Warning, /games/kmines/po/be/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmines.po to Belarusian
0002 #
0003 # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
0004 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kmines\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2007-06-25 11:11+0300\n"
0011 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
0012 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
0013 "Language: be\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0019 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
0020 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
0021 
0022 #, fuzzy, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
0026 
0027 #, fuzzy, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "komzpa@licei2.com"
0031 
0032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0033 #: customgame.ui:16
0034 #, fuzzy, kde-format
0035 msgid "Width:"
0036 msgstr "Шырыня:"
0037 
0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0039 #: customgame.ui:26
0040 #, fuzzy, kde-format
0041 msgid "Height:"
0042 msgstr "Вышыня:"
0043 
0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0045 #: customgame.ui:36
0046 #, fuzzy, kde-format
0047 #| msgid "KMines"
0048 msgid "Mines:"
0049 msgstr "KMines"
0050 
0051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks)
0052 #: generalopts.ui:17
0053 #, fuzzy, kde-format
0054 msgid "Use '?' marks"
0055 msgstr "Магчымасць адзначаць пытаннем"
0056 
0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset)
0058 #: generalopts.ui:24
0059 #, kde-format
0060 msgid "Allow KMines reset"
0061 msgstr ""
0062 
0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset)
0064 #: generalopts.ui:37
0065 #, kde-format
0066 msgid "Disable score on reset"
0067 msgstr ""
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells)
0070 #: generalopts.ui:44
0071 #, kde-format
0072 msgid "Explore with left click on number cells"
0073 msgstr ""
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0076 #: generalopts.ui:53
0077 #, kde-format
0078 msgid "Place flag when mouse button is:"
0079 msgstr ""
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0082 #: generalopts.ui:61
0083 #, kde-format
0084 msgid "Released"
0085 msgstr ""
0086 
0087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0088 #: generalopts.ui:66
0089 #, kde-format
0090 msgid "Pressed"
0091 msgstr ""
0092 
0093 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General)
0094 #: kmines.kcfg:9
0095 #, fuzzy, kde-format
0096 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used."
0097 msgstr "Выкарыстаць маркер 'невядома' (?)."
0098 
0099 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General)
0100 #: kmines.kcfg:21
0101 #, kde-format
0102 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click."
0103 msgstr ""
0104 
0105 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options)
0106 #: kmines.kcfg:35
0107 #, fuzzy, kde-format
0108 msgid "The width of the playing field."
0109 msgstr "Шырыня гульнявога поля."
0110 
0111 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options)
0112 #: kmines.kcfg:41
0113 #, fuzzy, kde-format
0114 msgid "The height of the playing field."
0115 msgstr "Вышыня гульнявога поля."
0116 
0117 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options)
0118 #: kmines.kcfg:47
0119 #, fuzzy, kde-format
0120 msgid "The number of mines in the playing field."
0121 msgstr "Колькасць мін на гульнявым полі."
0122 
0123 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0124 #: kminesui.rc:12
0125 #, fuzzy, kde-format
0126 msgid "Main Toolbar"
0127 msgstr "Колер колькасці мін побач"
0128 
0129 #: main.cpp:27
0130 #, kde-format
0131 msgid "KMines"
0132 msgstr "KMines"
0133 
0134 #: main.cpp:29
0135 #, fuzzy, kde-format
0136 #| msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
0137 msgid "KMines is a classic minesweeper game"
0138 msgstr "KMines - класічная гульня \"сапёр\""
0139 
0140 #: main.cpp:31
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n"
0144 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n"
0145 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n"
0146 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev"
0147 msgstr ""
0148 
0149 #: main.cpp:34
0150 #, kde-format
0151 msgid "Nicolas Hadacek"
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: main.cpp:35
0155 #, kde-format
0156 msgid "Original author"
0157 msgstr ""
0158 
0159 #: main.cpp:36
0160 #, kde-format
0161 msgid "Mauricio Piacentini"
0162 msgstr ""
0163 
0164 #: main.cpp:37
0165 #, kde-format
0166 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer"
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: main.cpp:39
0170 #, kde-format
0171 msgid "Dmitry Suzdalev"
0172 msgstr ""
0173 
0174 #: main.cpp:40
0175 #, kde-format
0176 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer"
0177 msgstr ""
0178 
0179 #: main.cpp:42
0180 #, kde-format
0181 msgid "Andreas Zehender"
0182 msgstr ""
0183 
0184 #: main.cpp:42
0185 #, fuzzy, kde-format
0186 msgid "Smiley pixmaps"
0187 msgstr "Малюначкі-смайлікі"
0188 
0189 #: main.cpp:43
0190 #, kde-format
0191 msgid "Mikhail Kourinny"
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: main.cpp:43
0195 #, fuzzy, kde-format
0196 msgid "Solver/Adviser"
0197 msgstr "Дараднік"
0198 
0199 #: main.cpp:44
0200 #, kde-format
0201 msgid "Thomas Capricelli"
0202 msgstr ""
0203 
0204 #: main.cpp:44
0205 #, fuzzy, kde-format
0206 msgid "Magic reveal mode"
0207 msgstr "Рэжым \"магічнага\" расчыненні"
0208 
0209 #: main.cpp:45
0210 #, kde-format
0211 msgid "Brian Croom"
0212 msgstr ""
0213 
0214 #: main.cpp:45
0215 #, kde-format
0216 msgid "Port to use KGameRenderer"
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: mainwindow.cpp:101
0220 #, fuzzy, kde-format
0221 #| msgid "KMines"
0222 msgid "Mines: 0/0"
0223 msgstr "KMines"
0224 
0225 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173
0226 #, fuzzy, kde-format
0227 #| msgid "Time: "
0228 msgid "Time: 00:00"
0229 msgstr "Час: "
0230 
0231 #: mainwindow.cpp:125
0232 #, fuzzy, kde-format
0233 msgid "Custom"
0234 msgstr "Асаблівы"
0235 
0236 #: mainwindow.cpp:135
0237 #, fuzzy, kde-format
0238 msgid "Mines: %1/%2"
0239 msgstr "Міны (%1%):"
0240 
0241 #: mainwindow.cpp:203
0242 #, kde-format
0243 msgid "Reset the Game?"
0244 msgstr ""
0245 
0246 #: mainwindow.cpp:205
0247 #, kde-format
0248 msgctxt "@action;button"
0249 msgid "Reset"
0250 msgstr ""
0251 
0252 #: mainwindow.cpp:217
0253 #, fuzzy, kde-format
0254 #| msgid "Time: "
0255 msgid "Time: %1"
0256 msgstr "Час: "
0257 
0258 #: mainwindow.cpp:243
0259 #, kde-format
0260 msgid "General"
0261 msgstr "Агульныя"
0262 
0263 #: mainwindow.cpp:244
0264 #, kde-format
0265 msgid "Theme"
0266 msgstr "Тэма"
0267 
0268 #: mainwindow.cpp:245
0269 #, kde-format
0270 msgid "Custom Game"
0271 msgstr "Сваё поле"
0272 
0273 #: scene.cpp:117
0274 #, kde-format
0275 msgid "Game is paused."
0276 msgstr ""
0277 
0278 #: scene.cpp:125
0279 #, kde-format
0280 msgid "Congratulations! You have won!"
0281 msgstr ""
0282 
0283 #: scene.cpp:127
0284 #, kde-format
0285 msgid "You have lost."
0286 msgstr ""
0287 
0288 #, fuzzy
0289 #~ msgid "The difficulty level."
0290 #~ msgstr "Узровень складанасці."
0291 
0292 #, fuzzy
0293 #~ msgid "Form"
0294 #~ msgstr "Звычайны"
0295 
0296 #, fuzzy
0297 #~ msgid "The size of a square."
0298 #~ msgstr "Памер поля."
0299 
0300 #, fuzzy
0301 #~ msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
0302 #~ msgstr "Выкарыстаць клавіятуру для гульні."
0303 
0304 #, fuzzy
0305 #~ msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
0306 #~ msgstr "Паўза пры перамяшчэнні фокусу з акна гульні."
0307 
0308 #, fuzzy
0309 #~ msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
0310 #~ msgstr "Усталёўвае сцягі і адчыняе палі калі лічыць, што там няма мін."
0311 
0312 #, fuzzy
0313 #~ msgid "Mouse button actions"
0314 #~ msgstr "Дзеянні кнопак мышы"
0315 
0316 #, fuzzy
0317 #~ msgid "Color"
0318 #~ msgstr "Колер"
0319 
0320 #, fuzzy
0321 #~ msgid "Whether the menubar is visible."
0322 #~ msgstr "Паказваць панель меню."
0323 
0324 #, fuzzy
0325 #~ msgid "&Move"
0326 #~ msgstr "&Перасунуць"
0327 
0328 #, fuzzy
0329 #~ msgid "Easy"
0330 #~ msgstr "Лёгкі"
0331 
0332 #, fuzzy
0333 #~ msgid "Normal"
0334 #~ msgstr "Звычайны"
0335 
0336 #, fuzzy
0337 #~ msgid "Expert"
0338 #~ msgstr "Эксперт"
0339 
0340 #, fuzzy
0341 #~ msgid "No. of mines:"
0342 #~ msgstr "Колькасць мін:"
0343 
0344 #, fuzzy
0345 #~ msgid "Choose level:"
0346 #~ msgstr "Вылучыце ўзровень:"
0347 
0348 #, fuzzy
0349 #~ msgid "Mines (%1%):"
0350 #~ msgstr "Міны (%1%):"
0351 
0352 #, fuzzy
0353 #~ msgid "Left button:"
0354 #~ msgstr "Левая кнопка:"
0355 
0356 #, fuzzy
0357 #~ msgid "Middle button:"
0358 #~ msgstr "Сярэдняя кнопка:"
0359 
0360 #, fuzzy
0361 #~ msgid "Right button:"
0362 #~ msgstr "Правая кнопка:"
0363 
0364 #, fuzzy
0365 #~ msgid "Reveal"
0366 #~ msgstr "Адкрыць"
0367 
0368 #, fuzzy
0369 #~ msgid "Autoreveal"
0370 #~ msgstr "Адчыняць аўтаматычна"
0371 
0372 #, fuzzy
0373 #~ msgid "Toggle Flag"
0374 #~ msgstr "Паставіць або прыбраць сцяг"
0375 
0376 #, fuzzy
0377 #~ msgid "Toggle ? Flag"
0378 #~ msgstr "Паставіць або прыбраць знак пытання"
0379 
0380 #, fuzzy
0381 #~ msgid "Enable keyboard"
0382 #~ msgstr "Кіраванне з клавіятуры"
0383 
0384 #, fuzzy
0385 #~ msgid "Pause if window loses focus"
0386 #~ msgstr "Паўза пры пераключэнні на іншае акно"
0387 
0388 #, fuzzy
0389 #~ msgid "\"Magic\" reveal"
0390 #~ msgstr "\"Магічнае\" расчыненне"
0391 
0392 #, fuzzy
0393 #~ msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
0394 #~ msgstr "Усталёўвае сцягі і адчыняе палі калі лічыць, што там няма мін."
0395 
0396 #, fuzzy
0397 #~ msgid "Mouse Bindings"
0398 #~ msgstr "Клавішы мышы"
0399 
0400 #, fuzzy
0401 #~ msgid ""
0402 #~ "When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
0403 #~ "highscores."
0404 #~ msgstr ""
0405 #~ "Калі выкарыстоўваецца \"магічнае\" адкрыццё, ваш вынік не будзе занесены "
0406 #~ "ў кнігу рэкордаў."
0407 
0408 #, fuzzy
0409 #~ msgid "Flag color:"
0410 #~ msgstr "Колер сцяга:"
0411 
0412 #, fuzzy
0413 #~ msgid "Explosion color:"
0414 #~ msgstr "Колер выбуху:"
0415 
0416 #, fuzzy
0417 #~ msgid "Error color:"
0418 #~ msgstr "Колер памылкі:"
0419 
0420 #, fuzzy
0421 #~ msgid "%1 mine color:"
0422 #~ msgid_plural "%1 mines color:"
0423 #~ msgstr[0] "Колер колькасці мін побач"
0424 #~ msgstr[1] "Колер колькасці мін побач"
0425 #~ msgstr[2] "Колер колькасці мін побач"
0426 
0427 #, fuzzy
0428 #~ msgid "Case revealed"
0429 #~ msgstr "Адкрыццё"
0430 
0431 #, fuzzy
0432 #~ msgid "Case autorevealed"
0433 #~ msgstr "Аўтаматычна"
0434 
0435 #, fuzzy
0436 #~ msgid "Flag set"
0437 #~ msgstr "Усталяваць сцяг"
0438 
0439 #, fuzzy
0440 #~ msgid "Flag unset"
0441 #~ msgstr "Зняць сцяг"
0442 
0443 #, fuzzy
0444 #~ msgid "Question mark set"
0445 #~ msgstr "Усталяваць пытанне"
0446 
0447 #, fuzzy
0448 #~ msgid "Question mark unset"
0449 #~ msgstr "Зняць пытанне"
0450 
0451 #, fuzzy
0452 #~ msgid "Move Up"
0453 #~ msgstr "Пасунуць угору"
0454 
0455 #, fuzzy
0456 #~ msgid "Move Down"
0457 #~ msgstr "Пасунуць долу"
0458 
0459 #, fuzzy
0460 #~ msgid "Move Right"
0461 #~ msgstr "Управа"
0462 
0463 #, fuzzy
0464 #~ msgid "Move Left"
0465 #~ msgstr "Улева"
0466 
0467 #, fuzzy
0468 #~ msgid "Move at Left Edge"
0469 #~ msgstr "Перамясціць у левы кут"
0470 
0471 #, fuzzy
0472 #~ msgid "Move at Right Edge"
0473 #~ msgstr "Перамясціць у правы кут"
0474 
0475 #, fuzzy
0476 #~ msgid "Move at Top Edge"
0477 #~ msgstr "Перамясціць у верхні кут"
0478 
0479 #, fuzzy
0480 #~ msgid "Move at Bottom Edge"
0481 #~ msgstr "Перамясціць у ніжні кут"
0482 
0483 #, fuzzy
0484 #~ msgid "Reveal Mine"
0485 #~ msgstr "Расчыніць міну"
0486 
0487 #~ msgid "Mark Mine"
0488 #~ msgstr "Адзначыць міну"
0489 
0490 #~ msgid "Automatic Reveal"
0491 #~ msgstr "Аўтараскрыцё"
0492 
0493 #~ msgid "Replay Log"
0494 #~ msgstr "Прайграць запіс гульні"
0495 
0496 #, fuzzy
0497 #~ msgid "Save Log..."
0498 #~ msgstr "Захаваць запіс гульні..."
0499 
0500 #, fuzzy
0501 #~ msgid "Load Log..."
0502 #~ msgstr "Загрузіць запіс гульні..."
0503 
0504 #~ msgid "Game"
0505 #~ msgstr "Гульня"
0506 
0507 #~ msgid "Keyboard game"
0508 #~ msgstr "Гульня на клавіятуры"
0509 
0510 #~ msgid "Time: "
0511 #~ msgstr "Час: "
0512 
0513 #~ msgid "Press to start a new game"
0514 #~ msgstr "Націсніце клавішу, каб пачаць новую гульню"
0515 
0516 #~ msgid "Mines field."
0517 #~ msgstr "Міннае поле."
0518 
0519 #~ msgid "Press to Resume"
0520 #~ msgstr "Націсніце клавішу для працягу"
0521 
0522 #~ msgid "Explosion!"
0523 #~ msgstr "Выбух!"
0524 
0525 #~ msgid "Game won!"
0526 #~ msgstr "Вы перамаглі!"
0527 
0528 #~ msgid "Game lost!"
0529 #~ msgstr "Вы прайгралі!"
0530 
0531 #, fuzzy
0532 #~ msgid ""
0533 #~ "When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
0534 #~ "highscores."
0535 #~ msgstr ""
0536 #~ "Калі дараднік дае вам рада, ваш рэкорд не будзе занесены ў кнігу рэкордаў."
0537 
0538 #~ msgid "Overwrite"
0539 #~ msgstr "Замяніць"
0540 
0541 #~ msgid "The file already exists. Overwrite?"
0542 #~ msgstr "Файл з такім імем ужо існуе. Перапісаць?"
0543 
0544 #~ msgid "File Exists"
0545 #~ msgstr "Файл існуе"
0546 
0547 #~ msgid "Cannot read XML file on line %1"
0548 #~ msgstr "Не атрымліваецца прачытаць файл XML на радку %1"
0549 
0550 #~ msgid "Cannot load file."
0551 #~ msgstr "Памылка загрузкі файла."
0552 
0553 #~ msgid "Log file not recognized."
0554 #~ msgstr "Невядомы фармат файла запісу гульні."
0555 
0556 #, fuzzy
0557 #~ msgid "Preview"
0558 #~ msgstr "Прагляд"
0559 
0560 #, fuzzy
0561 #~ msgid "Properties"
0562 #~ msgstr "Уласцівасці"
0563 
0564 #, fuzzy
0565 #~ msgid "Author:"
0566 #~ msgstr "Аўтар:"
0567 
0568 #, fuzzy
0569 #~ msgid "Contact:"
0570 #~ msgstr "Кантакт:"
0571 
0572 #, fuzzy
0573 #~ msgid "Description:"
0574 #~ msgstr "Апісанне:"
0575 
0576 #, fuzzy
0577 #~ msgid "Clicks"
0578 #~ msgstr "Пстрычкі"
0579 
0580 #, fuzzy
0581 #~ msgid "anonymous"
0582 #~ msgstr "Невядомы"
0583 
0584 #, fuzzy
0585 #~ msgid "Solving Rate..."
0586 #~ msgstr "Хуткасць рашэння..."
0587 
0588 #, fuzzy
0589 #~ msgid "View Log"
0590 #~ msgstr "Прагляд запісу гульні"
0591 
0592 #, fuzzy
0593 #~ msgid ""
0594 #~ "<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
0595 #~ "flagged more cases than present mines.</qt>"
0596 #~ msgstr ""
0597 #~ "<qt>Засталося мін.<br/>Выводзіцца <font color=\"red\">чырвоным</font>, "
0598 #~ "калі вы адзначылі сцяжком больш мін, чым іх ёсць насамрэч.</qt>"
0599 
0600 #, fuzzy
0601 #~ msgid ""
0602 #~ "<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is "
0603 #~ "a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</"
0604 #~ "qt>"
0605 #~ msgstr ""
0606 #~ "<qt>Выдаткаваны час.<br/>Выводзіцца <font color=\"blue\">сінім</font>, "
0607 #~ "калі вы дасягнулі высокага выніку і <font color=\"red\">чырвоным</font>, "
0608 #~ "вы пабілі рэкорд.</qt>"
0609 
0610 #, fuzzy
0611 #~ msgid "View Game Log"
0612 #~ msgstr "Прагляд запісу гульні"
0613 
0614 #, fuzzy
0615 #~ msgid "Compute Solving Rate"
0616 #~ msgstr "Разлічыць хуткасць рашэння"
0617 
0618 #, fuzzy
0619 #~ msgid "Start"
0620 #~ msgstr "Пачатак"
0621 
0622 #, fuzzy
0623 #~ msgid "Width: %1"
0624 #~ msgstr "Шырыня: %1"
0625 
0626 #, fuzzy
0627 #~ msgid "Height: %1"
0628 #~ msgstr "Вышыня: %1"
0629 
0630 #, fuzzy
0631 #~ msgid "Mines: %1 (%2%)"
0632 #~ msgstr "Міны: %1 (%2%)"
0633 
0634 #, fuzzy
0635 #~ msgid "Success rate:"
0636 #~ msgstr "Адсотак поспеху:"
0637 
0638 #, fuzzy
0639 #~ msgid "Success rate: %1%"
0640 #~ msgstr "Адсотак поспеху: %1%"
0641 
0642 #, fuzzy
0643 #~ msgid ""
0644 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
0645 #~ "Your names"
0646 #~ msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
0647 
0648 #, fuzzy
0649 #~ msgid ""
0650 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
0651 #~ "Your emails"
0652 #~ msgstr "serzh.by@gmail.com"
0653 
0654 #, fuzzy
0655 #~ msgid ""
0656 #~ "_n: %n mine color:\n"
0657 #~ "%n mines color:"
0658 #~ msgstr ""
0659 #~ "Побач %n міна:\n"
0660 #~ "Побач %n міны:\n"
0661 #~ "Побач %n мін:"