Warning, /games/kmines/po/bn/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Bangla translation of KMines. 0002 # Copyright (C) 2004, 2005 KDE Foundation. 0003 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005. 0004 # Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2005. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kmines\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2005-01-04 11:52-0600\n" 0012 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" 0013 "Language-Team: Bangla <kde-translation@bengalinux.org>\n" 0014 "Language: bn\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "প্রজ্ঞা" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "progga@BengaLinux.Org" 0029 0030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0031 #: customgame.ui:16 0032 #, kde-format 0033 msgid "Width:" 0034 msgstr "প্রস্থ:" 0035 0036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0037 #: customgame.ui:26 0038 #, kde-format 0039 msgid "Height:" 0040 msgstr "উচ্চতা:" 0041 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0043 #: customgame.ui:36 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 #| msgid "KMines" 0046 msgid "Mines:" 0047 msgstr "কে-মাইন" 0048 0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks) 0050 #: generalopts.ui:17 0051 #, fuzzy, kde-format 0052 #| msgid "Enable ? mark" 0053 msgid "Use '?' marks" 0054 msgstr "? চিহ্নের ব্যবহার সক্রিয় করো" 0055 0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset) 0057 #: generalopts.ui:24 0058 #, kde-format 0059 msgid "Allow KMines reset" 0060 msgstr "" 0061 0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset) 0063 #: generalopts.ui:37 0064 #, kde-format 0065 msgid "Disable score on reset" 0066 msgstr "" 0067 0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells) 0069 #: generalopts.ui:44 0070 #, kde-format 0071 msgid "Explore with left click on number cells" 0072 msgstr "" 0073 0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0075 #: generalopts.ui:53 0076 #, kde-format 0077 msgid "Place flag when mouse button is:" 0078 msgstr "" 0079 0080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn) 0081 #: generalopts.ui:61 0082 #, kde-format 0083 msgid "Released" 0084 msgstr "" 0085 0086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn) 0087 #: generalopts.ui:66 0088 #, kde-format 0089 msgid "Pressed" 0090 msgstr "" 0091 0092 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General) 0093 #: kmines.kcfg:9 0094 #, fuzzy, kde-format 0095 #| msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." 0096 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used." 0097 msgstr "\"অনিশ্চিয়তা\" চিহ্নিতকারী ব্যবহার করা যাবে কিনা।" 0098 0099 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General) 0100 #: kmines.kcfg:21 0101 #, kde-format 0102 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click." 0103 msgstr "" 0104 0105 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options) 0106 #: kmines.kcfg:35 0107 #, kde-format 0108 msgid "The width of the playing field." 0109 msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রের প্রস্থ।" 0110 0111 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options) 0112 #: kmines.kcfg:41 0113 #, kde-format 0114 msgid "The height of the playing field." 0115 msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রের উচ্চতা।" 0116 0117 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options) 0118 #: kmines.kcfg:47 0119 #, kde-format 0120 msgid "The number of mines in the playing field." 0121 msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রে অবস্থিত মাইনের সংখ্যা।" 0122 0123 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0124 #: kminesui.rc:12 0125 #, fuzzy, kde-format 0126 #| msgid "Mine Color" 0127 msgid "Main Toolbar" 0128 msgstr "মাইনের রং" 0129 0130 #: main.cpp:27 0131 #, kde-format 0132 msgid "KMines" 0133 msgstr "কে-মাইন" 0134 0135 #: main.cpp:29 0136 #, fuzzy, kde-format 0137 #| msgid "KMines is a classic mine sweeper game" 0138 msgid "KMines is a classic minesweeper game" 0139 msgstr "কে-মাইন একটি ক্লাসিক মাইন পরিষ্কারক খেলা" 0140 0141 #: main.cpp:31 0142 #, kde-format 0143 msgid "" 0144 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n" 0145 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n" 0146 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n" 0147 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev" 0148 msgstr "" 0149 0150 #: main.cpp:34 0151 #, kde-format 0152 msgid "Nicolas Hadacek" 0153 msgstr "" 0154 0155 #: main.cpp:35 0156 #, kde-format 0157 msgid "Original author" 0158 msgstr "" 0159 0160 #: main.cpp:36 0161 #, kde-format 0162 msgid "Mauricio Piacentini" 0163 msgstr "" 0164 0165 #: main.cpp:37 0166 #, kde-format 0167 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer" 0168 msgstr "" 0169 0170 #: main.cpp:39 0171 #, kde-format 0172 msgid "Dmitry Suzdalev" 0173 msgstr "" 0174 0175 #: main.cpp:40 0176 #, kde-format 0177 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer" 0178 msgstr "" 0179 0180 #: main.cpp:42 0181 #, kde-format 0182 msgid "Andreas Zehender" 0183 msgstr "" 0184 0185 #: main.cpp:42 0186 #, kde-format 0187 msgid "Smiley pixmaps" 0188 msgstr "স্মাইলির পিক্সম্যাপ" 0189 0190 #: main.cpp:43 0191 #, kde-format 0192 msgid "Mikhail Kourinny" 0193 msgstr "" 0194 0195 #: main.cpp:43 0196 #, kde-format 0197 msgid "Solver/Adviser" 0198 msgstr "সমাধানকারী/পরামর্শদাতা" 0199 0200 #: main.cpp:44 0201 #, kde-format 0202 msgid "Thomas Capricelli" 0203 msgstr "" 0204 0205 #: main.cpp:44 0206 #, kde-format 0207 msgid "Magic reveal mode" 0208 msgstr "যাদু উন্মোচন মোড" 0209 0210 #: main.cpp:45 0211 #, kde-format 0212 msgid "Brian Croom" 0213 msgstr "" 0214 0215 #: main.cpp:45 0216 #, kde-format 0217 msgid "Port to use KGameRenderer" 0218 msgstr "" 0219 0220 #: mainwindow.cpp:101 0221 #, fuzzy, kde-format 0222 #| msgid "KMines" 0223 msgid "Mines: 0/0" 0224 msgstr "কে-মাইন" 0225 0226 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173 0227 #, kde-format 0228 msgid "Time: 00:00" 0229 msgstr "" 0230 0231 #: mainwindow.cpp:125 0232 #, kde-format 0233 msgid "Custom" 0234 msgstr "স্বনির্বাচিত" 0235 0236 #: mainwindow.cpp:135 0237 #, fuzzy, kde-format 0238 #| msgid "Mines (%1%):" 0239 msgid "Mines: %1/%2" 0240 msgstr "মাইন (%1%):" 0241 0242 #: mainwindow.cpp:203 0243 #, kde-format 0244 msgid "Reset the Game?" 0245 msgstr "" 0246 0247 #: mainwindow.cpp:205 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@action;button" 0250 msgid "Reset" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: mainwindow.cpp:217 0254 #, kde-format 0255 msgid "Time: %1" 0256 msgstr "" 0257 0258 #: mainwindow.cpp:243 0259 #, kde-format 0260 msgid "General" 0261 msgstr "সাধারণ" 0262 0263 #: mainwindow.cpp:244 0264 #, kde-format 0265 msgid "Theme" 0266 msgstr "" 0267 0268 #: mainwindow.cpp:245 0269 #, kde-format 0270 msgid "Custom Game" 0271 msgstr "স্বনির্বাচিত খেলা" 0272 0273 #: scene.cpp:117 0274 #, kde-format 0275 msgid "Game is paused." 0276 msgstr "" 0277 0278 #: scene.cpp:125 0279 #, kde-format 0280 msgid "Congratulations! You have won!" 0281 msgstr "" 0282 0283 #: scene.cpp:127 0284 #, kde-format 0285 msgid "You have lost." 0286 msgstr "" 0287 0288 #~ msgid "The difficulty level." 0289 #~ msgstr "দক্ষতা স্তর।" 0290 0291 #, fuzzy 0292 #~| msgid "Normal" 0293 #~ msgid "Form" 0294 #~ msgstr "স্বাভাবিক" 0295 0296 #~ msgid "The size of a square." 0297 #~ msgstr "ঘরের আকার।" 0298 0299 #~ msgid "Whether the game can be played using the keyboard." 0300 #~ msgstr "কীবোর্ড ব্যবহার করে খেলা যাবে কিনা।" 0301 0302 #~ msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." 0303 #~ msgstr "উইন্ডোর ওপর থেকে ফোকাস স্থানান্তরিত হলে খেলা স্থগিত হয়ে যাবে কিনা।" 0304 0305 #~ msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." 0306 #~ msgstr "গুরুত্বহীন অবস্থায় পতাকা স্থাপন করে ঘর উন্মোচন করা হবে কিনা।" 0307 0308 #~ msgid "Mouse button actions" 0309 #~ msgstr "মাউস বাটনের কাজ" 0310 0311 #~ msgid "Color" 0312 #~ msgstr "রং" 0313 0314 #~ msgid "Whether the menubar is visible." 0315 #~ msgstr "মেনুবার দৃশ্যমান কিনা।" 0316 0317 #~ msgid "&Move" 0318 #~ msgstr "চা&ল" 0319 0320 #~ msgid "Easy" 0321 #~ msgstr "সহজ" 0322 0323 #~ msgid "Normal" 0324 #~ msgstr "স্বাভাবিক" 0325 0326 #~ msgid "Expert" 0327 #~ msgstr "অভিজ্ঞ" 0328 0329 #~ msgid "No. of mines:" 0330 #~ msgstr "মাইনের সংখ্যা:" 0331 0332 #~ msgid "Choose level:" 0333 #~ msgstr "খেলার স্তর বেছে নিন:" 0334 0335 #~ msgid "Mines (%1%):" 0336 #~ msgstr "মাইন (%1%):" 0337 0338 #~ msgid "Left button:" 0339 #~ msgstr "বাম বাটন:" 0340 0341 #~ msgid "Middle button:" 0342 #~ msgstr "মধ্যম বাটন:" 0343 0344 #~ msgid "Right button:" 0345 #~ msgstr "ডান বাটন:" 0346 0347 #~ msgid "Reveal" 0348 #~ msgstr "উন্মোচন" 0349 0350 #~ msgid "Autoreveal" 0351 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে উন্মোচন" 0352 0353 #~ msgid "Toggle Flag" 0354 #~ msgstr "পতাকা অপসারণ" 0355 0356 #~ msgid "Toggle ? Flag" 0357 #~ msgstr "? পতাকা অপসারণ করো" 0358 0359 #~ msgid "Enable keyboard" 0360 #~ msgstr "কীবোর্ড সক্রিয় করো" 0361 0362 #~ msgid "Pause if window loses focus" 0363 #~ msgstr "উইন্ডো ফোকাস হারালে খেলা স্থগিত করো" 0364 0365 #~ msgid "\"Magic\" reveal" 0366 #~ msgstr "\"যাদু\" উন্মোচন" 0367 0368 #~ msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." 0369 #~ msgstr "গুরুত্বহীন হলে পতাকা স্থাপন করো ও ঘর উন্মোচন করো।" 0370 0371 #~ msgid "Mouse Bindings" 0372 #~ msgstr "মাউস বাটনের কাজ" 0373 0374 #~ msgid "" 0375 #~ "When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " 0376 #~ "highscores." 0377 #~ msgstr "" 0378 #~ "\"যাদু\" উন্মোচন সক্রিয় থাকলে আপনি সেরা স্কোরের তালিকায় প্রবেশের সুযোগ হারাবেন।" 0379 0380 #~ msgid "Flag color:" 0381 #~ msgstr "পতাকার রং:" 0382 0383 #~ msgid "Explosion color:" 0384 #~ msgstr "বিস্ফোরণের রং:" 0385 0386 #~ msgid "Error color:" 0387 #~ msgstr "ভুলের রং:" 0388 0389 #~ msgid "%1 mine color:" 0390 #~ msgid_plural "%1 mines color:" 0391 #~ msgstr[0] "%1 মাইনের রং:" 0392 #~ msgstr[1] "%1 মাইনের রং:" 0393 0394 # FIXME 0395 #~ msgid "Case revealed" 0396 #~ msgstr "ঘরের বস্তু উন্মোচিত" 0397 0398 # FIXME 0399 #~ msgid "Case autorevealed" 0400 #~ msgstr "ঘরের বস্তু স্বয়ংক্রিয়ভাবে উন্মোচিত" 0401 0402 #~ msgid "Flag set" 0403 #~ msgstr "পতাকা স্থাপিত" 0404 0405 #~ msgid "Flag unset" 0406 #~ msgstr "পতাকা অপসারিত" 0407 0408 #~ msgid "Question mark set" 0409 #~ msgstr "প্রশ্নবোধক চিহ্ন স্থাপিত" 0410 0411 #~ msgid "Question mark unset" 0412 #~ msgstr "প্রশ্নবোধক চিহ্ন অপসারিত" 0413 0414 #~ msgid "Move Up" 0415 #~ msgstr "উপরে যাও" 0416 0417 #~ msgid "Move Down" 0418 #~ msgstr "নিচে যাও" 0419 0420 #~ msgid "Move Right" 0421 #~ msgstr "ডানে যাও" 0422 0423 #~ msgid "Move Left" 0424 #~ msgstr "বামে যাও" 0425 0426 #~ msgid "Move at Left Edge" 0427 #~ msgstr "বাম প্রান্তে যাও" 0428 0429 #~ msgid "Move at Right Edge" 0430 #~ msgstr "ডান প্রান্তে যাও" 0431 0432 #~ msgid "Move at Top Edge" 0433 #~ msgstr "উপরের প্রান্তে যাও" 0434 0435 #~ msgid "Move at Bottom Edge" 0436 #~ msgstr "নিচের প্রান্তে যাও" 0437 0438 #~ msgid "Reveal Mine" 0439 #~ msgstr "মাইন উন্মোচন করো" 0440 0441 #~ msgid "Mark Mine" 0442 #~ msgstr "মাইন চিহ্নিত করো" 0443 0444 #~ msgid "Automatic Reveal" 0445 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় উন্মোচন" 0446 0447 #~ msgid "Replay Log" 0448 #~ msgstr "লগ পুনঃপ্রদর্শন" 0449 0450 #~ msgid "Save Log..." 0451 #~ msgstr "লগ সংরক্ষণ করো..." 0452 0453 #~ msgid "Load Log..." 0454 #~ msgstr "লগ লোড করো..." 0455 0456 #~ msgid "Game" 0457 #~ msgstr "খেলা" 0458 0459 #~ msgid "Keyboard game" 0460 #~ msgstr "কীবোর্ড থেকে খেলা" 0461 0462 #~ msgid "Press to start a new game" 0463 #~ msgstr "নতুন খেলা আরম্ভ করার জন্য এখানে চাপুন" 0464 0465 #~ msgid "Mines field." 0466 #~ msgstr "মাইন ক্ষেত্র।" 0467 0468 #~ msgid "Press to Resume" 0469 #~ msgstr "পুনরায় আরম্ভ করার জন্য এখানে চাপুন" 0470 0471 #~ msgid "Explosion!" 0472 #~ msgstr "বিস্ফোরণ!" 0473 0474 #~ msgid "Game won!" 0475 #~ msgstr "আপনি জিতেছেন!" 0476 0477 #~ msgid "Game lost!" 0478 #~ msgstr "আপনি হেরে গিয়েছেন!" 0479 0480 #~ msgid "" 0481 #~ "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " 0482 #~ "highscores." 0483 #~ msgstr "" 0484 #~ "সমাধানকারীর পরামর্শ গ্রহণ করলে আপনার অর্জিত স্কোর সেরা স্কোরের তালিকায় যুক্ত হবে " 0485 #~ "না।" 0486 0487 #~ msgid "Overwrite" 0488 #~ msgstr "ওপর দিয়ে লেখো" 0489 0490 #~ msgid "The file already exists. Overwrite?" 0491 #~ msgstr "এই ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। এ অবস্থায় এটির ওপর দিয়েই কি লেখা হবে?" 0492 0493 #~ msgid "File Exists" 0494 #~ msgstr "ফাইল বিদ্যমান" 0495 0496 #~ msgid "Cannot read XML file on line %1" 0497 #~ msgstr "এক্স.এম.এল ফাইলের %1-তম লাইন পড়া যাচ্ছে না" 0498 0499 #~ msgid "Cannot load file." 0500 #~ msgstr "ফাইল লোড করা যাচ্ছে না।" 0501 0502 #~ msgid "Log file not recognized." 0503 #~ msgstr "লগ ফাইল সনাক্ত করা যায় নি।" 0504 0505 #~ msgid "Clicks" 0506 #~ msgstr "ক্লিক" 0507 0508 #~ msgid "anonymous" 0509 #~ msgstr "বেনামী" 0510 0511 #~ msgid "Solving Rate..." 0512 #~ msgstr "সমাধান করার হার..." 0513 0514 #~ msgid "View Log" 0515 #~ msgstr "লগ প্রদর্শন করো" 0516 0517 #~ msgid "" 0518 #~ "<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have " 0519 #~ "flagged more cases than present mines.</qt>" 0520 #~ msgstr "" 0521 #~ "<qt>অবশিষ্ট মাইন।<br/> উপস্থিত মাইন অপেক্ষাও বেশি সংখ্যক ঘরকে চিহ্নিত করলে " 0522 #~ "এটির রং <font color=\"red\">লাল</font> হয়ে যায়।</qt>" 0523 0524 #~ msgid "" 0525 #~ "<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is " 0526 #~ "a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</" 0527 #~ "qt>" 0528 #~ msgstr "" 0529 #~ "<qt>অতিক্রান্ত সময়।<br/> সেরা স্কোর অর্জন করলে এর রং হয় <font color=\"blue" 0530 #~ "\">নীল</font> আর স্বল্পতম সময়ে সমাধান করলে এর রং হয় <font color=\"red" 0531 #~ "\">লাল</font>।</qt>" 0532 0533 #~ msgid "View Game Log" 0534 #~ msgstr "খেলার লগ প্রদর্শন করো" 0535 0536 #~ msgid "Compute Solving Rate" 0537 #~ msgstr "সমাধানের হার গণনা করো" 0538 0539 #~ msgid "Start" 0540 #~ msgstr "আরম্ভ" 0541 0542 #~ msgid "Width: %1" 0543 #~ msgstr "প্রস্থ: %1" 0544 0545 #~ msgid "Height: %1" 0546 #~ msgstr "উচ্চতা: %1" 0547 0548 #~ msgid "Mines: %1 (%2%)" 0549 #~ msgstr "মাইন: %1 (%2%)" 0550 0551 #~ msgid "Success rate:" 0552 #~ msgstr "সমাধানের হার:" 0553 0554 #~ msgid "Success rate: %1%" 0555 #~ msgstr "সমাধানের হার: %1%"