Warning, /games/klines/po/xh/klines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of klines.po to Xhosa 0002 # translation of klines.po to 0003 # translation of klines.po to 0004 # K Desktop Environment - kdegames 0005 # Copyright (C) 2001 translate.org.za 0006 # Antoinette Dekeni <antoinette@transalate.org.za>, 2001,2002. 0007 # Thelma Lungcuzo <thelma@translate.org.za>, 2002 0008 # 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: klines\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2002-09-02 15:41+0200\n" 0015 "Last-Translator: Thelma Lungcuzo <thelma@translate.org.za>\n" 0016 "Language-Team: Xhosa <xhosa@translate.org.za>\n" 0017 "Language: xh\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Lwandle Mgidlana,Thelma Lungcuzo" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "lwandle@translate.org.za,thelma@translate.org.za" 0033 0034 #: klines.cpp:42 0035 #, fuzzy, kde-format 0036 msgid "Score:" 0037 msgstr "Inqaku:" 0038 0039 #: klines.cpp:75 0040 #, fuzzy, kde-format 0041 #| msgid "&Show Next" 0042 msgid "Show Next" 0043 msgstr "&Bonisa Okulandelayo" 0044 0045 #: klines.cpp:82 0046 #, kde-format 0047 msgid "Move Left" 0048 msgstr "" 0049 0050 #: klines.cpp:87 0051 #, kde-format 0052 msgid "Move Right" 0053 msgstr "" 0054 0055 #: klines.cpp:92 0056 #, kde-format 0057 msgid "Move Up" 0058 msgstr "" 0059 0060 #: klines.cpp:97 0061 #, kde-format 0062 msgid "Move Down" 0063 msgstr "" 0064 0065 #: klines.cpp:102 0066 #, kde-format 0067 msgid "Select" 0068 msgstr "" 0069 0070 #: klines.cpp:118 0071 #, fuzzy, kde-format 0072 msgid "Score: %1" 0073 msgstr " Inqaku: %1 " 0074 0075 #: klines.cpp:124 klines.cpp:132 0076 #, kde-format 0077 msgid "High Scores" 0078 msgstr "" 0079 0080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game) 0081 #: klines.kcfg:9 0082 #, kde-format 0083 msgid "Whether to show the next set of balls." 0084 msgstr "" 0085 0086 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game) 0087 #: klines.kcfg:13 0088 #, kde-format 0089 msgid "Width of saved background" 0090 msgstr "" 0091 0092 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game) 0093 #: klines.kcfg:17 0094 #, kde-format 0095 msgid "Height of saved background" 0096 msgstr "" 0097 0098 #. i18n: ectx: Menu (navigation) 0099 #: klinesui.rc:14 0100 #, kde-format 0101 msgid "Navigation" 0102 msgstr "" 0103 0104 #: main.cpp:31 0105 #, kde-format 0106 msgid "Kolor Lines" 0107 msgstr "Kolor Iilayini" 0108 0109 #: main.cpp:32 0110 #, kde-format 0111 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" 0112 msgstr "" 0113 "Kolor Iilayini - umdlalo omncinane malunga neebhola kwaye nendlela " 0114 "yokuzifumana" 0115 0116 #: main.cpp:34 0117 #, kde-format 0118 msgid "(c) 2000-2015 The KLines Authors" 0119 msgstr "" 0120 0121 #: main.cpp:37 0122 #, kde-format 0123 msgid "Roman Merzlyakov" 0124 msgstr "" 0125 0126 #: main.cpp:37 0127 #, kde-format 0128 msgid "Original author" 0129 msgstr "Umbhali woqobo" 0130 0131 #: main.cpp:38 0132 #, kde-format 0133 msgid "Roman Razilov" 0134 msgstr "" 0135 0136 #: main.cpp:38 0137 #, kde-format 0138 msgid "Rewrite and Extension" 0139 msgstr "Bhala kwakhona Nolwandiso" 0140 0141 #: main.cpp:39 0142 #, kde-format 0143 msgid "Dmitry Suzdalev" 0144 msgstr "" 0145 0146 #: main.cpp:39 0147 #, kde-format 0148 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer" 0149 msgstr "" 0150 0151 #: main.cpp:40 0152 #, kde-format 0153 msgid "Eugene Trounev" 0154 msgstr "" 0155 0156 #: main.cpp:40 0157 #, kde-format 0158 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game" 0159 msgstr "" 0160 0161 #: scene.cpp:296 0162 #, kde-format 0163 msgid "There is no path from the selected piece to this cell" 0164 msgstr "" 0165 0166 #: scene.cpp:684 0167 #, kde-format 0168 msgid "<h1>Game over</h1>" 0169 msgstr "" 0170 0171 #, fuzzy 0172 #~| msgid "&Show Next" 0173 #~ msgid "Show next" 0174 #~ msgstr "&Bonisa Okulandelayo" 0175 0176 #~ msgid "Very Easy" 0177 #~ msgstr "Ilula kakhulu" 0178 0179 #~ msgid "Easy" 0180 #~ msgstr "Ilula" 0181 0182 #~ msgid "Normal" 0183 #~ msgstr "Eqhelekileyo" 0184 0185 #~ msgid "Hard" 0186 #~ msgstr "Inzima" 0187 0188 #~ msgid "Very Hard" 0189 #~ msgstr "Ilukhuni Kakhulu" 0190 0191 #~ msgid " Level: " 0192 #~ msgstr "Izinga lokuphakama:" 0193 0194 #~ msgid "Start &Tutorial" 0195 #~ msgstr "Qala &Imbuyiselo yokufundiweyo" 0196 0197 #~ msgid " Level: %1" 0198 #~ msgstr " Izinga eliphezulu: %1 " 0199 0200 #~ msgid "Stop &Tutorial" 0201 #~ msgstr "Yima &Imbuyiselo yokufundiweyo" 0202 0203 #~ msgid "Tutorial" 0204 #~ msgstr "Imbuyiselo yokufundisiweyo" 0205 0206 #~ msgid "Tutorial - Stopped" 0207 #~ msgstr "Imbuyiselo yokufundiweyo - Lumisiwe" 0208 0209 #~ msgid "" 0210 #~ "The goal of the game is to put\n" 0211 #~ "5 balls of the same color in line." 0212 #~ msgstr "" 0213 #~ "Igowuli yomdlalo kukubeka\n" 0214 #~ "iibhola eziyi 5 zombala ofanayo emgceni." 0215 0216 #~ msgid "" 0217 #~ "You can make horizontal, vertical\n" 0218 #~ "and diagonal lines." 0219 #~ msgstr "" 0220 #~ "Ungenza ulundi, ngokuthe tye\n" 0221 #~ "kunye nemigca elinganayo ephambene." 0222 0223 #~ msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." 0224 #~ msgstr "Ujiko olunye, iibhola ezintsha ezintathu zibekwe ebhodini." 0225 0226 #~ msgid "Every turn, you can move one ball." 0227 #~ msgstr "Ujiko olunye, ungasusa ibhola enye." 0228 0229 #~ msgid "" 0230 #~ "To move a ball, click on it with the mouse,\n" 0231 #~ "then click where you want the ball to go." 0232 #~ msgstr "" 0233 #~ "Ukususa ibhola, cofa kuyo ngemouse,\n" 0234 #~ "uze cofe apho ufuna ibhola iye khona." 0235 0236 #~ msgid "You just moved the blue ball!" 0237 #~ msgstr "Uhambise ibhola ebhlowu!" 0238 0239 #~ msgid "" 0240 #~ "Balls can be moved to every position on the board,\n" 0241 #~ "as long as there are no other balls in their way." 0242 #~ msgstr "" 0243 #~ "Iibhola zinga hanjiswa kuzo zonke indawo ebhodini,\n" 0244 #~ "Ukuba akukho bhola ize zinye endleleni yakho. " 0245 0246 #~ msgid "Now we only need one more blue ball." 0247 #~ msgstr "Ngoku sifuna enye ibhola ebhulowu." 0248 0249 #~ msgid "It seems to be our lucky day!" 0250 #~ msgstr "Ikhangeleka iyimini yethu yethamsanqa!" 0251 0252 #~ msgid "" 0253 #~ "Hurray! And away they go!\n" 0254 #~ "Now lets try the green balls." 0255 #~ msgstr "" 0256 #~ "Hurray! Yaye kude bahamba!\n" 0257 #~ "Ngoku masizame iibhola eziluhlaza." 0258 0259 #~ msgid "" 0260 #~ "Now you try!\n" 0261 #~ "Click on the green ball and move it to the others!" 0262 #~ msgstr "" 0263 #~ "Ngoku nguwe ozamayo!\n" 0264 #~ "Nqakraza kwibhola elulhlaza uze uhambise kwabanye!" 0265 0266 #~ msgid "Almost, try again!" 0267 #~ msgstr "Uphantse, zama kwakhona!" 0268 0269 #~ msgid "Very good!" 0270 #~ msgstr "Kuhle kakhulu!" 0271 0272 #~ msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." 0273 #~ msgstr "Nanini na ugqiba umgca ufumana ujiko olongeziweyo." 0274 0275 #~ msgid "" 0276 #~ "This is the end of this tutorial.\n" 0277 #~ "Feel free to finish the game!" 0278 #~ msgstr "" 0279 #~ "Esi sisiphelo sembuyiselo yokufundiweyo.\n" 0280 #~ "Zive ukhululikile ukugqiba umdlalo!" 0281 0282 #~ msgid "Tutorial - Paused" 0283 #~ msgstr "Imbuyiselo yokufundiweyo - Imisiwe" 0284 0285 #~ msgid "Game Over" 0286 #~ msgstr "Umdlalo Uphelile"