Warning, /games/klines/po/nl/klines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of klines.po to Dutch
0002 # Nederlandse vertaling van
0003 # Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
0004 # KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
0005 # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 30-05-2002
0006 # Proefgelezen Andy Houben 11-10-2002 <andlinux@yahoo.com>
0007 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
0008 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
0009 # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2008.
0010 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
0011 # Jordy Ritico <jordyritico@hotmail.com>, 2007.
0012 # Jaap Woldringh <jjh punt woldringh op planet punt nl>, 2008.
0013 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009, 2015, 2016.
0014 msgid ""
0015 msgstr ""
0016 "Project-Id-Version: klines\n"
0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0018 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0019 "PO-Revision-Date: 2016-02-10 09:47+0100\n"
0020 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0021 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
0022 "Language: nl\n"
0023 "MIME-Version: 1.0\n"
0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0026 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0027 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your names"
0032 msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer, Jordy Ritico"
0033 
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0036 msgid "Your emails"
0037 msgstr ",rinse@kde.nl,,jordyritico@hotmail.com"
0038 
0039 #: klines.cpp:42
0040 #, kde-format
0041 msgid "Score:"
0042 msgstr "Score:"
0043 
0044 #: klines.cpp:75
0045 #, kde-format
0046 msgid "Show Next"
0047 msgstr "Volgende tonen"
0048 
0049 #: klines.cpp:82
0050 #, kde-format
0051 msgid "Move Left"
0052 msgstr "Naar links"
0053 
0054 #: klines.cpp:87
0055 #, kde-format
0056 msgid "Move Right"
0057 msgstr "Naar rechts"
0058 
0059 #: klines.cpp:92
0060 #, kde-format
0061 msgid "Move Up"
0062 msgstr "Omhoog"
0063 
0064 #: klines.cpp:97
0065 #, kde-format
0066 msgid "Move Down"
0067 msgstr "Omlaag"
0068 
0069 #: klines.cpp:102
0070 #, kde-format
0071 msgid "Select"
0072 msgstr "Selecteren"
0073 
0074 #: klines.cpp:118
0075 #, kde-format
0076 msgid "Score: %1"
0077 msgstr "Score: %1"
0078 
0079 #: klines.cpp:124 klines.cpp:132
0080 #, kde-format
0081 msgid "High Scores"
0082 msgstr "Topscores"
0083 
0084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game)
0085 #: klines.kcfg:9
0086 #, kde-format
0087 msgid "Whether to show the next set of balls."
0088 msgstr "Of de volgende set ballen getoond dienen te worden."
0089 
0090 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game)
0091 #: klines.kcfg:13
0092 #, kde-format
0093 msgid "Width of saved background"
0094 msgstr "Breedte van de opgeslagen achtergrond"
0095 
0096 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game)
0097 #: klines.kcfg:17
0098 #, kde-format
0099 msgid "Height of saved background"
0100 msgstr "Hoogte van de opgeslagen achtergrond"
0101 
0102 #. i18n: ectx: Menu (navigation)
0103 #: klinesui.rc:14
0104 #, kde-format
0105 msgid "Navigation"
0106 msgstr "Navigatie"
0107 
0108 #: main.cpp:31
0109 #, kde-format
0110 msgid "Kolor Lines"
0111 msgstr "Kolor Lines"
0112 
0113 #: main.cpp:32
0114 #, kde-format
0115 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
0116 msgstr "Kolor Lines - een klein spelletje met ballen en hoe ervan af te raken"
0117 
0118 #: main.cpp:34
0119 #, kde-format
0120 msgid "(c) 2000-2015 The KLines Authors"
0121 msgstr "(c) 2000-2015 De auteurs van KLines"
0122 
0123 #: main.cpp:37
0124 #, kde-format
0125 msgid "Roman Merzlyakov"
0126 msgstr "Roman Merzlyakov"
0127 
0128 #: main.cpp:37
0129 #, kde-format
0130 msgid "Original author"
0131 msgstr "Oorspronkelijke auteur"
0132 
0133 #: main.cpp:38
0134 #, kde-format
0135 msgid "Roman Razilov"
0136 msgstr "Roman Razilov"
0137 
0138 #: main.cpp:38
0139 #, kde-format
0140 msgid "Rewrite and Extension"
0141 msgstr "Herschreven en uitgebreid door"
0142 
0143 #: main.cpp:39
0144 #, kde-format
0145 msgid "Dmitry Suzdalev"
0146 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0147 
0148 #: main.cpp:39
0149 #, kde-format
0150 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer"
0151 msgstr "Herschreven om QGraphicsView te gebruiken. Huidige onderhouder"
0152 
0153 #: main.cpp:40
0154 #, kde-format
0155 msgid "Eugene Trounev"
0156 msgstr "Eugene Trounev"
0157 
0158 #: main.cpp:40
0159 #, kde-format
0160 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game"
0161 msgstr "Nieuwe SVG-illustraties voor de KDE4-versie van dit spel"
0162 
0163 #: scene.cpp:296
0164 #, kde-format
0165 msgid "There is no path from the selected piece to this cell"
0166 msgstr "Er is geen pad van het geselecteerde stuk naar deze cel"
0167 
0168 #: scene.cpp:684
0169 #, kde-format
0170 msgid "<h1>Game over</h1>"
0171 msgstr "<h1>Spel afgelopen</h1>"
0172 
0173 #~ msgid "Theme"
0174 #~ msgstr "Thema"
0175 
0176 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
0177 #~ msgstr "Thema \"%1\" kon niet worden geladen. Controleer uw installatie."
0178 
0179 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0180 #~ msgstr "Het te gebruiken grafische thema."
0181 
0182 #~ msgctxt "Menu title"
0183 #~ msgid "&Move"
0184 #~ msgstr "&Zet"