Warning, /games/klines/po/ru/klines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of klines.po into Russian
0002 # Copyright (C) 2001, KDE Russian translation Team.
0003 #
0004 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001, 2004, 2005, 2008.
0005 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
0006 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009.
0007 # Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
0008 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2015.
0009 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: klines\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2020-04-12 14:47+0300\n"
0016 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
0017 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
0018 "Language: ru\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0024 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0025 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0026 "X-Environment: kde\n"
0027 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0028 "X-Text-Markup: kde4\n"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your names"
0033 msgstr "Григорий Мохин,Ростислав Окулов"
0034 
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0037 msgid "Your emails"
0038 msgstr "mok@kde.ru,ru.silvercry@mail.ru"
0039 
0040 #: klines.cpp:42
0041 #, kde-format
0042 msgid "Score:"
0043 msgstr "Очки:"
0044 
0045 #: klines.cpp:75
0046 #, kde-format
0047 msgid "Show Next"
0048 msgstr "Показывать следующие шарики"
0049 
0050 #: klines.cpp:82
0051 #, kde-format
0052 msgid "Move Left"
0053 msgstr "Вверх"
0054 
0055 #: klines.cpp:87
0056 #, kde-format
0057 msgid "Move Right"
0058 msgstr "Вправо"
0059 
0060 #: klines.cpp:92
0061 #, kde-format
0062 msgid "Move Up"
0063 msgstr "Вверх"
0064 
0065 #: klines.cpp:97
0066 #, kde-format
0067 msgid "Move Down"
0068 msgstr "Вниз"
0069 
0070 #: klines.cpp:102
0071 #, kde-format
0072 msgid "Select"
0073 msgstr "Выбрать"
0074 
0075 #: klines.cpp:118
0076 #, kde-format
0077 msgid "Score: %1"
0078 msgstr "Очки: %1"
0079 
0080 #: klines.cpp:124 klines.cpp:132
0081 #, kde-format
0082 msgid "High Scores"
0083 msgstr "Рекорды"
0084 
0085 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game)
0086 #: klines.kcfg:9
0087 #, kde-format
0088 msgid "Whether to show the next set of balls."
0089 msgstr "Показывать следующий комплект шариков."
0090 
0091 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game)
0092 #: klines.kcfg:13
0093 #, kde-format
0094 msgid "Width of saved background"
0095 msgstr "Ширина выбранного фона"
0096 
0097 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game)
0098 #: klines.kcfg:17
0099 #, kde-format
0100 msgid "Height of saved background"
0101 msgstr "Высота выбранного фона"
0102 
0103 #. i18n: ectx: Menu (navigation)
0104 #: klinesui.rc:14
0105 #, kde-format
0106 msgid "Navigation"
0107 msgstr "Навигация"
0108 
0109 #: main.cpp:31
0110 #, kde-format
0111 msgid "Kolor Lines"
0112 msgstr "Цветные линии"
0113 
0114 #: main.cpp:32
0115 #, kde-format
0116 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
0117 msgstr "Цветные линии - игра про шарики и про то, как их собирать"
0118 
0119 #: main.cpp:34
0120 #, kde-format
0121 msgid "(c) 2000-2015 The KLines Authors"
0122 msgstr "© Разработчики KLines, 2000-2015"
0123 
0124 #: main.cpp:37
0125 #, kde-format
0126 msgid "Roman Merzlyakov"
0127 msgstr "Роман Мерзляков"
0128 
0129 #: main.cpp:37
0130 #, kde-format
0131 msgid "Original author"
0132 msgstr "Автор программы"
0133 
0134 #: main.cpp:38
0135 #, kde-format
0136 msgid "Roman Razilov"
0137 msgstr "Роман Разилов"
0138 
0139 #: main.cpp:38
0140 #, kde-format
0141 msgid "Rewrite and Extension"
0142 msgstr "Переписана и улучшена"
0143 
0144 #: main.cpp:39
0145 #, kde-format
0146 msgid "Dmitry Suzdalev"
0147 msgstr "Дмитрий Суздалев"
0148 
0149 #: main.cpp:39
0150 #, kde-format
0151 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer"
0152 msgstr "Переход на QGraphicsView. Текущий сопровождающий."
0153 
0154 #: main.cpp:40
0155 #, kde-format
0156 msgid "Eugene Trounev"
0157 msgstr "Евгений Трунев"
0158 
0159 #: main.cpp:40
0160 #, kde-format
0161 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game"
0162 msgstr "Новое SVG-оформление для KDE4"
0163 
0164 #: scene.cpp:296
0165 #, kde-format
0166 msgid "There is no path from the selected piece to this cell"
0167 msgstr "Путь от выбранного шарика к этой ячейке не существует"
0168 
0169 #: scene.cpp:684
0170 #, kde-format
0171 msgid "<h1>Game over</h1>"
0172 msgstr "<h1>Игра закончена</h1>"
0173 
0174 #~ msgid "Theme"
0175 #~ msgstr "Оформление"
0176 
0177 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
0178 #~ msgstr "Не удалось загрузить оформление %1. Проверьте установку программы."
0179 
0180 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0181 #~ msgstr "Оформление."
0182 
0183 #~ msgctxt "Menu title"
0184 #~ msgid "&Move"
0185 #~ msgstr "&Ход"
0186 
0187 #~ msgid "Show next"
0188 #~ msgstr "Показывать следующие шарики"
0189 
0190 #~ msgid "Selected ball can not be moved to this cell"
0191 #~ msgstr "Выбранный шарик не может быть передвинут в эту ячейку"
0192 
0193 #, fuzzy
0194 #~| msgid "Move Left"
0195 #~ msgid "Left"
0196 #~ msgstr "Влево"
0197 
0198 #, fuzzy
0199 #~| msgid "Move Right"
0200 #~ msgid "Move cursor to right"
0201 #~ msgstr "Вправо"
0202 
0203 #, fuzzy
0204 #~| msgid "Move Down"
0205 #~ msgid "Down"
0206 #~ msgstr "Вниз"
0207 
0208 #~ msgid "Move Ball"
0209 #~ msgstr "Переместить шарик"
0210 
0211 #, fuzzy
0212 #~ msgid "Next:"
0213 #~ msgstr "Следующие шарики:"
0214 
0215 #~ msgid "Very Easy"
0216 #~ msgstr "Очень лёгкий"
0217 
0218 #~ msgid "Easy"
0219 #~ msgstr "Лёгкий"
0220 
0221 #~ msgid "Normal"
0222 #~ msgstr "Обычный"
0223 
0224 #~ msgid "Hard"
0225 #~ msgstr "Сложный"
0226 
0227 #~ msgid "Very Hard"
0228 #~ msgstr "Очень сложный"
0229 
0230 #~ msgid " Level: "
0231 #~ msgstr " Уровень: "
0232 
0233 #~ msgid "Start &Tutorial"
0234 #~ msgstr "Запустить &обучение"
0235 
0236 #~ msgid "Hide Next"
0237 #~ msgstr "Скрыть показ следующих шариков"
0238 
0239 #~ msgid "&Use Numbered Balls"
0240 #~ msgstr "&Использовать шарики с цифрами"
0241 
0242 #~ msgid " Level: %1"
0243 #~ msgstr " Уровень: %1 "
0244 
0245 #~ msgid "Stop &Tutorial"
0246 #~ msgstr "Остановить &обучение"
0247 
0248 #~ msgid "Tutorial"
0249 #~ msgstr "Обучение"
0250 
0251 #~ msgid "Tutorial - Stopped"
0252 #~ msgstr "Обучение"
0253 
0254 #~ msgid ""
0255 #~ "The goal of the game is to put\n"
0256 #~ "5 balls of the same color in line."
0257 #~ msgstr ""
0258 #~ "Цель игры - составить ряд из\n"
0259 #~ "5 шариков одного цвета."
0260 
0261 #~ msgid ""
0262 #~ "You can make horizontal, vertical\n"
0263 #~ "and diagonal lines."
0264 #~ msgstr ""
0265 #~ "Можно собирать шарики по\n"
0266 #~ "горизонтали, вертикали и диагонали."
0267 
0268 #~ msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
0269 #~ msgstr "С каждым ходом на поле попадают три новых шарика."
0270 
0271 #~ msgid "Every turn, you can move one ball."
0272 #~ msgstr "С каждым ходом вы можете переместить только один шарик."
0273 
0274 #~ msgid ""
0275 #~ "To move a ball, click on it with the mouse,\n"
0276 #~ "then click where you want the ball to go."
0277 #~ msgstr ""
0278 #~ "Чтобы его переместить, щёлкните на нём мышкой,\n"
0279 #~ "а затем щёлкните на клетке, куда хотите его поставить."
0280 
0281 #~ msgid "You just moved the blue ball!"
0282 #~ msgstr "Вы только что переместили синий шарик!"
0283 
0284 #~ msgid ""
0285 #~ "Balls can be moved to every position on the board,\n"
0286 #~ "as long as there are no other balls in their way."
0287 #~ msgstr ""
0288 #~ "Шарики можно ставить на любую клетку,\n"
0289 #~ "если проход к ней свободен."
0290 
0291 #~ msgid "Now we only need one more blue ball."
0292 #~ msgstr "Теперь нам нужен ещё один синий шарик."
0293 
0294 #~ msgid "It seems to be our lucky day!"
0295 #~ msgstr "Сегодня нам везёт!"
0296 
0297 #~ msgid ""
0298 #~ "Hurray! And away they go!\n"
0299 #~ "Now lets try the green balls."
0300 #~ msgstr ""
0301 #~ "Ура! Мы их убрали!\n"
0302 #~ "Возьмёмся теперь за зелёные."
0303 
0304 #~ msgid ""
0305 #~ "Now you try!\n"
0306 #~ "Click on the green ball and move it to the others!"
0307 #~ msgstr ""
0308 #~ "Попробуйте сами!\n"
0309 #~ "Щёлкните на зелёном шарике и поставьте его к другим!"
0310 
0311 #~ msgid "Almost, try again!"
0312 #~ msgstr "Почти получилось, ещё разок!"
0313 
0314 #~ msgid "Very good!"
0315 #~ msgstr "Здорово!"
0316 
0317 #~ msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
0318 #~ msgstr "Убрав линию, вы получаете дополнительный ход."
0319 
0320 #~ msgid ""
0321 #~ "This is the end of this tutorial.\n"
0322 #~ "Feel free to finish the game!"
0323 #~ msgstr ""
0324 #~ "Вот обучение и подошло к концу.\n"
0325 #~ "Играйте дальше сами!"
0326 
0327 #~ msgid "Tutorial - Paused"
0328 #~ msgstr "Пауза в обучении"
0329 
0330 #~ msgid "Game Over"
0331 #~ msgstr "Игра окончена"
0332 
0333 #~ msgid "Difficulty level"
0334 #~ msgstr "Уровень сложности"
0335 
0336 #~ msgid "Whether to use numbered balls."
0337 #~ msgstr "Использовать шарики с цифрами."