Warning, /games/kmines/po/cy/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmines.po to Cymraeg
0002 # Penbwrdd yn Gymraeg.
0003 # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
0004 # www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
0005 # Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
0006 #
0007 #
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kmines\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 09:18+0100\n"
0014 "Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
0015 "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
0016 "Language: cy\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
0021 "\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Kyfieithu: KD, pixelM, dylunio, Thierry Vignaud"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "kyfieithu@dotmon.com,,,"
0033 
0034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0035 #: customgame.ui:16
0036 #, kde-format
0037 msgid "Width:"
0038 msgstr "Lled:"
0039 
0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0041 #: customgame.ui:26
0042 #, kde-format
0043 msgid "Height:"
0044 msgstr "Uchder:"
0045 
0046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0047 #: customgame.ui:36
0048 #, fuzzy, kde-format
0049 #| msgid "KMines"
0050 msgid "Mines:"
0051 msgstr "KMines"
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks)
0054 #: generalopts.ui:17
0055 #, fuzzy, kde-format
0056 #| msgid "Enable ? mark"
0057 msgid "Use '?' marks"
0058 msgstr "Galluogi'r marc ?"
0059 
0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset)
0061 #: generalopts.ui:24
0062 #, kde-format
0063 msgid "Allow KMines reset"
0064 msgstr ""
0065 
0066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset)
0067 #: generalopts.ui:37
0068 #, kde-format
0069 msgid "Disable score on reset"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells)
0073 #: generalopts.ui:44
0074 #, kde-format
0075 msgid "Explore with left click on number cells"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0079 #: generalopts.ui:53
0080 #, kde-format
0081 msgid "Place flag when mouse button is:"
0082 msgstr ""
0083 
0084 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0085 #: generalopts.ui:61
0086 #, kde-format
0087 msgid "Released"
0088 msgstr ""
0089 
0090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0091 #: generalopts.ui:66
0092 #, kde-format
0093 msgid "Pressed"
0094 msgstr ""
0095 
0096 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General)
0097 #: kmines.kcfg:9
0098 #, fuzzy, kde-format
0099 #| msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
0100 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used."
0101 msgstr "A ddylid defnyddio'r marciwr \"ansicr\"."
0102 
0103 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General)
0104 #: kmines.kcfg:21
0105 #, kde-format
0106 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click."
0107 msgstr ""
0108 
0109 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options)
0110 #: kmines.kcfg:35
0111 #, kde-format
0112 msgid "The width of the playing field."
0113 msgstr "Lled y maes chwarae."
0114 
0115 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options)
0116 #: kmines.kcfg:41
0117 #, kde-format
0118 msgid "The height of the playing field."
0119 msgstr "Uchder y maes chwarae."
0120 
0121 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options)
0122 #: kmines.kcfg:47
0123 #, kde-format
0124 msgid "The number of mines in the playing field."
0125 msgstr "Nifer ffrwydynnau yn y maes chwarae."
0126 
0127 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0128 #: kminesui.rc:12
0129 #, fuzzy, kde-format
0130 #| msgid "Mine Color"
0131 msgid "Main Toolbar"
0132 msgstr "Lliw Ffrwydrynnau"
0133 
0134 #: main.cpp:27
0135 #, kde-format
0136 msgid "KMines"
0137 msgstr "KMines"
0138 
0139 #: main.cpp:29
0140 #, fuzzy, kde-format
0141 #| msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
0142 msgid "KMines is a classic minesweeper game"
0143 msgstr "Mae KMines yn gêm clasurol sy'n ymwneud â darganfod ffrwydrynnau"
0144 
0145 #: main.cpp:31
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n"
0149 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n"
0150 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n"
0151 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev"
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: main.cpp:34
0155 #, kde-format
0156 msgid "Nicolas Hadacek"
0157 msgstr ""
0158 
0159 #: main.cpp:35
0160 #, kde-format
0161 msgid "Original author"
0162 msgstr ""
0163 
0164 #: main.cpp:36
0165 #, kde-format
0166 msgid "Mauricio Piacentini"
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: main.cpp:37
0170 #, kde-format
0171 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer"
0172 msgstr ""
0173 
0174 #: main.cpp:39
0175 #, kde-format
0176 msgid "Dmitry Suzdalev"
0177 msgstr ""
0178 
0179 #: main.cpp:40
0180 #, kde-format
0181 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer"
0182 msgstr ""
0183 
0184 #: main.cpp:42
0185 #, kde-format
0186 msgid "Andreas Zehender"
0187 msgstr ""
0188 
0189 #: main.cpp:42
0190 #, kde-format
0191 msgid "Smiley pixmaps"
0192 msgstr "Picsfapiau gwynebau hapus"
0193 
0194 #: main.cpp:43
0195 #, kde-format
0196 msgid "Mikhail Kourinny"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: main.cpp:43
0200 #, kde-format
0201 msgid "Solver/Adviser"
0202 msgstr "Datrysydd/Cynghorydd"
0203 
0204 #: main.cpp:44
0205 #, kde-format
0206 msgid "Thomas Capricelli"
0207 msgstr ""
0208 
0209 #: main.cpp:44
0210 #, kde-format
0211 msgid "Magic reveal mode"
0212 msgstr "Modd dangos fel hud"
0213 
0214 #: main.cpp:45
0215 #, kde-format
0216 msgid "Brian Croom"
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: main.cpp:45
0220 #, kde-format
0221 msgid "Port to use KGameRenderer"
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: mainwindow.cpp:101
0225 #, fuzzy, kde-format
0226 #| msgid "KMines"
0227 msgid "Mines: 0/0"
0228 msgstr "KMines"
0229 
0230 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173
0231 #, kde-format
0232 msgid "Time: 00:00"
0233 msgstr ""
0234 
0235 #: mainwindow.cpp:125
0236 #, kde-format
0237 msgid "Custom"
0238 msgstr "Addasiedig"
0239 
0240 #: mainwindow.cpp:135
0241 #, fuzzy, kde-format
0242 #| msgid "Mines (%1%):"
0243 msgid "Mines: %1/%2"
0244 msgstr "Ffrwydrynnau (%1%):"
0245 
0246 #: mainwindow.cpp:203
0247 #, kde-format
0248 msgid "Reset the Game?"
0249 msgstr ""
0250 
0251 #: mainwindow.cpp:205
0252 #, kde-format
0253 msgctxt "@action;button"
0254 msgid "Reset"
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: mainwindow.cpp:217
0258 #, kde-format
0259 msgid "Time: %1"
0260 msgstr ""
0261 
0262 #: mainwindow.cpp:243
0263 #, kde-format
0264 msgid "General"
0265 msgstr "Cyffredinol"
0266 
0267 #: mainwindow.cpp:244
0268 #, kde-format
0269 msgid "Theme"
0270 msgstr ""
0271 
0272 #: mainwindow.cpp:245
0273 #, kde-format
0274 msgid "Custom Game"
0275 msgstr "Gêm Addasiedig"
0276 
0277 #: scene.cpp:117
0278 #, kde-format
0279 msgid "Game is paused."
0280 msgstr ""
0281 
0282 #: scene.cpp:125
0283 #, kde-format
0284 msgid "Congratulations! You have won!"
0285 msgstr ""
0286 
0287 #: scene.cpp:127
0288 #, kde-format
0289 msgid "You have lost."
0290 msgstr ""
0291 
0292 #~ msgid "The difficulty level."
0293 #~ msgstr "Lefel anhawster."
0294 
0295 #, fuzzy
0296 #~| msgid "Normal"
0297 #~ msgid "Form"
0298 #~ msgstr "Arferol"
0299 
0300 #~ msgid "The size of a square."
0301 #~ msgstr "Maint un sgwâr."
0302 
0303 #~ msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
0304 #~ msgstr "A ddylid gallu chwarae'r gêm gan ddefnyddio'r bysellfwrdd."
0305 
0306 #~ msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
0307 #~ msgstr "A ddylid seibio'r gêm pan mae'r ffenest yn colli canolbwynt."
0308 
0309 #~ msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
0310 #~ msgstr "A ddylid gosod baneri a dangos sgwariau mewn sefyllfaoedd dibwys."
0311 
0312 #~ msgid "Mouse button actions"
0313 #~ msgstr "Gweithredoedd botwm llygoden"
0314 
0315 #~ msgid "Color"
0316 #~ msgstr "Lliw"
0317 
0318 #~ msgid "Whether the menubar is visible."
0319 #~ msgstr "A yw'r bar dewislen yn weledol."
0320 
0321 #~ msgid "&Move"
0322 #~ msgstr "Sy&mud"
0323 
0324 #~ msgid "Easy"
0325 #~ msgstr "Hawdd"
0326 
0327 #~ msgid "Normal"
0328 #~ msgstr "Arferol"
0329 
0330 #~ msgid "Expert"
0331 #~ msgstr "Hen law"
0332 
0333 #~ msgid "No. of mines:"
0334 #~ msgstr "Nifer ffrwydrynnau:"
0335 
0336 #~ msgid "Choose level:"
0337 #~ msgstr "Dewis lefel:"
0338 
0339 #~ msgid "Mines (%1%):"
0340 #~ msgstr "Ffrwydrynnau (%1%):"
0341 
0342 #~ msgid "Left button:"
0343 #~ msgstr "Botwm chwith:"
0344 
0345 #~ msgid "Middle button:"
0346 #~ msgstr "Botwm canol:"
0347 
0348 #~ msgid "Right button:"
0349 #~ msgstr "Botwm de:"
0350 
0351 #~ msgid "Reveal"
0352 #~ msgstr "Dangos"
0353 
0354 #~ msgid "Autoreveal"
0355 #~ msgstr "Dangos yn Ymysgogol"
0356 
0357 #~ msgid "Toggle Flag"
0358 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Baner"
0359 
0360 #~ msgid "Toggle ? Flag"
0361 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Baner ?"
0362 
0363 #~ msgid "Enable keyboard"
0364 #~ msgstr "Galluogi bysellfwrdd"
0365 
0366 #~ msgid "Pause if window loses focus"
0367 #~ msgstr "Seibio os byddai'r ffenest yn colli canolbwynt"
0368 
0369 #~ msgid "\"Magic\" reveal"
0370 #~ msgstr "Dangos \"fel hud\""
0371 
0372 #~ msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
0373 #~ msgstr "Gosod baneri a dangos sgwariau pan fyddent yn ddibwys."
0374 
0375 #~ msgid "Mouse Bindings"
0376 #~ msgstr "Rhwymiadau Llygoden"
0377 
0378 #~ msgid ""
0379 #~ "When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
0380 #~ "highscores."
0381 #~ msgstr ""
0382 #~ "Pan ddefnyddir dangos \"fel hud\", byddwch yn colli'r gallu o gadw'r "
0383 #~ "sgorau gorau."
0384 
0385 #~ msgid "Flag color:"
0386 #~ msgstr "Lliw baner:"
0387 
0388 #~ msgid "Explosion color:"
0389 #~ msgstr "Lliw ffrwydriad:"
0390 
0391 #~ msgid "Error color:"
0392 #~ msgstr "Lliw gwall:"
0393 
0394 #~ msgid "%1 mine color:"
0395 #~ msgid_plural "%1 mines color:"
0396 #~ msgstr[0] " _n: lliw un ffrwydryn %1:"
0397 #~ msgstr[1] " lliw %1 o ffrwydrynnau:"
0398 
0399 #~ msgid "Case revealed"
0400 #~ msgstr "Dangosir blwch"
0401 
0402 #~ msgid "Case autorevealed"
0403 #~ msgstr "Dangosir blwch yn ymysgogol"
0404 
0405 #~ msgid "Flag set"
0406 #~ msgstr "Gosodwyd baner"
0407 
0408 #~ msgid "Flag unset"
0409 #~ msgstr "Dadosodwyd baner"
0410 
0411 #~ msgid "Question mark set"
0412 #~ msgstr "Gosodwyd gofynnod"
0413 
0414 #~ msgid "Question mark unset"
0415 #~ msgstr "Dadosodwyd gofynnod"
0416 
0417 #~ msgid "Move Up"
0418 #~ msgstr "Symud i Fyny"
0419 
0420 #~ msgid "Move Down"
0421 #~ msgstr "Symud i Lawr"
0422 
0423 #~ msgid "Move Right"
0424 #~ msgstr "Symud i'r Dde"
0425 
0426 #~ msgid "Move Left"
0427 #~ msgstr "Symud i'r Chwith"
0428 
0429 #~ msgid "Move at Left Edge"
0430 #~ msgstr "Symud ar yr Ymyl Chwith"
0431 
0432 #~ msgid "Move at Right Edge"
0433 #~ msgstr "Symud ar yr Ymyl Dde"
0434 
0435 #~ msgid "Move at Top Edge"
0436 #~ msgstr "Symud ar yr Ymyl Top"
0437 
0438 #~ msgid "Move at Bottom Edge"
0439 #~ msgstr "Symud ar yr Ymyl Gwaelod"
0440 
0441 #~ msgid "Reveal Mine"
0442 #~ msgstr "Dangos Ffrwydryn"
0443 
0444 #~ msgid "Mark Mine"
0445 #~ msgstr "Marcio Ffrwydryn"
0446 
0447 #~ msgid "Automatic Reveal"
0448 #~ msgstr "Dangos Ymysgogol"
0449 
0450 #~ msgid "Replay Log"
0451 #~ msgstr "Ailchwarae Cofnod"
0452 
0453 #~ msgid "Save Log..."
0454 #~ msgstr "Cadw Cofnod..."
0455 
0456 #~ msgid "Load Log..."
0457 #~ msgstr "Llwytho Cofnod..."
0458 
0459 #~ msgid "Game"
0460 #~ msgstr "Gêm"
0461 
0462 #~ msgid "Keyboard game"
0463 #~ msgstr "Gêm bysellfwrdd"
0464 
0465 #~ msgid "Press to start a new game"
0466 #~ msgstr "Gwasgwch i ddechrau gêm newydd"
0467 
0468 #~ msgid "Mines field."
0469 #~ msgstr "Maes ffrwydrynnau."
0470 
0471 #~ msgid "Press to Resume"
0472 #~ msgstr "Gwasgwch i Fynd Ymlaen"
0473 
0474 #~ msgid "Explosion!"
0475 #~ msgstr "Ffrwydriad!"
0476 
0477 #~ msgid "Game won!"
0478 #~ msgstr "Enillwyd y gêm!"
0479 
0480 #~ msgid "Game lost!"
0481 #~ msgstr "Collwyd y gêm!"
0482 
0483 #~ msgid ""
0484 #~ "When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
0485 #~ "highscores."
0486 #~ msgstr ""
0487 #~ "Pam mae'r datrysydd yn rhoi cyngor i chi, ni fydd eich sgôr yn cael ei "
0488 #~ "ychwanegu i'r sgoriau gorau."
0489 
0490 #~ msgid "Overwrite"
0491 #~ msgstr "Trosysgrifo"
0492 
0493 #~ msgid "The file already exists. Overwrite?"
0494 #~ msgstr "Mae'r ffeil eisoes mewn bod.  Trosysgrifo?"
0495 
0496 #~ msgid "File Exists"
0497 #~ msgstr "Ffeil yn Bodoli"
0498 
0499 #~ msgid "Cannot read XML file on line %1"
0500 #~ msgstr "Methu darllen y ffeil XML ar linell %1"
0501 
0502 #~ msgid "Cannot load file."
0503 #~ msgstr "Methu llwytho'r ffeil."
0504 
0505 #~ msgid "Log file not recognized."
0506 #~ msgstr "Ni adnabyddir y ffeil gofnod."
0507 
0508 #~ msgid "Clicks"
0509 #~ msgstr "Cliciau"
0510 
0511 #~ msgid "anonymous"
0512 #~ msgstr "dienw"
0513 
0514 #~ msgid "Solving Rate..."
0515 #~ msgstr "Cyfradd Ddatrys..."
0516 
0517 #~ msgid "View Log"
0518 #~ msgstr "Gweld Cofnod"
0519 
0520 #~ msgid ""
0521 #~ "<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
0522 #~ "flagged more cases than present mines.</qt>"
0523 #~ msgstr ""
0524 #~ " <qt>Ffrwydrynnau yn weddill.<br/>Mae'n troi yn <font color=\"red\">goch</"
0525 #~ "font> pan rydych wedi rhoi baneri ar fwy o flychau na sydd gan "
0526 #~ "ffrwydrynnau tu mewn.</qt>"
0527 
0528 #~ msgid ""
0529 #~ "<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is "
0530 #~ "a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</"
0531 #~ "qt>"
0532 #~ msgstr ""
0533 #~ " <qt>Amser a aeth heibio.<br/>Mae'n troi yn <font color=\"blue\">las</"
0534 #~ "font> os mae'n sgôr gorau, ac yn <font color=\"red\">goch</font> os mae'n "
0535 #~ "amser gorau.</qt>"
0536 
0537 #~ msgid "View Game Log"
0538 #~ msgstr "Gweld Cofnod Gêm"
0539 
0540 #~ msgid "Compute Solving Rate"
0541 #~ msgstr "Cyfrifiannu Cyfradd Ddatrys"
0542 
0543 #~ msgid "Start"
0544 #~ msgstr "Dechrau"
0545 
0546 #~ msgid "Width: %1"
0547 #~ msgstr "Lled: %1"
0548 
0549 #~ msgid "Height: %1"
0550 #~ msgstr "Uchder: %1"
0551 
0552 #~ msgid "Mines: %1 (%2%)"
0553 #~ msgstr "Ffrwydrynnau: %1 (%2%)"
0554 
0555 #~ msgid "Success rate:"
0556 #~ msgstr "Cyfradd lwyddiant:"
0557 
0558 #~ msgid "Success rate: %1%"
0559 #~ msgstr "Cyfradd lwyddiant: %1%"