Warning, /games/kmines/po/is/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmines.po to Icelandic
0002 # Icelandic translation.
0003 # Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
0004 #
0005 # Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
0006 # Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
0007 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2011, 2021.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kmines\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2021-10-07 11:52+0000\n"
0014 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
0015 "Language-Team: Icelandic\n"
0016 "Language: is\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
0021 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 "\n"
0023 "\n"
0024 "\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Richard Allen, Jóhann Friðriksson, Pjetur G. Hjaltason, Sveinn í Felli"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "ra@ra.is, ostur@isl.is, pjetur@pjetur.net, sv1@fellsnet.is"
0035 
0036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0037 #: customgame.ui:16
0038 #, kde-format
0039 msgid "Width:"
0040 msgstr "Breidd:"
0041 
0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0043 #: customgame.ui:26
0044 #, kde-format
0045 msgid "Height:"
0046 msgstr "Hæð:"
0047 
0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0049 #: customgame.ui:36
0050 #, kde-format
0051 msgid "Mines:"
0052 msgstr "Sprengjur:"
0053 
0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks)
0055 #: generalopts.ui:17
0056 #, kde-format
0057 msgid "Use '?' marks"
0058 msgstr "Virkja '?' merkið"
0059 
0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset)
0061 #: generalopts.ui:24
0062 #, kde-format
0063 msgid "Allow KMines reset"
0064 msgstr "Leyfa endurstillingu KMines"
0065 
0066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset)
0067 #: generalopts.ui:37
0068 #, kde-format
0069 msgid "Disable score on reset"
0070 msgstr "Gera stig óvirk við núllstillingu"
0071 
0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells)
0073 #: generalopts.ui:44
0074 #, kde-format
0075 msgid "Explore with left click on number cells"
0076 msgstr "Kanna með vinstrismell á talnareiti"
0077 
0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0079 #: generalopts.ui:53
0080 #, kde-format
0081 msgid "Place flag when mouse button is:"
0082 msgstr ""
0083 
0084 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0085 #: generalopts.ui:61
0086 #, kde-format
0087 msgid "Released"
0088 msgstr ""
0089 
0090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0091 #: generalopts.ui:66
0092 #, kde-format
0093 msgid "Pressed"
0094 msgstr ""
0095 
0096 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General)
0097 #: kmines.kcfg:9
0098 #, kde-format
0099 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used."
0100 msgstr "Hvort nota má \"óviss\" flaggið."
0101 
0102 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General)
0103 #: kmines.kcfg:21
0104 #, kde-format
0105 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click."
0106 msgstr "Vinstrismellur á talnareiti hefur sömu áhrif og að miðjusmella."
0107 
0108 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options)
0109 #: kmines.kcfg:35
0110 #, kde-format
0111 msgid "The width of the playing field."
0112 msgstr "Breidd vallar."
0113 
0114 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options)
0115 #: kmines.kcfg:41
0116 #, kde-format
0117 msgid "The height of the playing field."
0118 msgstr "Hæð vallar."
0119 
0120 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options)
0121 #: kmines.kcfg:47
0122 #, kde-format
0123 msgid "The number of mines in the playing field."
0124 msgstr "Fjöldi sprengja á vellinum."
0125 
0126 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0127 #: kminesui.rc:12
0128 #, kde-format
0129 msgid "Main Toolbar"
0130 msgstr "Aðaltækjaslá"
0131 
0132 #: main.cpp:27
0133 #, kde-format
0134 msgid "KMines"
0135 msgstr "KMines"
0136 
0137 #: main.cpp:29
0138 #, kde-format
0139 msgid "KMines is a classic minesweeper game"
0140 msgstr "KMines er hefðbundinn sprengjuleitarleikur"
0141 
0142 #: main.cpp:31
0143 #, kde-format
0144 msgid ""
0145 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n"
0146 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n"
0147 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n"
0148 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev"
0149 msgstr ""
0150 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n"
0151 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n"
0152 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n"
0153 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev"
0154 
0155 #: main.cpp:34
0156 #, kde-format
0157 msgid "Nicolas Hadacek"
0158 msgstr "Nicolas Hadacek"
0159 
0160 #: main.cpp:35
0161 #, kde-format
0162 msgid "Original author"
0163 msgstr "Upprunalegur höfundur"
0164 
0165 #: main.cpp:36
0166 #, kde-format
0167 msgid "Mauricio Piacentini"
0168 msgstr "Mauricio Piacentini"
0169 
0170 #: main.cpp:37
0171 #, kde-format
0172 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer"
0173 msgstr "Endurskipulagning kóða og SVG stuðningur. Núverandi umsjónarmaður"
0174 
0175 #: main.cpp:39
0176 #, kde-format
0177 msgid "Dmitry Suzdalev"
0178 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0179 
0180 #: main.cpp:40
0181 #, kde-format
0182 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer"
0183 msgstr "Endurritun til að nota QGraphicsView kerfið. Núverandi umsjónarmaður"
0184 
0185 #: main.cpp:42
0186 #, kde-format
0187 msgid "Andreas Zehender"
0188 msgstr "Andreas Zehender"
0189 
0190 #: main.cpp:42
0191 #, kde-format
0192 msgid "Smiley pixmaps"
0193 msgstr "Broskalla-myndir"
0194 
0195 #: main.cpp:43
0196 #, kde-format
0197 msgid "Mikhail Kourinny"
0198 msgstr "Mikhail Kourinny"
0199 
0200 #: main.cpp:43
0201 #, kde-format
0202 msgid "Solver/Adviser"
0203 msgstr "Leysari/tillögur"
0204 
0205 #: main.cpp:44
0206 #, kde-format
0207 msgid "Thomas Capricelli"
0208 msgstr "Thomas Capricelli"
0209 
0210 #: main.cpp:44
0211 #, kde-format
0212 msgid "Magic reveal mode"
0213 msgstr "Sýna sprengjur sjálfvirkt"
0214 
0215 #: main.cpp:45
0216 #, kde-format
0217 msgid "Brian Croom"
0218 msgstr "Brian Croom"
0219 
0220 #: main.cpp:45
0221 #, kde-format
0222 msgid "Port to use KGameRenderer"
0223 msgstr "Aðlögun að KGameRenderer"
0224 
0225 #: mainwindow.cpp:101
0226 #, kde-format
0227 msgid "Mines: 0/0"
0228 msgstr "Sprengjur: 0/0"
0229 
0230 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173
0231 #, kde-format
0232 msgid "Time: 00:00"
0233 msgstr "Tími: 00:00"
0234 
0235 #: mainwindow.cpp:125
0236 #, kde-format
0237 msgid "Custom"
0238 msgstr "Sérsniðið"
0239 
0240 #: mainwindow.cpp:135
0241 #, kde-format
0242 msgid "Mines: %1/%2"
0243 msgstr "Sprengjur: %1/%2"
0244 
0245 #: mainwindow.cpp:203
0246 #, kde-format
0247 msgid "Reset the Game?"
0248 msgstr "Endurstilla leikinn?"
0249 
0250 #: mainwindow.cpp:205
0251 #, fuzzy, kde-format
0252 #| msgid "Reset?"
0253 msgctxt "@action;button"
0254 msgid "Reset"
0255 msgstr "Núllstilla?"
0256 
0257 #: mainwindow.cpp:217
0258 #, kde-format
0259 msgid "Time: %1"
0260 msgstr "Tími: %1"
0261 
0262 #: mainwindow.cpp:243
0263 #, kde-format
0264 msgid "General"
0265 msgstr "Almennt"
0266 
0267 #: mainwindow.cpp:244
0268 #, kde-format
0269 msgid "Theme"
0270 msgstr "Þema"
0271 
0272 #: mainwindow.cpp:245
0273 #, kde-format
0274 msgid "Custom Game"
0275 msgstr "Sérsniðinn leikur"
0276 
0277 #: scene.cpp:117
0278 #, kde-format
0279 msgid "Game is paused."
0280 msgstr "Leikurinn er í bið."
0281 
0282 #: scene.cpp:125
0283 #, kde-format
0284 msgid "Congratulations! You have won!"
0285 msgstr "Til hamingju! Þú sigraðir!"
0286 
0287 #: scene.cpp:127
0288 #, kde-format
0289 msgid "You have lost."
0290 msgstr "Þú tapaðir."
0291 
0292 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0293 #~ msgstr "Grafískt þema sem á að nota."
0294 
0295 #~ msgid "The difficulty level."
0296 #~ msgstr "Erfiðleikastig."