Warning, /games/klines/po/ru/klines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of klines.po into Russian 0002 # Copyright (C) 2001, KDE Russian translation Team. 0003 # 0004 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001, 2004, 2005, 2008. 0005 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008. 0006 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009. 0007 # Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008. 0008 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2015. 0009 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: klines\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2020-04-12 14:47+0300\n" 0016 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" 0017 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" 0018 "Language: ru\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0024 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0025 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0026 "X-Environment: kde\n" 0027 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0028 "X-Text-Markup: kde4\n" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your names" 0033 msgstr "Григорий Мохин,Ростислав Окулов" 0034 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0037 msgid "Your emails" 0038 msgstr "mok@kde.ru,ru.silvercry@mail.ru" 0039 0040 #: klines.cpp:42 0041 #, kde-format 0042 msgid "Score:" 0043 msgstr "Очки:" 0044 0045 #: klines.cpp:75 0046 #, kde-format 0047 msgid "Show Next" 0048 msgstr "Показывать следующие шарики" 0049 0050 #: klines.cpp:82 0051 #, kde-format 0052 msgid "Move Left" 0053 msgstr "Вверх" 0054 0055 #: klines.cpp:87 0056 #, kde-format 0057 msgid "Move Right" 0058 msgstr "Вправо" 0059 0060 #: klines.cpp:92 0061 #, kde-format 0062 msgid "Move Up" 0063 msgstr "Вверх" 0064 0065 #: klines.cpp:97 0066 #, kde-format 0067 msgid "Move Down" 0068 msgstr "Вниз" 0069 0070 #: klines.cpp:102 0071 #, kde-format 0072 msgid "Select" 0073 msgstr "Выбрать" 0074 0075 #: klines.cpp:118 0076 #, kde-format 0077 msgid "Score: %1" 0078 msgstr "Очки: %1" 0079 0080 #: klines.cpp:124 klines.cpp:132 0081 #, kde-format 0082 msgid "High Scores" 0083 msgstr "Рекорды" 0084 0085 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game) 0086 #: klines.kcfg:9 0087 #, kde-format 0088 msgid "Whether to show the next set of balls." 0089 msgstr "Показывать следующий комплект шариков." 0090 0091 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game) 0092 #: klines.kcfg:13 0093 #, kde-format 0094 msgid "Width of saved background" 0095 msgstr "Ширина выбранного фона" 0096 0097 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game) 0098 #: klines.kcfg:17 0099 #, kde-format 0100 msgid "Height of saved background" 0101 msgstr "Высота выбранного фона" 0102 0103 #. i18n: ectx: Menu (navigation) 0104 #: klinesui.rc:14 0105 #, kde-format 0106 msgid "Navigation" 0107 msgstr "Навигация" 0108 0109 #: main.cpp:31 0110 #, kde-format 0111 msgid "Kolor Lines" 0112 msgstr "Цветные линии" 0113 0114 #: main.cpp:32 0115 #, kde-format 0116 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" 0117 msgstr "Цветные линии - игра про шарики и про то, как их собирать" 0118 0119 #: main.cpp:34 0120 #, kde-format 0121 msgid "(c) 2000-2015 The KLines Authors" 0122 msgstr "© Разработчики KLines, 2000-2015" 0123 0124 #: main.cpp:37 0125 #, kde-format 0126 msgid "Roman Merzlyakov" 0127 msgstr "Роман Мерзляков" 0128 0129 #: main.cpp:37 0130 #, kde-format 0131 msgid "Original author" 0132 msgstr "Автор программы" 0133 0134 #: main.cpp:38 0135 #, kde-format 0136 msgid "Roman Razilov" 0137 msgstr "Роман Разилов" 0138 0139 #: main.cpp:38 0140 #, kde-format 0141 msgid "Rewrite and Extension" 0142 msgstr "Переписана и улучшена" 0143 0144 #: main.cpp:39 0145 #, kde-format 0146 msgid "Dmitry Suzdalev" 0147 msgstr "Дмитрий Суздалев" 0148 0149 #: main.cpp:39 0150 #, kde-format 0151 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer" 0152 msgstr "Переход на QGraphicsView. Текущий сопровождающий." 0153 0154 #: main.cpp:40 0155 #, kde-format 0156 msgid "Eugene Trounev" 0157 msgstr "Евгений Трунев" 0158 0159 #: main.cpp:40 0160 #, kde-format 0161 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game" 0162 msgstr "Новое SVG-оформление для KDE4" 0163 0164 #: scene.cpp:296 0165 #, kde-format 0166 msgid "There is no path from the selected piece to this cell" 0167 msgstr "Путь от выбранного шарика к этой ячейке не существует" 0168 0169 #: scene.cpp:684 0170 #, kde-format 0171 msgid "<h1>Game over</h1>" 0172 msgstr "<h1>Игра закончена</h1>" 0173 0174 #~ msgid "Theme" 0175 #~ msgstr "Оформление" 0176 0177 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." 0178 #~ msgstr "Не удалось загрузить оформление %1. Проверьте установку программы." 0179 0180 #~ msgid "The graphical theme to be used." 0181 #~ msgstr "Оформление." 0182 0183 #~ msgctxt "Menu title" 0184 #~ msgid "&Move" 0185 #~ msgstr "&Ход" 0186 0187 #~ msgid "Show next" 0188 #~ msgstr "Показывать следующие шарики" 0189 0190 #~ msgid "Selected ball can not be moved to this cell" 0191 #~ msgstr "Выбранный шарик не может быть передвинут в эту ячейку" 0192 0193 #, fuzzy 0194 #~| msgid "Move Left" 0195 #~ msgid "Left" 0196 #~ msgstr "Влево" 0197 0198 #, fuzzy 0199 #~| msgid "Move Right" 0200 #~ msgid "Move cursor to right" 0201 #~ msgstr "Вправо" 0202 0203 #, fuzzy 0204 #~| msgid "Move Down" 0205 #~ msgid "Down" 0206 #~ msgstr "Вниз" 0207 0208 #~ msgid "Move Ball" 0209 #~ msgstr "Переместить шарик" 0210 0211 #, fuzzy 0212 #~ msgid "Next:" 0213 #~ msgstr "Следующие шарики:" 0214 0215 #~ msgid "Very Easy" 0216 #~ msgstr "Очень лёгкий" 0217 0218 #~ msgid "Easy" 0219 #~ msgstr "Лёгкий" 0220 0221 #~ msgid "Normal" 0222 #~ msgstr "Обычный" 0223 0224 #~ msgid "Hard" 0225 #~ msgstr "Сложный" 0226 0227 #~ msgid "Very Hard" 0228 #~ msgstr "Очень сложный" 0229 0230 #~ msgid " Level: " 0231 #~ msgstr " Уровень: " 0232 0233 #~ msgid "Start &Tutorial" 0234 #~ msgstr "Запустить &обучение" 0235 0236 #~ msgid "Hide Next" 0237 #~ msgstr "Скрыть показ следующих шариков" 0238 0239 #~ msgid "&Use Numbered Balls" 0240 #~ msgstr "&Использовать шарики с цифрами" 0241 0242 #~ msgid " Level: %1" 0243 #~ msgstr " Уровень: %1 " 0244 0245 #~ msgid "Stop &Tutorial" 0246 #~ msgstr "Остановить &обучение" 0247 0248 #~ msgid "Tutorial" 0249 #~ msgstr "Обучение" 0250 0251 #~ msgid "Tutorial - Stopped" 0252 #~ msgstr "Обучение" 0253 0254 #~ msgid "" 0255 #~ "The goal of the game is to put\n" 0256 #~ "5 balls of the same color in line." 0257 #~ msgstr "" 0258 #~ "Цель игры - составить ряд из\n" 0259 #~ "5 шариков одного цвета." 0260 0261 #~ msgid "" 0262 #~ "You can make horizontal, vertical\n" 0263 #~ "and diagonal lines." 0264 #~ msgstr "" 0265 #~ "Можно собирать шарики по\n" 0266 #~ "горизонтали, вертикали и диагонали." 0267 0268 #~ msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." 0269 #~ msgstr "С каждым ходом на поле попадают три новых шарика." 0270 0271 #~ msgid "Every turn, you can move one ball." 0272 #~ msgstr "С каждым ходом вы можете переместить только один шарик." 0273 0274 #~ msgid "" 0275 #~ "To move a ball, click on it with the mouse,\n" 0276 #~ "then click where you want the ball to go." 0277 #~ msgstr "" 0278 #~ "Чтобы его переместить, щёлкните на нём мышкой,\n" 0279 #~ "а затем щёлкните на клетке, куда хотите его поставить." 0280 0281 #~ msgid "You just moved the blue ball!" 0282 #~ msgstr "Вы только что переместили синий шарик!" 0283 0284 #~ msgid "" 0285 #~ "Balls can be moved to every position on the board,\n" 0286 #~ "as long as there are no other balls in their way." 0287 #~ msgstr "" 0288 #~ "Шарики можно ставить на любую клетку,\n" 0289 #~ "если проход к ней свободен." 0290 0291 #~ msgid "Now we only need one more blue ball." 0292 #~ msgstr "Теперь нам нужен ещё один синий шарик." 0293 0294 #~ msgid "It seems to be our lucky day!" 0295 #~ msgstr "Сегодня нам везёт!" 0296 0297 #~ msgid "" 0298 #~ "Hurray! And away they go!\n" 0299 #~ "Now lets try the green balls." 0300 #~ msgstr "" 0301 #~ "Ура! Мы их убрали!\n" 0302 #~ "Возьмёмся теперь за зелёные." 0303 0304 #~ msgid "" 0305 #~ "Now you try!\n" 0306 #~ "Click on the green ball and move it to the others!" 0307 #~ msgstr "" 0308 #~ "Попробуйте сами!\n" 0309 #~ "Щёлкните на зелёном шарике и поставьте его к другим!" 0310 0311 #~ msgid "Almost, try again!" 0312 #~ msgstr "Почти получилось, ещё разок!" 0313 0314 #~ msgid "Very good!" 0315 #~ msgstr "Здорово!" 0316 0317 #~ msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." 0318 #~ msgstr "Убрав линию, вы получаете дополнительный ход." 0319 0320 #~ msgid "" 0321 #~ "This is the end of this tutorial.\n" 0322 #~ "Feel free to finish the game!" 0323 #~ msgstr "" 0324 #~ "Вот обучение и подошло к концу.\n" 0325 #~ "Играйте дальше сами!" 0326 0327 #~ msgid "Tutorial - Paused" 0328 #~ msgstr "Пауза в обучении" 0329 0330 #~ msgid "Game Over" 0331 #~ msgstr "Игра окончена" 0332 0333 #~ msgid "Difficulty level" 0334 #~ msgstr "Уровень сложности" 0335 0336 #~ msgid "Whether to use numbered balls." 0337 #~ msgstr "Использовать шарики с цифрами."