Warning, /games/klines/po/xh/klines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of klines.po to Xhosa
0002 # translation of klines.po to
0003 # translation of klines.po to
0004 # K Desktop Environment - kdegames
0005 # Copyright (C) 2001 translate.org.za
0006 # Antoinette Dekeni <antoinette@transalate.org.za>, 2001,2002.
0007 # Thelma Lungcuzo <thelma@translate.org.za>, 2002
0008 #
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: klines\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2002-09-02 15:41+0200\n"
0015 "Last-Translator: Thelma Lungcuzo <thelma@translate.org.za>\n"
0016 "Language-Team: Xhosa <xhosa@translate.org.za>\n"
0017 "Language: xh\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Lwandle Mgidlana,Thelma Lungcuzo"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "lwandle@translate.org.za,thelma@translate.org.za"
0033 
0034 #: klines.cpp:42
0035 #, fuzzy, kde-format
0036 msgid "Score:"
0037 msgstr "Inqaku:"
0038 
0039 #: klines.cpp:75
0040 #, fuzzy, kde-format
0041 #| msgid "&Show Next"
0042 msgid "Show Next"
0043 msgstr "&Bonisa Okulandelayo"
0044 
0045 #: klines.cpp:82
0046 #, kde-format
0047 msgid "Move Left"
0048 msgstr ""
0049 
0050 #: klines.cpp:87
0051 #, kde-format
0052 msgid "Move Right"
0053 msgstr ""
0054 
0055 #: klines.cpp:92
0056 #, kde-format
0057 msgid "Move Up"
0058 msgstr ""
0059 
0060 #: klines.cpp:97
0061 #, kde-format
0062 msgid "Move Down"
0063 msgstr ""
0064 
0065 #: klines.cpp:102
0066 #, kde-format
0067 msgid "Select"
0068 msgstr ""
0069 
0070 #: klines.cpp:118
0071 #, fuzzy, kde-format
0072 msgid "Score: %1"
0073 msgstr " Inqaku: %1 "
0074 
0075 #: klines.cpp:124 klines.cpp:132
0076 #, kde-format
0077 msgid "High Scores"
0078 msgstr ""
0079 
0080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game)
0081 #: klines.kcfg:9
0082 #, kde-format
0083 msgid "Whether to show the next set of balls."
0084 msgstr ""
0085 
0086 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game)
0087 #: klines.kcfg:13
0088 #, kde-format
0089 msgid "Width of saved background"
0090 msgstr ""
0091 
0092 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game)
0093 #: klines.kcfg:17
0094 #, kde-format
0095 msgid "Height of saved background"
0096 msgstr ""
0097 
0098 #. i18n: ectx: Menu (navigation)
0099 #: klinesui.rc:14
0100 #, kde-format
0101 msgid "Navigation"
0102 msgstr ""
0103 
0104 #: main.cpp:31
0105 #, kde-format
0106 msgid "Kolor Lines"
0107 msgstr "Kolor Iilayini"
0108 
0109 #: main.cpp:32
0110 #, kde-format
0111 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
0112 msgstr ""
0113 "Kolor Iilayini - umdlalo omncinane malunga neebhola kwaye nendlela "
0114 "yokuzifumana"
0115 
0116 #: main.cpp:34
0117 #, kde-format
0118 msgid "(c) 2000-2015 The KLines Authors"
0119 msgstr ""
0120 
0121 #: main.cpp:37
0122 #, kde-format
0123 msgid "Roman Merzlyakov"
0124 msgstr ""
0125 
0126 #: main.cpp:37
0127 #, kde-format
0128 msgid "Original author"
0129 msgstr "Umbhali woqobo"
0130 
0131 #: main.cpp:38
0132 #, kde-format
0133 msgid "Roman Razilov"
0134 msgstr ""
0135 
0136 #: main.cpp:38
0137 #, kde-format
0138 msgid "Rewrite and Extension"
0139 msgstr "Bhala kwakhona Nolwandiso"
0140 
0141 #: main.cpp:39
0142 #, kde-format
0143 msgid "Dmitry Suzdalev"
0144 msgstr ""
0145 
0146 #: main.cpp:39
0147 #, kde-format
0148 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer"
0149 msgstr ""
0150 
0151 #: main.cpp:40
0152 #, kde-format
0153 msgid "Eugene Trounev"
0154 msgstr ""
0155 
0156 #: main.cpp:40
0157 #, kde-format
0158 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game"
0159 msgstr ""
0160 
0161 #: scene.cpp:296
0162 #, kde-format
0163 msgid "There is no path from the selected piece to this cell"
0164 msgstr ""
0165 
0166 #: scene.cpp:684
0167 #, kde-format
0168 msgid "<h1>Game over</h1>"
0169 msgstr ""
0170 
0171 #, fuzzy
0172 #~| msgid "&Show Next"
0173 #~ msgid "Show next"
0174 #~ msgstr "&Bonisa Okulandelayo"
0175 
0176 #~ msgid "Very Easy"
0177 #~ msgstr "Ilula kakhulu"
0178 
0179 #~ msgid "Easy"
0180 #~ msgstr "Ilula"
0181 
0182 #~ msgid "Normal"
0183 #~ msgstr "Eqhelekileyo"
0184 
0185 #~ msgid "Hard"
0186 #~ msgstr "Inzima"
0187 
0188 #~ msgid "Very Hard"
0189 #~ msgstr "Ilukhuni Kakhulu"
0190 
0191 #~ msgid " Level: "
0192 #~ msgstr "Izinga lokuphakama:"
0193 
0194 #~ msgid "Start &Tutorial"
0195 #~ msgstr "Qala &Imbuyiselo yokufundiweyo"
0196 
0197 #~ msgid " Level: %1"
0198 #~ msgstr " Izinga eliphezulu: %1 "
0199 
0200 #~ msgid "Stop &Tutorial"
0201 #~ msgstr "Yima &Imbuyiselo yokufundiweyo"
0202 
0203 #~ msgid "Tutorial"
0204 #~ msgstr "Imbuyiselo yokufundisiweyo"
0205 
0206 #~ msgid "Tutorial - Stopped"
0207 #~ msgstr "Imbuyiselo yokufundiweyo - Lumisiwe"
0208 
0209 #~ msgid ""
0210 #~ "The goal of the game is to put\n"
0211 #~ "5 balls of the same color in line."
0212 #~ msgstr ""
0213 #~ "Igowuli yomdlalo kukubeka\n"
0214 #~ "iibhola eziyi 5 zombala ofanayo emgceni."
0215 
0216 #~ msgid ""
0217 #~ "You can make horizontal, vertical\n"
0218 #~ "and diagonal lines."
0219 #~ msgstr ""
0220 #~ "Ungenza ulundi, ngokuthe tye\n"
0221 #~ "kunye nemigca elinganayo ephambene."
0222 
0223 #~ msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
0224 #~ msgstr "Ujiko olunye, iibhola ezintsha ezintathu zibekwe ebhodini."
0225 
0226 #~ msgid "Every turn, you can move one ball."
0227 #~ msgstr "Ujiko olunye, ungasusa ibhola enye."
0228 
0229 #~ msgid ""
0230 #~ "To move a ball, click on it with the mouse,\n"
0231 #~ "then click where you want the ball to go."
0232 #~ msgstr ""
0233 #~ "Ukususa ibhola, cofa kuyo ngemouse,\n"
0234 #~ "uze cofe apho ufuna ibhola iye khona."
0235 
0236 #~ msgid "You just moved the blue ball!"
0237 #~ msgstr "Uhambise ibhola ebhlowu!"
0238 
0239 #~ msgid ""
0240 #~ "Balls can be moved to every position on the board,\n"
0241 #~ "as long as there are no other balls in their way."
0242 #~ msgstr ""
0243 #~ "Iibhola zinga hanjiswa kuzo zonke indawo ebhodini,\n"
0244 #~ "Ukuba akukho bhola ize zinye endleleni yakho. "
0245 
0246 #~ msgid "Now we only need one more blue ball."
0247 #~ msgstr "Ngoku sifuna enye ibhola ebhulowu."
0248 
0249 #~ msgid "It seems to be our lucky day!"
0250 #~ msgstr "Ikhangeleka iyimini yethu yethamsanqa!"
0251 
0252 #~ msgid ""
0253 #~ "Hurray! And away they go!\n"
0254 #~ "Now lets try the green balls."
0255 #~ msgstr ""
0256 #~ "Hurray! Yaye kude bahamba!\n"
0257 #~ "Ngoku masizame iibhola eziluhlaza."
0258 
0259 #~ msgid ""
0260 #~ "Now you try!\n"
0261 #~ "Click on the green ball and move it to the others!"
0262 #~ msgstr ""
0263 #~ "Ngoku nguwe ozamayo!\n"
0264 #~ "Nqakraza kwibhola elulhlaza uze uhambise kwabanye!"
0265 
0266 #~ msgid "Almost, try again!"
0267 #~ msgstr "Uphantse, zama kwakhona!"
0268 
0269 #~ msgid "Very good!"
0270 #~ msgstr "Kuhle kakhulu!"
0271 
0272 #~ msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
0273 #~ msgstr "Nanini na ugqiba umgca ufumana ujiko olongeziweyo."
0274 
0275 #~ msgid ""
0276 #~ "This is the end of this tutorial.\n"
0277 #~ "Feel free to finish the game!"
0278 #~ msgstr ""
0279 #~ "Esi sisiphelo sembuyiselo yokufundiweyo.\n"
0280 #~ "Zive ukhululikile ukugqiba umdlalo!"
0281 
0282 #~ msgid "Tutorial - Paused"
0283 #~ msgstr "Imbuyiselo yokufundiweyo - Imisiwe"
0284 
0285 #~ msgid "Game Over"
0286 #~ msgstr "Umdlalo Uphelile"