Warning, /games/klines/po/sr/klines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of klines.po into Serbian.
0002 # Slobodan Markovic <twiddle@eunet.yu>, 2001.
0003 # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
0004 # Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
0005 # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2009, 2010, 2015, 2016.
0006 # Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
0007 # Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: klines\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2016-02-14 17:49+0100\n"
0014 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
0015 "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
0016 "Language: sr\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0021 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0022 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0023 "X-Text-Markup: kde4\n"
0024 "X-Environment: kde\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Слободан Марковић,Часлав Илић,Слободан Симић"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "twiddle@eunet.yu,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
0035 
0036 #: klines.cpp:42
0037 #, kde-format
0038 msgid "Score:"
0039 msgstr "Резултат:"
0040 
0041 #: klines.cpp:75
0042 #, kde-format
0043 msgid "Show Next"
0044 msgstr "Прикажи следеће"
0045 
0046 #: klines.cpp:82
0047 #, kde-format
0048 msgid "Move Left"
0049 msgstr "Помери улево"
0050 
0051 #: klines.cpp:87
0052 #, kde-format
0053 msgid "Move Right"
0054 msgstr "Помери удесно"
0055 
0056 #: klines.cpp:92
0057 #, kde-format
0058 msgid "Move Up"
0059 msgstr "Помери нагоре"
0060 
0061 #: klines.cpp:97
0062 #, kde-format
0063 msgid "Move Down"
0064 msgstr "Помери надоле"
0065 
0066 #: klines.cpp:102
0067 #, kde-format
0068 msgid "Select"
0069 msgstr "Изабери"
0070 
0071 #: klines.cpp:118
0072 #, kde-format
0073 msgid "Score: %1"
0074 msgstr "Резултат: %1"
0075 
0076 #: klines.cpp:124 klines.cpp:132
0077 #, kde-format
0078 msgid "High Scores"
0079 msgstr "Најрезултати"
0080 
0081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game)
0082 #: klines.kcfg:9
0083 #, kde-format
0084 msgid "Whether to show the next set of balls."
0085 msgstr "Да ли приказивати следећи скуп лопти."
0086 
0087 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game)
0088 #: klines.kcfg:13
0089 #, kde-format
0090 msgid "Width of saved background"
0091 msgstr "Ширина сачуване позадине"
0092 
0093 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game)
0094 #: klines.kcfg:17
0095 #, kde-format
0096 msgid "Height of saved background"
0097 msgstr "Висина сачуване позадине"
0098 
0099 #. i18n: ectx: Menu (navigation)
0100 #: klinesui.rc:14
0101 #, kde-format
0102 msgid "Navigation"
0103 msgstr "Кретање"
0104 
0105 # skip-rule: t-line
0106 #: main.cpp:31
0107 #, kde-format
0108 msgid "Kolor Lines"
0109 msgstr "Обојене линије"
0110 
0111 # skip-rule: t-line
0112 #: main.cpp:32
0113 #, kde-format
0114 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
0115 msgstr "Обојене линије — мала игра о лоптама и како их се отарасити"
0116 
0117 #: main.cpp:34
0118 #, kde-format
0119 msgid "(c) 2000-2015 The KLines Authors"
0120 msgstr "© 2000–2015, аутори Обојених линија"
0121 
0122 #: main.cpp:37
0123 #, kde-format
0124 msgid "Roman Merzlyakov"
0125 msgstr "Роман Мерзљаков"
0126 
0127 #: main.cpp:37
0128 #, kde-format
0129 msgid "Original author"
0130 msgstr "Првобитни аутор"
0131 
0132 #: main.cpp:38
0133 #, kde-format
0134 msgid "Roman Razilov"
0135 msgstr "Роман Разилов"
0136 
0137 #: main.cpp:38
0138 #, kde-format
0139 msgid "Rewrite and Extension"
0140 msgstr "Писање изнова и проширење"
0141 
0142 #: main.cpp:39
0143 #, kde-format
0144 msgid "Dmitry Suzdalev"
0145 msgstr "Дмитриј Суздаљев"
0146 
0147 #: main.cpp:39
0148 #, kde-format
0149 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer"
0150 msgstr "Писање изнова за QGraphicsView, тренутни одржавалац"
0151 
0152 #: main.cpp:40
0153 #, kde-format
0154 msgid "Eugene Trounev"
0155 msgstr "Јевгениј Труњов"
0156 
0157 #: main.cpp:40
0158 #, kde-format
0159 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game"
0160 msgstr "Нова СВГ графика за КДЕ‑4 верзију игре"
0161 
0162 # skip-rule: t-cell
0163 #: scene.cpp:296
0164 #, kde-format
0165 msgid "There is no path from the selected piece to this cell"
0166 msgstr "Не постоји пут од изабране лоптице до овог поља"
0167 
0168 #: scene.cpp:684
0169 #, kde-format
0170 msgid "<h1>Game over</h1>"
0171 msgstr "<h1>Крај игре</h1>"