Warning, /games/kmines/po/cy/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmines.po to Cymraeg 0002 # Penbwrdd yn Gymraeg. 0003 # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. 0004 # www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. 0005 # Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005. 0006 # 0007 # 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kmines\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 09:18+0100\n" 0014 "Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" 0015 "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" 0016 "Language: cy\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: KBabel 1.10\n" 0021 "\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Kyfieithu: KD, pixelM, dylunio, Thierry Vignaud" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "kyfieithu@dotmon.com,,," 0033 0034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0035 #: customgame.ui:16 0036 #, kde-format 0037 msgid "Width:" 0038 msgstr "Lled:" 0039 0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0041 #: customgame.ui:26 0042 #, kde-format 0043 msgid "Height:" 0044 msgstr "Uchder:" 0045 0046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0047 #: customgame.ui:36 0048 #, fuzzy, kde-format 0049 #| msgid "KMines" 0050 msgid "Mines:" 0051 msgstr "KMines" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks) 0054 #: generalopts.ui:17 0055 #, fuzzy, kde-format 0056 #| msgid "Enable ? mark" 0057 msgid "Use '?' marks" 0058 msgstr "Galluogi'r marc ?" 0059 0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset) 0061 #: generalopts.ui:24 0062 #, kde-format 0063 msgid "Allow KMines reset" 0064 msgstr "" 0065 0066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset) 0067 #: generalopts.ui:37 0068 #, kde-format 0069 msgid "Disable score on reset" 0070 msgstr "" 0071 0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells) 0073 #: generalopts.ui:44 0074 #, kde-format 0075 msgid "Explore with left click on number cells" 0076 msgstr "" 0077 0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0079 #: generalopts.ui:53 0080 #, kde-format 0081 msgid "Place flag when mouse button is:" 0082 msgstr "" 0083 0084 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn) 0085 #: generalopts.ui:61 0086 #, kde-format 0087 msgid "Released" 0088 msgstr "" 0089 0090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn) 0091 #: generalopts.ui:66 0092 #, kde-format 0093 msgid "Pressed" 0094 msgstr "" 0095 0096 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General) 0097 #: kmines.kcfg:9 0098 #, fuzzy, kde-format 0099 #| msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." 0100 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used." 0101 msgstr "A ddylid defnyddio'r marciwr \"ansicr\"." 0102 0103 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General) 0104 #: kmines.kcfg:21 0105 #, kde-format 0106 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click." 0107 msgstr "" 0108 0109 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options) 0110 #: kmines.kcfg:35 0111 #, kde-format 0112 msgid "The width of the playing field." 0113 msgstr "Lled y maes chwarae." 0114 0115 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options) 0116 #: kmines.kcfg:41 0117 #, kde-format 0118 msgid "The height of the playing field." 0119 msgstr "Uchder y maes chwarae." 0120 0121 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options) 0122 #: kmines.kcfg:47 0123 #, kde-format 0124 msgid "The number of mines in the playing field." 0125 msgstr "Nifer ffrwydynnau yn y maes chwarae." 0126 0127 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0128 #: kminesui.rc:12 0129 #, fuzzy, kde-format 0130 #| msgid "Mine Color" 0131 msgid "Main Toolbar" 0132 msgstr "Lliw Ffrwydrynnau" 0133 0134 #: main.cpp:27 0135 #, kde-format 0136 msgid "KMines" 0137 msgstr "KMines" 0138 0139 #: main.cpp:29 0140 #, fuzzy, kde-format 0141 #| msgid "KMines is a classic mine sweeper game" 0142 msgid "KMines is a classic minesweeper game" 0143 msgstr "Mae KMines yn gêm clasurol sy'n ymwneud â darganfod ffrwydrynnau" 0144 0145 #: main.cpp:31 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n" 0149 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n" 0150 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n" 0151 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev" 0152 msgstr "" 0153 0154 #: main.cpp:34 0155 #, kde-format 0156 msgid "Nicolas Hadacek" 0157 msgstr "" 0158 0159 #: main.cpp:35 0160 #, kde-format 0161 msgid "Original author" 0162 msgstr "" 0163 0164 #: main.cpp:36 0165 #, kde-format 0166 msgid "Mauricio Piacentini" 0167 msgstr "" 0168 0169 #: main.cpp:37 0170 #, kde-format 0171 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer" 0172 msgstr "" 0173 0174 #: main.cpp:39 0175 #, kde-format 0176 msgid "Dmitry Suzdalev" 0177 msgstr "" 0178 0179 #: main.cpp:40 0180 #, kde-format 0181 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer" 0182 msgstr "" 0183 0184 #: main.cpp:42 0185 #, kde-format 0186 msgid "Andreas Zehender" 0187 msgstr "" 0188 0189 #: main.cpp:42 0190 #, kde-format 0191 msgid "Smiley pixmaps" 0192 msgstr "Picsfapiau gwynebau hapus" 0193 0194 #: main.cpp:43 0195 #, kde-format 0196 msgid "Mikhail Kourinny" 0197 msgstr "" 0198 0199 #: main.cpp:43 0200 #, kde-format 0201 msgid "Solver/Adviser" 0202 msgstr "Datrysydd/Cynghorydd" 0203 0204 #: main.cpp:44 0205 #, kde-format 0206 msgid "Thomas Capricelli" 0207 msgstr "" 0208 0209 #: main.cpp:44 0210 #, kde-format 0211 msgid "Magic reveal mode" 0212 msgstr "Modd dangos fel hud" 0213 0214 #: main.cpp:45 0215 #, kde-format 0216 msgid "Brian Croom" 0217 msgstr "" 0218 0219 #: main.cpp:45 0220 #, kde-format 0221 msgid "Port to use KGameRenderer" 0222 msgstr "" 0223 0224 #: mainwindow.cpp:101 0225 #, fuzzy, kde-format 0226 #| msgid "KMines" 0227 msgid "Mines: 0/0" 0228 msgstr "KMines" 0229 0230 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173 0231 #, kde-format 0232 msgid "Time: 00:00" 0233 msgstr "" 0234 0235 #: mainwindow.cpp:125 0236 #, kde-format 0237 msgid "Custom" 0238 msgstr "Addasiedig" 0239 0240 #: mainwindow.cpp:135 0241 #, fuzzy, kde-format 0242 #| msgid "Mines (%1%):" 0243 msgid "Mines: %1/%2" 0244 msgstr "Ffrwydrynnau (%1%):" 0245 0246 #: mainwindow.cpp:203 0247 #, kde-format 0248 msgid "Reset the Game?" 0249 msgstr "" 0250 0251 #: mainwindow.cpp:205 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "@action;button" 0254 msgid "Reset" 0255 msgstr "" 0256 0257 #: mainwindow.cpp:217 0258 #, kde-format 0259 msgid "Time: %1" 0260 msgstr "" 0261 0262 #: mainwindow.cpp:243 0263 #, kde-format 0264 msgid "General" 0265 msgstr "Cyffredinol" 0266 0267 #: mainwindow.cpp:244 0268 #, kde-format 0269 msgid "Theme" 0270 msgstr "" 0271 0272 #: mainwindow.cpp:245 0273 #, kde-format 0274 msgid "Custom Game" 0275 msgstr "Gêm Addasiedig" 0276 0277 #: scene.cpp:117 0278 #, kde-format 0279 msgid "Game is paused." 0280 msgstr "" 0281 0282 #: scene.cpp:125 0283 #, kde-format 0284 msgid "Congratulations! You have won!" 0285 msgstr "" 0286 0287 #: scene.cpp:127 0288 #, kde-format 0289 msgid "You have lost." 0290 msgstr "" 0291 0292 #~ msgid "The difficulty level." 0293 #~ msgstr "Lefel anhawster." 0294 0295 #, fuzzy 0296 #~| msgid "Normal" 0297 #~ msgid "Form" 0298 #~ msgstr "Arferol" 0299 0300 #~ msgid "The size of a square." 0301 #~ msgstr "Maint un sgwâr." 0302 0303 #~ msgid "Whether the game can be played using the keyboard." 0304 #~ msgstr "A ddylid gallu chwarae'r gêm gan ddefnyddio'r bysellfwrdd." 0305 0306 #~ msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." 0307 #~ msgstr "A ddylid seibio'r gêm pan mae'r ffenest yn colli canolbwynt." 0308 0309 #~ msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." 0310 #~ msgstr "A ddylid gosod baneri a dangos sgwariau mewn sefyllfaoedd dibwys." 0311 0312 #~ msgid "Mouse button actions" 0313 #~ msgstr "Gweithredoedd botwm llygoden" 0314 0315 #~ msgid "Color" 0316 #~ msgstr "Lliw" 0317 0318 #~ msgid "Whether the menubar is visible." 0319 #~ msgstr "A yw'r bar dewislen yn weledol." 0320 0321 #~ msgid "&Move" 0322 #~ msgstr "Sy&mud" 0323 0324 #~ msgid "Easy" 0325 #~ msgstr "Hawdd" 0326 0327 #~ msgid "Normal" 0328 #~ msgstr "Arferol" 0329 0330 #~ msgid "Expert" 0331 #~ msgstr "Hen law" 0332 0333 #~ msgid "No. of mines:" 0334 #~ msgstr "Nifer ffrwydrynnau:" 0335 0336 #~ msgid "Choose level:" 0337 #~ msgstr "Dewis lefel:" 0338 0339 #~ msgid "Mines (%1%):" 0340 #~ msgstr "Ffrwydrynnau (%1%):" 0341 0342 #~ msgid "Left button:" 0343 #~ msgstr "Botwm chwith:" 0344 0345 #~ msgid "Middle button:" 0346 #~ msgstr "Botwm canol:" 0347 0348 #~ msgid "Right button:" 0349 #~ msgstr "Botwm de:" 0350 0351 #~ msgid "Reveal" 0352 #~ msgstr "Dangos" 0353 0354 #~ msgid "Autoreveal" 0355 #~ msgstr "Dangos yn Ymysgogol" 0356 0357 #~ msgid "Toggle Flag" 0358 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Baner" 0359 0360 #~ msgid "Toggle ? Flag" 0361 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Baner ?" 0362 0363 #~ msgid "Enable keyboard" 0364 #~ msgstr "Galluogi bysellfwrdd" 0365 0366 #~ msgid "Pause if window loses focus" 0367 #~ msgstr "Seibio os byddai'r ffenest yn colli canolbwynt" 0368 0369 #~ msgid "\"Magic\" reveal" 0370 #~ msgstr "Dangos \"fel hud\"" 0371 0372 #~ msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." 0373 #~ msgstr "Gosod baneri a dangos sgwariau pan fyddent yn ddibwys." 0374 0375 #~ msgid "Mouse Bindings" 0376 #~ msgstr "Rhwymiadau Llygoden" 0377 0378 #~ msgid "" 0379 #~ "When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " 0380 #~ "highscores." 0381 #~ msgstr "" 0382 #~ "Pan ddefnyddir dangos \"fel hud\", byddwch yn colli'r gallu o gadw'r " 0383 #~ "sgorau gorau." 0384 0385 #~ msgid "Flag color:" 0386 #~ msgstr "Lliw baner:" 0387 0388 #~ msgid "Explosion color:" 0389 #~ msgstr "Lliw ffrwydriad:" 0390 0391 #~ msgid "Error color:" 0392 #~ msgstr "Lliw gwall:" 0393 0394 #~ msgid "%1 mine color:" 0395 #~ msgid_plural "%1 mines color:" 0396 #~ msgstr[0] " _n: lliw un ffrwydryn %1:" 0397 #~ msgstr[1] " lliw %1 o ffrwydrynnau:" 0398 0399 #~ msgid "Case revealed" 0400 #~ msgstr "Dangosir blwch" 0401 0402 #~ msgid "Case autorevealed" 0403 #~ msgstr "Dangosir blwch yn ymysgogol" 0404 0405 #~ msgid "Flag set" 0406 #~ msgstr "Gosodwyd baner" 0407 0408 #~ msgid "Flag unset" 0409 #~ msgstr "Dadosodwyd baner" 0410 0411 #~ msgid "Question mark set" 0412 #~ msgstr "Gosodwyd gofynnod" 0413 0414 #~ msgid "Question mark unset" 0415 #~ msgstr "Dadosodwyd gofynnod" 0416 0417 #~ msgid "Move Up" 0418 #~ msgstr "Symud i Fyny" 0419 0420 #~ msgid "Move Down" 0421 #~ msgstr "Symud i Lawr" 0422 0423 #~ msgid "Move Right" 0424 #~ msgstr "Symud i'r Dde" 0425 0426 #~ msgid "Move Left" 0427 #~ msgstr "Symud i'r Chwith" 0428 0429 #~ msgid "Move at Left Edge" 0430 #~ msgstr "Symud ar yr Ymyl Chwith" 0431 0432 #~ msgid "Move at Right Edge" 0433 #~ msgstr "Symud ar yr Ymyl Dde" 0434 0435 #~ msgid "Move at Top Edge" 0436 #~ msgstr "Symud ar yr Ymyl Top" 0437 0438 #~ msgid "Move at Bottom Edge" 0439 #~ msgstr "Symud ar yr Ymyl Gwaelod" 0440 0441 #~ msgid "Reveal Mine" 0442 #~ msgstr "Dangos Ffrwydryn" 0443 0444 #~ msgid "Mark Mine" 0445 #~ msgstr "Marcio Ffrwydryn" 0446 0447 #~ msgid "Automatic Reveal" 0448 #~ msgstr "Dangos Ymysgogol" 0449 0450 #~ msgid "Replay Log" 0451 #~ msgstr "Ailchwarae Cofnod" 0452 0453 #~ msgid "Save Log..." 0454 #~ msgstr "Cadw Cofnod..." 0455 0456 #~ msgid "Load Log..." 0457 #~ msgstr "Llwytho Cofnod..." 0458 0459 #~ msgid "Game" 0460 #~ msgstr "Gêm" 0461 0462 #~ msgid "Keyboard game" 0463 #~ msgstr "Gêm bysellfwrdd" 0464 0465 #~ msgid "Press to start a new game" 0466 #~ msgstr "Gwasgwch i ddechrau gêm newydd" 0467 0468 #~ msgid "Mines field." 0469 #~ msgstr "Maes ffrwydrynnau." 0470 0471 #~ msgid "Press to Resume" 0472 #~ msgstr "Gwasgwch i Fynd Ymlaen" 0473 0474 #~ msgid "Explosion!" 0475 #~ msgstr "Ffrwydriad!" 0476 0477 #~ msgid "Game won!" 0478 #~ msgstr "Enillwyd y gêm!" 0479 0480 #~ msgid "Game lost!" 0481 #~ msgstr "Collwyd y gêm!" 0482 0483 #~ msgid "" 0484 #~ "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " 0485 #~ "highscores." 0486 #~ msgstr "" 0487 #~ "Pam mae'r datrysydd yn rhoi cyngor i chi, ni fydd eich sgôr yn cael ei " 0488 #~ "ychwanegu i'r sgoriau gorau." 0489 0490 #~ msgid "Overwrite" 0491 #~ msgstr "Trosysgrifo" 0492 0493 #~ msgid "The file already exists. Overwrite?" 0494 #~ msgstr "Mae'r ffeil eisoes mewn bod. Trosysgrifo?" 0495 0496 #~ msgid "File Exists" 0497 #~ msgstr "Ffeil yn Bodoli" 0498 0499 #~ msgid "Cannot read XML file on line %1" 0500 #~ msgstr "Methu darllen y ffeil XML ar linell %1" 0501 0502 #~ msgid "Cannot load file." 0503 #~ msgstr "Methu llwytho'r ffeil." 0504 0505 #~ msgid "Log file not recognized." 0506 #~ msgstr "Ni adnabyddir y ffeil gofnod." 0507 0508 #~ msgid "Clicks" 0509 #~ msgstr "Cliciau" 0510 0511 #~ msgid "anonymous" 0512 #~ msgstr "dienw" 0513 0514 #~ msgid "Solving Rate..." 0515 #~ msgstr "Cyfradd Ddatrys..." 0516 0517 #~ msgid "View Log" 0518 #~ msgstr "Gweld Cofnod" 0519 0520 #~ msgid "" 0521 #~ "<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have " 0522 #~ "flagged more cases than present mines.</qt>" 0523 #~ msgstr "" 0524 #~ " <qt>Ffrwydrynnau yn weddill.<br/>Mae'n troi yn <font color=\"red\">goch</" 0525 #~ "font> pan rydych wedi rhoi baneri ar fwy o flychau na sydd gan " 0526 #~ "ffrwydrynnau tu mewn.</qt>" 0527 0528 #~ msgid "" 0529 #~ "<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is " 0530 #~ "a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</" 0531 #~ "qt>" 0532 #~ msgstr "" 0533 #~ " <qt>Amser a aeth heibio.<br/>Mae'n troi yn <font color=\"blue\">las</" 0534 #~ "font> os mae'n sgôr gorau, ac yn <font color=\"red\">goch</font> os mae'n " 0535 #~ "amser gorau.</qt>" 0536 0537 #~ msgid "View Game Log" 0538 #~ msgstr "Gweld Cofnod Gêm" 0539 0540 #~ msgid "Compute Solving Rate" 0541 #~ msgstr "Cyfrifiannu Cyfradd Ddatrys" 0542 0543 #~ msgid "Start" 0544 #~ msgstr "Dechrau" 0545 0546 #~ msgid "Width: %1" 0547 #~ msgstr "Lled: %1" 0548 0549 #~ msgid "Height: %1" 0550 #~ msgstr "Uchder: %1" 0551 0552 #~ msgid "Mines: %1 (%2%)" 0553 #~ msgstr "Ffrwydrynnau: %1 (%2%)" 0554 0555 #~ msgid "Success rate:" 0556 #~ msgstr "Cyfradd lwyddiant:" 0557 0558 #~ msgid "Success rate: %1%" 0559 #~ msgstr "Cyfradd lwyddiant: %1%"