Warning, /games/klines/po/tg/klines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of klines.po to
0002 # translation of klines.po to Tajik
0003 # translation of klines.po to Тоҷикӣ
0004 # Copyright (C) 2004, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
0005 # 2004, infoDev, a World Bank organization
0006 # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
0007 # 2004, KCT1, NGO
0008 # Youth Opportunities NGO, 2005.
0009 # Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
0010 # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: klines\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 16:46+0500\n"
0017 "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
0018 "Language-Team: Tajik\n"
0019 "Language: tg\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Виктор Ибрагимов, Павел Карась, Нозимова Мадина, Нозимзожда Меҳрангез"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr ",,,MehaN@tajikngo.org "
0035 
0036 #: klines.cpp:42
0037 #, fuzzy, kde-format
0038 msgid "Score:"
0039 msgstr " Ҳисоб:"
0040 
0041 #: klines.cpp:75
0042 #, fuzzy, kde-format
0043 #| msgid "&Show Next"
0044 msgid "Show Next"
0045 msgstr "&Намоиши Оянда"
0046 
0047 #: klines.cpp:82
0048 #, fuzzy, kde-format
0049 #| msgid "Move Up"
0050 msgid "Move Left"
0051 msgstr "Ҳаракат ба боло"
0052 
0053 #: klines.cpp:87
0054 #, fuzzy, kde-format
0055 #| msgid "Move Right"
0056 msgid "Move Right"
0057 msgstr "Ҳаракат ба рост"
0058 
0059 #: klines.cpp:92
0060 #, kde-format
0061 msgid "Move Up"
0062 msgstr "Ҳаракат ба боло"
0063 
0064 #: klines.cpp:97
0065 #, fuzzy, kde-format
0066 #| msgid "Move Down"
0067 msgid "Move Down"
0068 msgstr "Ҳаракат ба поён"
0069 
0070 #: klines.cpp:102
0071 #, kde-format
0072 msgid "Select"
0073 msgstr ""
0074 
0075 #: klines.cpp:118
0076 #, fuzzy, kde-format
0077 msgid "Score: %1"
0078 msgstr " Ҳисоб: %1"
0079 
0080 #: klines.cpp:124 klines.cpp:132
0081 #, kde-format
0082 msgid "High Scores"
0083 msgstr ""
0084 
0085 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game)
0086 #: klines.kcfg:9
0087 #, kde-format
0088 msgid "Whether to show the next set of balls."
0089 msgstr "Оё намоиши тӯбчаҳои рақамгузошташуда истифода бурда шаванд."
0090 
0091 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game)
0092 #: klines.kcfg:13
0093 #, kde-format
0094 msgid "Width of saved background"
0095 msgstr ""
0096 
0097 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game)
0098 #: klines.kcfg:17
0099 #, kde-format
0100 msgid "Height of saved background"
0101 msgstr ""
0102 
0103 #. i18n: ectx: Menu (navigation)
0104 #: klinesui.rc:14
0105 #, kde-format
0106 msgid "Navigation"
0107 msgstr ""
0108 
0109 #: main.cpp:31
0110 #, kde-format
0111 msgid "Kolor Lines"
0112 msgstr "Хатҳои Рангин"
0113 
0114 #: main.cpp:32
0115 #, kde-format
0116 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
0117 msgstr "Хатҳои Рангин - бозии хурд оиди тӯбчаҳо ва чӣ қадар ҷамъ овардани онҳо"
0118 
0119 #: main.cpp:34
0120 #, kde-format
0121 msgid "(c) 2000-2015 The KLines Authors"
0122 msgstr ""
0123 
0124 #: main.cpp:37
0125 #, kde-format
0126 msgid "Roman Merzlyakov"
0127 msgstr ""
0128 
0129 #: main.cpp:37
0130 #, kde-format
0131 msgid "Original author"
0132 msgstr "Муаллифи Ибтидоӣ"
0133 
0134 #: main.cpp:38
0135 #, kde-format
0136 msgid "Roman Razilov"
0137 msgstr ""
0138 
0139 #: main.cpp:38
0140 #, kde-format
0141 msgid "Rewrite and Extension"
0142 msgstr "Бознавишта шудааст ва Беҳтар гардонида шудааст"
0143 
0144 #: main.cpp:39
0145 #, kde-format
0146 msgid "Dmitry Suzdalev"
0147 msgstr ""
0148 
0149 #: main.cpp:39
0150 #, kde-format
0151 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer"
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: main.cpp:40
0155 #, kde-format
0156 msgid "Eugene Trounev"
0157 msgstr ""
0158 
0159 #: main.cpp:40
0160 #, kde-format
0161 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game"
0162 msgstr ""
0163 
0164 #: scene.cpp:296
0165 #, kde-format
0166 msgid "There is no path from the selected piece to this cell"
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: scene.cpp:684
0170 #, kde-format
0171 msgid "<h1>Game over</h1>"
0172 msgstr ""
0173 
0174 #, fuzzy
0175 #~| msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
0176 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
0177 #~ msgstr "Графикҳо пайдо нашудаанд. Коргузории худро санҷед."
0178 
0179 #~ msgctxt "Menu title"
0180 #~ msgid "&Move"
0181 #~ msgstr "&Ҳаракат"
0182 
0183 #, fuzzy
0184 #~| msgid "&Show Next"
0185 #~ msgid "Show next"
0186 #~ msgstr "&Намоиши Оянда"
0187 
0188 #, fuzzy
0189 #~| msgid "Move Left"
0190 #~ msgid "Left"
0191 #~ msgstr "Ҳаракат ба чап"
0192 
0193 #, fuzzy
0194 #~| msgid "Move Right"
0195 #~ msgid "Move cursor to right"
0196 #~ msgstr "Ҳаракат ба рост"
0197 
0198 #, fuzzy
0199 #~| msgid "Move Down"
0200 #~ msgid "Down"
0201 #~ msgstr "Ҳаракат ба поён"
0202 
0203 #~ msgid "Move Ball"
0204 #~ msgstr "Ҳаракати тӯб"
0205 
0206 #, fuzzy
0207 #~ msgid "Next:"
0208 #~ msgstr "Тӯбчаҳои оянда:"
0209 
0210 #~ msgid "Very Easy"
0211 #~ msgstr "Хеле Осон"
0212 
0213 #~ msgid "Easy"
0214 #~ msgstr "Осон"
0215 
0216 #~ msgid "Normal"
0217 #~ msgstr "Муқаррарӣ"
0218 
0219 #~ msgid "Hard"
0220 #~ msgstr "Душвор"
0221 
0222 #~ msgid "Very Hard"
0223 #~ msgstr "Хеле Душвор"
0224 
0225 #~ msgid " Level: "
0226 #~ msgstr " Сатҳ: "
0227 
0228 #~ msgid "Start &Tutorial"
0229 #~ msgstr "Оғози &Воситаҳои Ёдгирӣ"
0230 
0231 #~ msgid "Hide Next"
0232 #~ msgstr "Пинҳон кардани Оянда"
0233 
0234 #~ msgid "&Use Numbered Balls"
0235 #~ msgstr "&Истифодаи Тӯбҳои Рақамгузоришуда"
0236 
0237 #~ msgid " Level: %1"
0238 #~ msgstr " Сатҳ: %1"
0239 
0240 #~ msgid "Stop &Tutorial"
0241 #~ msgstr "Боздоштани &Воситаҳои Ёдгирӣ"
0242 
0243 #~ msgid "Tutorial"
0244 #~ msgstr "Воситаҳои Ёдгирӣ"
0245 
0246 #~ msgid "Tutorial - Stopped"
0247 #~ msgstr "Воситаҳои Ёдгирӣ - Боздошташудааст"
0248 
0249 #~ msgid ""
0250 #~ "The goal of the game is to put\n"
0251 #~ "5 balls of the same color in line."
0252 #~ msgstr ""
0253 #~ "Мақсади бозӣ - ин дар як хат гузоштани\n"
0254 #~ "5 тӯбчаҳои якранг."
0255 
0256 #~ msgid ""
0257 #~ "You can make horizontal, vertical\n"
0258 #~ "and diagonal lines."
0259 #~ msgstr ""
0260 #~ "Тӯбчаҳоро ба таври уфуқӣ, амудӣ\n"
0261 #~ "ва диагоналӣ ҷамъ карда метавонед."
0262 
0263 #~ msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
0264 #~ msgstr "Ҳар дафъа, се тӯбчаҳои нав дар тахта ҷойгир карда мешаванд."
0265 
0266 #~ msgid "Every turn, you can move one ball."
0267 #~ msgstr "Ҳар дафъа шумо як тӯбчаро ҷойиваз карда метавонед."
0268 
0269 #~ msgid ""
0270 #~ "To move a ball, click on it with the mouse,\n"
0271 #~ "then click where you want the ball to go."
0272 #~ msgstr ""
0273 #~ "Барои ҷойивазкунии тӯбча ба воситаи тугмаи муш, ба он ангушт занед,\n"
0274 #~ "ва ба ҷое, ки тӯбчаро гузоштан мехоҳед, ангушт занед."
0275 
0276 #~ msgid "You just moved the blue ball!"
0277 #~ msgstr "Ҳоло шумо тӯбчаи кабудро ҷойиваз намудед!"
0278 
0279 #~ msgid ""
0280 #~ "Balls can be moved to every position on the board,\n"
0281 #~ "as long as there are no other balls in their way."
0282 #~ msgstr ""
0283 #~ "Тӯбҳо ба ҳар куҷои тахта ҷойиваз карда мешаванд,\n"
0284 #~ "агар ки дар роҳи онҳо ягон тӯбчаи дигар набошад."
0285 
0286 #~ msgid "Now we only need one more blue ball."
0287 #~ msgstr "Ҳоло ба мо як тӯбчаи кабуд лозим аст."
0288 
0289 #~ msgid "It seems to be our lucky day!"
0290 #~ msgstr "Аз афташ, имрӯз ба мо муваффақият насиб мегардад!"
0291 
0292 #~ msgid ""
0293 #~ "Hurray! And away they go!\n"
0294 #~ "Now lets try the green balls."
0295 #~ msgstr ""
0296 #~ "Ура! Мо ҳамаи онҳоро хориҷ кардем!\n"
0297 #~ "Ҳоло биёед бо тӯбчаҳои сабз машғул мешавем."
0298 
0299 #~ msgid ""
0300 #~ "Now you try!\n"
0301 #~ "Click on the green ball and move it to the others!"
0302 #~ msgstr ""
0303 #~ "Ҳоло шумо кӯшиш кунед!\n"
0304 #~ "Ба тӯбчаи сабз ангушт занед ва онро ба назди дигарҳо ҷойгир  кунед!"
0305 
0306 #~ msgid "Almost, try again!"
0307 #~ msgstr "Қариб шуд, бори дигар кӯшиш кунед!"
0308 
0309 #~ msgid "Very good!"
0310 #~ msgstr "Хеле хуб!"
0311 
0312 #~ msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
0313 #~ msgstr "Бо хориҷкунии сатр шумо соҳиби ҳаракати иловагӣ мегардед."
0314 
0315 #~ msgid ""
0316 #~ "This is the end of this tutorial.\n"
0317 #~ "Feel free to finish the game!"
0318 #~ msgstr ""
0319 #~ "Ин охири воситаҳои омӯзиш аст.\n"
0320 #~ "Худатон бозиро давом диҳед!"
0321 
0322 #~ msgid "Tutorial - Paused"
0323 #~ msgstr "Воситаҳои Ёдгирӣ - Таваққуф карда шудааст"
0324 
0325 #~ msgid "Game Over"
0326 #~ msgstr "Бозӣ ба Итмом расид"
0327 
0328 #~ msgid "Difficulty level"
0329 #~ msgstr "Ҳамворҳо"
0330 
0331 #~ msgid "Whether to use numbered balls."
0332 #~ msgstr "Оё намоиши тӯбчаҳои рақамгузошташуда истифода бурда шаванд."