Warning, /games/kmines/po/bn/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Bangla translation of KMines.
0002 # Copyright (C) 2004, 2005 KDE Foundation.
0003 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
0004 # Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2005.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kmines\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2005-01-04 11:52-0600\n"
0012 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
0013 "Language-Team: Bangla <kde-translation@bengalinux.org>\n"
0014 "Language: bn\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "প্রজ্ঞা"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "progga@BengaLinux.Org"
0029 
0030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0031 #: customgame.ui:16
0032 #, kde-format
0033 msgid "Width:"
0034 msgstr "প্রস্থ:"
0035 
0036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0037 #: customgame.ui:26
0038 #, kde-format
0039 msgid "Height:"
0040 msgstr "উচ্চতা:"
0041 
0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0043 #: customgame.ui:36
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 #| msgid "KMines"
0046 msgid "Mines:"
0047 msgstr "কে-মাইন"
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks)
0050 #: generalopts.ui:17
0051 #, fuzzy, kde-format
0052 #| msgid "Enable ? mark"
0053 msgid "Use '?' marks"
0054 msgstr "? চিহ্নের ব্যবহার সক্রিয় করো"
0055 
0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset)
0057 #: generalopts.ui:24
0058 #, kde-format
0059 msgid "Allow KMines reset"
0060 msgstr ""
0061 
0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset)
0063 #: generalopts.ui:37
0064 #, kde-format
0065 msgid "Disable score on reset"
0066 msgstr ""
0067 
0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells)
0069 #: generalopts.ui:44
0070 #, kde-format
0071 msgid "Explore with left click on number cells"
0072 msgstr ""
0073 
0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0075 #: generalopts.ui:53
0076 #, kde-format
0077 msgid "Place flag when mouse button is:"
0078 msgstr ""
0079 
0080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0081 #: generalopts.ui:61
0082 #, kde-format
0083 msgid "Released"
0084 msgstr ""
0085 
0086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0087 #: generalopts.ui:66
0088 #, kde-format
0089 msgid "Pressed"
0090 msgstr ""
0091 
0092 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General)
0093 #: kmines.kcfg:9
0094 #, fuzzy, kde-format
0095 #| msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
0096 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used."
0097 msgstr "\"অনিশ্চিয়তা\" চিহ্নিতকারী ব্যবহার করা যাবে কিনা।"
0098 
0099 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General)
0100 #: kmines.kcfg:21
0101 #, kde-format
0102 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click."
0103 msgstr ""
0104 
0105 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options)
0106 #: kmines.kcfg:35
0107 #, kde-format
0108 msgid "The width of the playing field."
0109 msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রের প্রস্থ।"
0110 
0111 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options)
0112 #: kmines.kcfg:41
0113 #, kde-format
0114 msgid "The height of the playing field."
0115 msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রের উচ্চতা।"
0116 
0117 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options)
0118 #: kmines.kcfg:47
0119 #, kde-format
0120 msgid "The number of mines in the playing field."
0121 msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রে অবস্থিত মাইনের সংখ্যা।"
0122 
0123 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0124 #: kminesui.rc:12
0125 #, fuzzy, kde-format
0126 #| msgid "Mine Color"
0127 msgid "Main Toolbar"
0128 msgstr "মাইনের রং"
0129 
0130 #: main.cpp:27
0131 #, kde-format
0132 msgid "KMines"
0133 msgstr "কে-মাইন"
0134 
0135 #: main.cpp:29
0136 #, fuzzy, kde-format
0137 #| msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
0138 msgid "KMines is a classic minesweeper game"
0139 msgstr "কে-মাইন একটি ক্লাসিক মাইন পরিষ্কারক খেলা"
0140 
0141 #: main.cpp:31
0142 #, kde-format
0143 msgid ""
0144 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n"
0145 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n"
0146 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n"
0147 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev"
0148 msgstr ""
0149 
0150 #: main.cpp:34
0151 #, kde-format
0152 msgid "Nicolas Hadacek"
0153 msgstr ""
0154 
0155 #: main.cpp:35
0156 #, kde-format
0157 msgid "Original author"
0158 msgstr ""
0159 
0160 #: main.cpp:36
0161 #, kde-format
0162 msgid "Mauricio Piacentini"
0163 msgstr ""
0164 
0165 #: main.cpp:37
0166 #, kde-format
0167 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer"
0168 msgstr ""
0169 
0170 #: main.cpp:39
0171 #, kde-format
0172 msgid "Dmitry Suzdalev"
0173 msgstr ""
0174 
0175 #: main.cpp:40
0176 #, kde-format
0177 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer"
0178 msgstr ""
0179 
0180 #: main.cpp:42
0181 #, kde-format
0182 msgid "Andreas Zehender"
0183 msgstr ""
0184 
0185 #: main.cpp:42
0186 #, kde-format
0187 msgid "Smiley pixmaps"
0188 msgstr "স্মাইলির পিক্সম্যাপ"
0189 
0190 #: main.cpp:43
0191 #, kde-format
0192 msgid "Mikhail Kourinny"
0193 msgstr ""
0194 
0195 #: main.cpp:43
0196 #, kde-format
0197 msgid "Solver/Adviser"
0198 msgstr "সমাধানকারী/পরামর্শদাতা"
0199 
0200 #: main.cpp:44
0201 #, kde-format
0202 msgid "Thomas Capricelli"
0203 msgstr ""
0204 
0205 #: main.cpp:44
0206 #, kde-format
0207 msgid "Magic reveal mode"
0208 msgstr "যাদু উন্মোচন মোড"
0209 
0210 #: main.cpp:45
0211 #, kde-format
0212 msgid "Brian Croom"
0213 msgstr ""
0214 
0215 #: main.cpp:45
0216 #, kde-format
0217 msgid "Port to use KGameRenderer"
0218 msgstr ""
0219 
0220 #: mainwindow.cpp:101
0221 #, fuzzy, kde-format
0222 #| msgid "KMines"
0223 msgid "Mines: 0/0"
0224 msgstr "কে-মাইন"
0225 
0226 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173
0227 #, kde-format
0228 msgid "Time: 00:00"
0229 msgstr ""
0230 
0231 #: mainwindow.cpp:125
0232 #, kde-format
0233 msgid "Custom"
0234 msgstr "স্বনির্বাচিত"
0235 
0236 #: mainwindow.cpp:135
0237 #, fuzzy, kde-format
0238 #| msgid "Mines (%1%):"
0239 msgid "Mines: %1/%2"
0240 msgstr "মাইন (%1%):"
0241 
0242 #: mainwindow.cpp:203
0243 #, kde-format
0244 msgid "Reset the Game?"
0245 msgstr ""
0246 
0247 #: mainwindow.cpp:205
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "@action;button"
0250 msgid "Reset"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: mainwindow.cpp:217
0254 #, kde-format
0255 msgid "Time: %1"
0256 msgstr ""
0257 
0258 #: mainwindow.cpp:243
0259 #, kde-format
0260 msgid "General"
0261 msgstr "সাধারণ"
0262 
0263 #: mainwindow.cpp:244
0264 #, kde-format
0265 msgid "Theme"
0266 msgstr ""
0267 
0268 #: mainwindow.cpp:245
0269 #, kde-format
0270 msgid "Custom Game"
0271 msgstr "স্বনির্বাচিত খেলা"
0272 
0273 #: scene.cpp:117
0274 #, kde-format
0275 msgid "Game is paused."
0276 msgstr ""
0277 
0278 #: scene.cpp:125
0279 #, kde-format
0280 msgid "Congratulations! You have won!"
0281 msgstr ""
0282 
0283 #: scene.cpp:127
0284 #, kde-format
0285 msgid "You have lost."
0286 msgstr ""
0287 
0288 #~ msgid "The difficulty level."
0289 #~ msgstr "দক্ষতা স্তর।"
0290 
0291 #, fuzzy
0292 #~| msgid "Normal"
0293 #~ msgid "Form"
0294 #~ msgstr "স্বাভাবিক"
0295 
0296 #~ msgid "The size of a square."
0297 #~ msgstr "ঘরের আকার।"
0298 
0299 #~ msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
0300 #~ msgstr "কীবোর্ড ব্যবহার করে খেলা যাবে কিনা।"
0301 
0302 #~ msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
0303 #~ msgstr "উইন্ডোর ওপর থেকে ফোকাস স্থানান্তরিত হলে খেলা স্থগিত হয়ে যাবে কিনা।"
0304 
0305 #~ msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
0306 #~ msgstr "গুরুত্বহীন অবস্থায় পতাকা স্থাপন করে ঘর উন্মোচন করা হবে কিনা।"
0307 
0308 #~ msgid "Mouse button actions"
0309 #~ msgstr "মাউস বাটনের কাজ"
0310 
0311 #~ msgid "Color"
0312 #~ msgstr "রং"
0313 
0314 #~ msgid "Whether the menubar is visible."
0315 #~ msgstr "মেনুবার দৃশ্যমান কিনা।"
0316 
0317 #~ msgid "&Move"
0318 #~ msgstr "চা&ল"
0319 
0320 #~ msgid "Easy"
0321 #~ msgstr "সহজ"
0322 
0323 #~ msgid "Normal"
0324 #~ msgstr "স্বাভাবিক"
0325 
0326 #~ msgid "Expert"
0327 #~ msgstr "অভিজ্ঞ"
0328 
0329 #~ msgid "No. of mines:"
0330 #~ msgstr "মাইনের সংখ্যা:"
0331 
0332 #~ msgid "Choose level:"
0333 #~ msgstr "খেলার স্তর বেছে নিন:"
0334 
0335 #~ msgid "Mines (%1%):"
0336 #~ msgstr "মাইন (%1%):"
0337 
0338 #~ msgid "Left button:"
0339 #~ msgstr "বাম বাটন:"
0340 
0341 #~ msgid "Middle button:"
0342 #~ msgstr "মধ্যম বাটন:"
0343 
0344 #~ msgid "Right button:"
0345 #~ msgstr "ডান বাটন:"
0346 
0347 #~ msgid "Reveal"
0348 #~ msgstr "উন্মোচন"
0349 
0350 #~ msgid "Autoreveal"
0351 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে উন্মোচন"
0352 
0353 #~ msgid "Toggle Flag"
0354 #~ msgstr "পতাকা অপসারণ"
0355 
0356 #~ msgid "Toggle ? Flag"
0357 #~ msgstr "? পতাকা অপসারণ করো"
0358 
0359 #~ msgid "Enable keyboard"
0360 #~ msgstr "কীবোর্ড সক্রিয় করো"
0361 
0362 #~ msgid "Pause if window loses focus"
0363 #~ msgstr "উইন্ডো ফোকাস হারালে খেলা স্থগিত করো"
0364 
0365 #~ msgid "\"Magic\" reveal"
0366 #~ msgstr "\"যাদু\" উন্মোচন"
0367 
0368 #~ msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
0369 #~ msgstr "গুরুত্বহীন হলে পতাকা স্থাপন করো ও ঘর উন্মোচন করো।"
0370 
0371 #~ msgid "Mouse Bindings"
0372 #~ msgstr "মাউস বাটনের কাজ"
0373 
0374 #~ msgid ""
0375 #~ "When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
0376 #~ "highscores."
0377 #~ msgstr ""
0378 #~ "\"যাদু\" উন্মোচন সক্রিয় থাকলে আপনি সেরা স্কোরের তালিকায় প্রবেশের সুযোগ হারাবেন।"
0379 
0380 #~ msgid "Flag color:"
0381 #~ msgstr "পতাকার রং:"
0382 
0383 #~ msgid "Explosion color:"
0384 #~ msgstr "বিস্ফোরণের রং:"
0385 
0386 #~ msgid "Error color:"
0387 #~ msgstr "ভুলের রং:"
0388 
0389 #~ msgid "%1 mine color:"
0390 #~ msgid_plural "%1 mines color:"
0391 #~ msgstr[0] "%1 মাইনের রং:"
0392 #~ msgstr[1] "%1 মাইনের রং:"
0393 
0394 # FIXME
0395 #~ msgid "Case revealed"
0396 #~ msgstr "ঘরের বস্তু উন্মোচিত"
0397 
0398 # FIXME
0399 #~ msgid "Case autorevealed"
0400 #~ msgstr "ঘরের বস্তু স্বয়ংক্রিয়ভাবে উন্মোচিত"
0401 
0402 #~ msgid "Flag set"
0403 #~ msgstr "পতাকা স্থাপিত"
0404 
0405 #~ msgid "Flag unset"
0406 #~ msgstr "পতাকা অপসারিত"
0407 
0408 #~ msgid "Question mark set"
0409 #~ msgstr "প্রশ্নবোধক চিহ্ন স্থাপিত"
0410 
0411 #~ msgid "Question mark unset"
0412 #~ msgstr "প্রশ্নবোধক চিহ্ন অপসারিত"
0413 
0414 #~ msgid "Move Up"
0415 #~ msgstr "উপরে যাও"
0416 
0417 #~ msgid "Move Down"
0418 #~ msgstr "নিচে যাও"
0419 
0420 #~ msgid "Move Right"
0421 #~ msgstr "ডানে যাও"
0422 
0423 #~ msgid "Move Left"
0424 #~ msgstr "বামে যাও"
0425 
0426 #~ msgid "Move at Left Edge"
0427 #~ msgstr "বাম প্রান্তে যাও"
0428 
0429 #~ msgid "Move at Right Edge"
0430 #~ msgstr "ডান প্রান্তে যাও"
0431 
0432 #~ msgid "Move at Top Edge"
0433 #~ msgstr "উপরের প্রান্তে যাও"
0434 
0435 #~ msgid "Move at Bottom Edge"
0436 #~ msgstr "নিচের প্রান্তে যাও"
0437 
0438 #~ msgid "Reveal Mine"
0439 #~ msgstr "মাইন উন্মোচন করো"
0440 
0441 #~ msgid "Mark Mine"
0442 #~ msgstr "মাইন চিহ্নিত করো"
0443 
0444 #~ msgid "Automatic Reveal"
0445 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় উন্মোচন"
0446 
0447 #~ msgid "Replay Log"
0448 #~ msgstr "লগ পুনঃপ্রদর্শন"
0449 
0450 #~ msgid "Save Log..."
0451 #~ msgstr "লগ সংরক্ষণ করো..."
0452 
0453 #~ msgid "Load Log..."
0454 #~ msgstr "লগ লোড করো..."
0455 
0456 #~ msgid "Game"
0457 #~ msgstr "খেলা"
0458 
0459 #~ msgid "Keyboard game"
0460 #~ msgstr "কীবোর্ড থেকে খেলা"
0461 
0462 #~ msgid "Press to start a new game"
0463 #~ msgstr "নতুন খেলা আরম্ভ করার জন্য এখানে চাপুন"
0464 
0465 #~ msgid "Mines field."
0466 #~ msgstr "মাইন ক্ষেত্র।"
0467 
0468 #~ msgid "Press to Resume"
0469 #~ msgstr "পুনরায় আরম্ভ করার জন্য এখানে চাপুন"
0470 
0471 #~ msgid "Explosion!"
0472 #~ msgstr "বিস্ফোরণ!"
0473 
0474 #~ msgid "Game won!"
0475 #~ msgstr "আপনি জিতেছেন!"
0476 
0477 #~ msgid "Game lost!"
0478 #~ msgstr "আপনি হেরে গিয়েছেন!"
0479 
0480 #~ msgid ""
0481 #~ "When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
0482 #~ "highscores."
0483 #~ msgstr ""
0484 #~ "সমাধানকারীর পরামর্শ গ্রহণ করলে আপনার অর্জিত স্কোর সেরা স্কোরের তালিকায় যুক্ত হবে "
0485 #~ "না।"
0486 
0487 #~ msgid "Overwrite"
0488 #~ msgstr "ওপর দিয়ে লেখো"
0489 
0490 #~ msgid "The file already exists. Overwrite?"
0491 #~ msgstr "এই ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।  এ অবস্থায় এটির ওপর দিয়েই কি লেখা হবে?"
0492 
0493 #~ msgid "File Exists"
0494 #~ msgstr "ফাইল বিদ্যমান"
0495 
0496 #~ msgid "Cannot read XML file on line %1"
0497 #~ msgstr "এক্স.এম.এল ফাইলের %1-তম লাইন পড়া যাচ্ছে না"
0498 
0499 #~ msgid "Cannot load file."
0500 #~ msgstr "ফাইল লোড করা যাচ্ছে না।"
0501 
0502 #~ msgid "Log file not recognized."
0503 #~ msgstr "লগ ফাইল সনাক্ত করা যায় নি।"
0504 
0505 #~ msgid "Clicks"
0506 #~ msgstr "ক্লিক"
0507 
0508 #~ msgid "anonymous"
0509 #~ msgstr "বেনামী"
0510 
0511 #~ msgid "Solving Rate..."
0512 #~ msgstr "সমাধান করার হার..."
0513 
0514 #~ msgid "View Log"
0515 #~ msgstr "লগ প্রদর্শন করো"
0516 
0517 #~ msgid ""
0518 #~ "<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
0519 #~ "flagged more cases than present mines.</qt>"
0520 #~ msgstr ""
0521 #~ "<qt>অবশিষ্ট মাইন।<br/> উপস্থিত মাইন অপেক্ষাও বেশি সংখ্যক ঘরকে চিহ্নিত করলে "
0522 #~ "এটির রং <font color=\"red\">লাল</font> হয়ে যায়।</qt>"
0523 
0524 #~ msgid ""
0525 #~ "<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is "
0526 #~ "a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</"
0527 #~ "qt>"
0528 #~ msgstr ""
0529 #~ "<qt>অতিক্রান্ত সময়।<br/> সেরা স্কোর অর্জন করলে এর রং হয় <font color=\"blue"
0530 #~ "\">নীল</font> আর স্বল্পতম সময়ে সমাধান করলে এর রং হয় <font color=\"red"
0531 #~ "\">লাল</font>।</qt>"
0532 
0533 #~ msgid "View Game Log"
0534 #~ msgstr "খেলার লগ প্রদর্শন করো"
0535 
0536 #~ msgid "Compute Solving Rate"
0537 #~ msgstr "সমাধানের হার গণনা করো"
0538 
0539 #~ msgid "Start"
0540 #~ msgstr "আরম্ভ"
0541 
0542 #~ msgid "Width: %1"
0543 #~ msgstr "প্রস্থ: %1"
0544 
0545 #~ msgid "Height: %1"
0546 #~ msgstr "উচ্চতা: %1"
0547 
0548 #~ msgid "Mines: %1 (%2%)"
0549 #~ msgstr "মাইন: %1 (%2%)"
0550 
0551 #~ msgid "Success rate:"
0552 #~ msgstr "সমাধানের হার:"
0553 
0554 #~ msgid "Success rate: %1%"
0555 #~ msgstr "সমাধানের হার: %1%"