Warning, /games/klines/po/nl/klines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of klines.po to Dutch 0002 # Nederlandse vertaling van 0003 # Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. 0004 # KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> 0005 # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 30-05-2002 0006 # Proefgelezen Andy Houben 11-10-2002 <andlinux@yahoo.com> 0007 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. 0008 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. 0009 # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2008. 0010 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007. 0011 # Jordy Ritico <jordyritico@hotmail.com>, 2007. 0012 # Jaap Woldringh <jjh punt woldringh op planet punt nl>, 2008. 0013 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009, 2015, 2016. 0014 msgid "" 0015 msgstr "" 0016 "Project-Id-Version: klines\n" 0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0018 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0019 "PO-Revision-Date: 2016-02-10 09:47+0100\n" 0020 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 0021 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" 0022 "Language: nl\n" 0023 "MIME-Version: 1.0\n" 0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0026 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0027 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your names" 0032 msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer, Jordy Ritico" 0033 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0036 msgid "Your emails" 0037 msgstr ",rinse@kde.nl,,jordyritico@hotmail.com" 0038 0039 #: klines.cpp:42 0040 #, kde-format 0041 msgid "Score:" 0042 msgstr "Score:" 0043 0044 #: klines.cpp:75 0045 #, kde-format 0046 msgid "Show Next" 0047 msgstr "Volgende tonen" 0048 0049 #: klines.cpp:82 0050 #, kde-format 0051 msgid "Move Left" 0052 msgstr "Naar links" 0053 0054 #: klines.cpp:87 0055 #, kde-format 0056 msgid "Move Right" 0057 msgstr "Naar rechts" 0058 0059 #: klines.cpp:92 0060 #, kde-format 0061 msgid "Move Up" 0062 msgstr "Omhoog" 0063 0064 #: klines.cpp:97 0065 #, kde-format 0066 msgid "Move Down" 0067 msgstr "Omlaag" 0068 0069 #: klines.cpp:102 0070 #, kde-format 0071 msgid "Select" 0072 msgstr "Selecteren" 0073 0074 #: klines.cpp:118 0075 #, kde-format 0076 msgid "Score: %1" 0077 msgstr "Score: %1" 0078 0079 #: klines.cpp:124 klines.cpp:132 0080 #, kde-format 0081 msgid "High Scores" 0082 msgstr "Topscores" 0083 0084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game) 0085 #: klines.kcfg:9 0086 #, kde-format 0087 msgid "Whether to show the next set of balls." 0088 msgstr "Of de volgende set ballen getoond dienen te worden." 0089 0090 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game) 0091 #: klines.kcfg:13 0092 #, kde-format 0093 msgid "Width of saved background" 0094 msgstr "Breedte van de opgeslagen achtergrond" 0095 0096 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game) 0097 #: klines.kcfg:17 0098 #, kde-format 0099 msgid "Height of saved background" 0100 msgstr "Hoogte van de opgeslagen achtergrond" 0101 0102 #. i18n: ectx: Menu (navigation) 0103 #: klinesui.rc:14 0104 #, kde-format 0105 msgid "Navigation" 0106 msgstr "Navigatie" 0107 0108 #: main.cpp:31 0109 #, kde-format 0110 msgid "Kolor Lines" 0111 msgstr "Kolor Lines" 0112 0113 #: main.cpp:32 0114 #, kde-format 0115 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" 0116 msgstr "Kolor Lines - een klein spelletje met ballen en hoe ervan af te raken" 0117 0118 #: main.cpp:34 0119 #, kde-format 0120 msgid "(c) 2000-2015 The KLines Authors" 0121 msgstr "(c) 2000-2015 De auteurs van KLines" 0122 0123 #: main.cpp:37 0124 #, kde-format 0125 msgid "Roman Merzlyakov" 0126 msgstr "Roman Merzlyakov" 0127 0128 #: main.cpp:37 0129 #, kde-format 0130 msgid "Original author" 0131 msgstr "Oorspronkelijke auteur" 0132 0133 #: main.cpp:38 0134 #, kde-format 0135 msgid "Roman Razilov" 0136 msgstr "Roman Razilov" 0137 0138 #: main.cpp:38 0139 #, kde-format 0140 msgid "Rewrite and Extension" 0141 msgstr "Herschreven en uitgebreid door" 0142 0143 #: main.cpp:39 0144 #, kde-format 0145 msgid "Dmitry Suzdalev" 0146 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0147 0148 #: main.cpp:39 0149 #, kde-format 0150 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer" 0151 msgstr "Herschreven om QGraphicsView te gebruiken. Huidige onderhouder" 0152 0153 #: main.cpp:40 0154 #, kde-format 0155 msgid "Eugene Trounev" 0156 msgstr "Eugene Trounev" 0157 0158 #: main.cpp:40 0159 #, kde-format 0160 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game" 0161 msgstr "Nieuwe SVG-illustraties voor de KDE4-versie van dit spel" 0162 0163 #: scene.cpp:296 0164 #, kde-format 0165 msgid "There is no path from the selected piece to this cell" 0166 msgstr "Er is geen pad van het geselecteerde stuk naar deze cel" 0167 0168 #: scene.cpp:684 0169 #, kde-format 0170 msgid "<h1>Game over</h1>" 0171 msgstr "<h1>Spel afgelopen</h1>" 0172 0173 #~ msgid "Theme" 0174 #~ msgstr "Thema" 0175 0176 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." 0177 #~ msgstr "Thema \"%1\" kon niet worden geladen. Controleer uw installatie." 0178 0179 #~ msgid "The graphical theme to be used." 0180 #~ msgstr "Het te gebruiken grafische thema." 0181 0182 #~ msgctxt "Menu title" 0183 #~ msgid "&Move" 0184 #~ msgstr "&Zet"