Warning, /games/klines/po/tg/klines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of klines.po to 0002 # translation of klines.po to Tajik 0003 # translation of klines.po to Тоҷикӣ 0004 # Copyright (C) 2004, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. 0005 # 2004, infoDev, a World Bank organization 0006 # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. 0007 # 2004, KCT1, NGO 0008 # Youth Opportunities NGO, 2005. 0009 # Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004. 0010 # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005. 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: klines\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 16:46+0500\n" 0017 "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" 0018 "Language-Team: Tajik\n" 0019 "Language: tg\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "X-Generator: KBabel 1.10\n" 0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Виктор Ибрагимов, Павел Карась, Нозимова Мадина, Нозимзожда Меҳрангез" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr ",,,MehaN@tajikngo.org " 0035 0036 #: klines.cpp:42 0037 #, fuzzy, kde-format 0038 msgid "Score:" 0039 msgstr " Ҳисоб:" 0040 0041 #: klines.cpp:75 0042 #, fuzzy, kde-format 0043 #| msgid "&Show Next" 0044 msgid "Show Next" 0045 msgstr "&Намоиши Оянда" 0046 0047 #: klines.cpp:82 0048 #, fuzzy, kde-format 0049 #| msgid "Move Up" 0050 msgid "Move Left" 0051 msgstr "Ҳаракат ба боло" 0052 0053 #: klines.cpp:87 0054 #, fuzzy, kde-format 0055 #| msgid "Move Right" 0056 msgid "Move Right" 0057 msgstr "Ҳаракат ба рост" 0058 0059 #: klines.cpp:92 0060 #, kde-format 0061 msgid "Move Up" 0062 msgstr "Ҳаракат ба боло" 0063 0064 #: klines.cpp:97 0065 #, fuzzy, kde-format 0066 #| msgid "Move Down" 0067 msgid "Move Down" 0068 msgstr "Ҳаракат ба поён" 0069 0070 #: klines.cpp:102 0071 #, kde-format 0072 msgid "Select" 0073 msgstr "" 0074 0075 #: klines.cpp:118 0076 #, fuzzy, kde-format 0077 msgid "Score: %1" 0078 msgstr " Ҳисоб: %1" 0079 0080 #: klines.cpp:124 klines.cpp:132 0081 #, kde-format 0082 msgid "High Scores" 0083 msgstr "" 0084 0085 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game) 0086 #: klines.kcfg:9 0087 #, kde-format 0088 msgid "Whether to show the next set of balls." 0089 msgstr "Оё намоиши тӯбчаҳои рақамгузошташуда истифода бурда шаванд." 0090 0091 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game) 0092 #: klines.kcfg:13 0093 #, kde-format 0094 msgid "Width of saved background" 0095 msgstr "" 0096 0097 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game) 0098 #: klines.kcfg:17 0099 #, kde-format 0100 msgid "Height of saved background" 0101 msgstr "" 0102 0103 #. i18n: ectx: Menu (navigation) 0104 #: klinesui.rc:14 0105 #, kde-format 0106 msgid "Navigation" 0107 msgstr "" 0108 0109 #: main.cpp:31 0110 #, kde-format 0111 msgid "Kolor Lines" 0112 msgstr "Хатҳои Рангин" 0113 0114 #: main.cpp:32 0115 #, kde-format 0116 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" 0117 msgstr "Хатҳои Рангин - бозии хурд оиди тӯбчаҳо ва чӣ қадар ҷамъ овардани онҳо" 0118 0119 #: main.cpp:34 0120 #, kde-format 0121 msgid "(c) 2000-2015 The KLines Authors" 0122 msgstr "" 0123 0124 #: main.cpp:37 0125 #, kde-format 0126 msgid "Roman Merzlyakov" 0127 msgstr "" 0128 0129 #: main.cpp:37 0130 #, kde-format 0131 msgid "Original author" 0132 msgstr "Муаллифи Ибтидоӣ" 0133 0134 #: main.cpp:38 0135 #, kde-format 0136 msgid "Roman Razilov" 0137 msgstr "" 0138 0139 #: main.cpp:38 0140 #, kde-format 0141 msgid "Rewrite and Extension" 0142 msgstr "Бознавишта шудааст ва Беҳтар гардонида шудааст" 0143 0144 #: main.cpp:39 0145 #, kde-format 0146 msgid "Dmitry Suzdalev" 0147 msgstr "" 0148 0149 #: main.cpp:39 0150 #, kde-format 0151 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer" 0152 msgstr "" 0153 0154 #: main.cpp:40 0155 #, kde-format 0156 msgid "Eugene Trounev" 0157 msgstr "" 0158 0159 #: main.cpp:40 0160 #, kde-format 0161 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game" 0162 msgstr "" 0163 0164 #: scene.cpp:296 0165 #, kde-format 0166 msgid "There is no path from the selected piece to this cell" 0167 msgstr "" 0168 0169 #: scene.cpp:684 0170 #, kde-format 0171 msgid "<h1>Game over</h1>" 0172 msgstr "" 0173 0174 #, fuzzy 0175 #~| msgid "Unable to find graphics. Check your installation." 0176 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." 0177 #~ msgstr "Графикҳо пайдо нашудаанд. Коргузории худро санҷед." 0178 0179 #~ msgctxt "Menu title" 0180 #~ msgid "&Move" 0181 #~ msgstr "&Ҳаракат" 0182 0183 #, fuzzy 0184 #~| msgid "&Show Next" 0185 #~ msgid "Show next" 0186 #~ msgstr "&Намоиши Оянда" 0187 0188 #, fuzzy 0189 #~| msgid "Move Left" 0190 #~ msgid "Left" 0191 #~ msgstr "Ҳаракат ба чап" 0192 0193 #, fuzzy 0194 #~| msgid "Move Right" 0195 #~ msgid "Move cursor to right" 0196 #~ msgstr "Ҳаракат ба рост" 0197 0198 #, fuzzy 0199 #~| msgid "Move Down" 0200 #~ msgid "Down" 0201 #~ msgstr "Ҳаракат ба поён" 0202 0203 #~ msgid "Move Ball" 0204 #~ msgstr "Ҳаракати тӯб" 0205 0206 #, fuzzy 0207 #~ msgid "Next:" 0208 #~ msgstr "Тӯбчаҳои оянда:" 0209 0210 #~ msgid "Very Easy" 0211 #~ msgstr "Хеле Осон" 0212 0213 #~ msgid "Easy" 0214 #~ msgstr "Осон" 0215 0216 #~ msgid "Normal" 0217 #~ msgstr "Муқаррарӣ" 0218 0219 #~ msgid "Hard" 0220 #~ msgstr "Душвор" 0221 0222 #~ msgid "Very Hard" 0223 #~ msgstr "Хеле Душвор" 0224 0225 #~ msgid " Level: " 0226 #~ msgstr " Сатҳ: " 0227 0228 #~ msgid "Start &Tutorial" 0229 #~ msgstr "Оғози &Воситаҳои Ёдгирӣ" 0230 0231 #~ msgid "Hide Next" 0232 #~ msgstr "Пинҳон кардани Оянда" 0233 0234 #~ msgid "&Use Numbered Balls" 0235 #~ msgstr "&Истифодаи Тӯбҳои Рақамгузоришуда" 0236 0237 #~ msgid " Level: %1" 0238 #~ msgstr " Сатҳ: %1" 0239 0240 #~ msgid "Stop &Tutorial" 0241 #~ msgstr "Боздоштани &Воситаҳои Ёдгирӣ" 0242 0243 #~ msgid "Tutorial" 0244 #~ msgstr "Воситаҳои Ёдгирӣ" 0245 0246 #~ msgid "Tutorial - Stopped" 0247 #~ msgstr "Воситаҳои Ёдгирӣ - Боздошташудааст" 0248 0249 #~ msgid "" 0250 #~ "The goal of the game is to put\n" 0251 #~ "5 balls of the same color in line." 0252 #~ msgstr "" 0253 #~ "Мақсади бозӣ - ин дар як хат гузоштани\n" 0254 #~ "5 тӯбчаҳои якранг." 0255 0256 #~ msgid "" 0257 #~ "You can make horizontal, vertical\n" 0258 #~ "and diagonal lines." 0259 #~ msgstr "" 0260 #~ "Тӯбчаҳоро ба таври уфуқӣ, амудӣ\n" 0261 #~ "ва диагоналӣ ҷамъ карда метавонед." 0262 0263 #~ msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." 0264 #~ msgstr "Ҳар дафъа, се тӯбчаҳои нав дар тахта ҷойгир карда мешаванд." 0265 0266 #~ msgid "Every turn, you can move one ball." 0267 #~ msgstr "Ҳар дафъа шумо як тӯбчаро ҷойиваз карда метавонед." 0268 0269 #~ msgid "" 0270 #~ "To move a ball, click on it with the mouse,\n" 0271 #~ "then click where you want the ball to go." 0272 #~ msgstr "" 0273 #~ "Барои ҷойивазкунии тӯбча ба воситаи тугмаи муш, ба он ангушт занед,\n" 0274 #~ "ва ба ҷое, ки тӯбчаро гузоштан мехоҳед, ангушт занед." 0275 0276 #~ msgid "You just moved the blue ball!" 0277 #~ msgstr "Ҳоло шумо тӯбчаи кабудро ҷойиваз намудед!" 0278 0279 #~ msgid "" 0280 #~ "Balls can be moved to every position on the board,\n" 0281 #~ "as long as there are no other balls in their way." 0282 #~ msgstr "" 0283 #~ "Тӯбҳо ба ҳар куҷои тахта ҷойиваз карда мешаванд,\n" 0284 #~ "агар ки дар роҳи онҳо ягон тӯбчаи дигар набошад." 0285 0286 #~ msgid "Now we only need one more blue ball." 0287 #~ msgstr "Ҳоло ба мо як тӯбчаи кабуд лозим аст." 0288 0289 #~ msgid "It seems to be our lucky day!" 0290 #~ msgstr "Аз афташ, имрӯз ба мо муваффақият насиб мегардад!" 0291 0292 #~ msgid "" 0293 #~ "Hurray! And away they go!\n" 0294 #~ "Now lets try the green balls." 0295 #~ msgstr "" 0296 #~ "Ура! Мо ҳамаи онҳоро хориҷ кардем!\n" 0297 #~ "Ҳоло биёед бо тӯбчаҳои сабз машғул мешавем." 0298 0299 #~ msgid "" 0300 #~ "Now you try!\n" 0301 #~ "Click on the green ball and move it to the others!" 0302 #~ msgstr "" 0303 #~ "Ҳоло шумо кӯшиш кунед!\n" 0304 #~ "Ба тӯбчаи сабз ангушт занед ва онро ба назди дигарҳо ҷойгир кунед!" 0305 0306 #~ msgid "Almost, try again!" 0307 #~ msgstr "Қариб шуд, бори дигар кӯшиш кунед!" 0308 0309 #~ msgid "Very good!" 0310 #~ msgstr "Хеле хуб!" 0311 0312 #~ msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." 0313 #~ msgstr "Бо хориҷкунии сатр шумо соҳиби ҳаракати иловагӣ мегардед." 0314 0315 #~ msgid "" 0316 #~ "This is the end of this tutorial.\n" 0317 #~ "Feel free to finish the game!" 0318 #~ msgstr "" 0319 #~ "Ин охири воситаҳои омӯзиш аст.\n" 0320 #~ "Худатон бозиро давом диҳед!" 0321 0322 #~ msgid "Tutorial - Paused" 0323 #~ msgstr "Воситаҳои Ёдгирӣ - Таваққуф карда шудааст" 0324 0325 #~ msgid "Game Over" 0326 #~ msgstr "Бозӣ ба Итмом расид" 0327 0328 #~ msgid "Difficulty level" 0329 #~ msgstr "Ҳамворҳо" 0330 0331 #~ msgid "Whether to use numbered balls." 0332 #~ msgstr "Оё намоиши тӯбчаҳои рақамгузошташуда истифода бурда шаванд."