Warning, /games/klines/po/nds/klines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of klines.po to Low Saxon
0002 # Translation of klines.po to Low Saxon
0003 #
0004 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2008, 2011.
0005 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2009.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: klines\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 22:55+0100\n"
0012 "Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
0013 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
0014 "Language: nds\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
0030 
0031 #: klines.cpp:42
0032 #, kde-format
0033 msgid "Score:"
0034 msgstr "Pünkt:"
0035 
0036 #: klines.cpp:75
0037 #, kde-format
0038 msgid "Show Next"
0039 msgstr "Nakamen wiesen"
0040 
0041 #: klines.cpp:82
0042 #, kde-format
0043 msgid "Move Left"
0044 msgstr "Na links"
0045 
0046 # unreviewed-context
0047 #: klines.cpp:87
0048 #, kde-format
0049 msgid "Move Right"
0050 msgstr "Na rechts"
0051 
0052 #: klines.cpp:92
0053 #, kde-format
0054 msgid "Move Up"
0055 msgstr "Na baven"
0056 
0057 # unreviewed-context
0058 #: klines.cpp:97
0059 #, kde-format
0060 msgid "Move Down"
0061 msgstr "Na nerrn"
0062 
0063 #: klines.cpp:102
0064 #, kde-format
0065 msgid "Select"
0066 msgstr "Kören"
0067 
0068 #: klines.cpp:118
0069 #, kde-format
0070 msgid "Score: %1"
0071 msgstr "Pünkt: %1"
0072 
0073 #: klines.cpp:124 klines.cpp:132
0074 #, kde-format
0075 msgid "High Scores"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game)
0079 #: klines.kcfg:9
0080 #, kde-format
0081 msgid "Whether to show the next set of balls."
0082 msgstr "Wat de nakamen Sett vun Bäll wiest warrt."
0083 
0084 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game)
0085 #: klines.kcfg:13
0086 #, kde-format
0087 msgid "Width of saved background"
0088 msgstr "Breed vun den sekert Achtergrund"
0089 
0090 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game)
0091 #: klines.kcfg:17
0092 #, kde-format
0093 msgid "Height of saved background"
0094 msgstr "Hööchd vun den sekert Achtergrund"
0095 
0096 #. i18n: ectx: Menu (navigation)
0097 #: klinesui.rc:14
0098 #, kde-format
0099 msgid "Navigation"
0100 msgstr "Navigatschoon"
0101 
0102 #: main.cpp:31
0103 #, kde-format
0104 msgid "Kolor Lines"
0105 msgstr "Kolor Lines"
0106 
0107 #: main.cpp:32
0108 #, kde-format
0109 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
0110 msgstr "Kolor Lines - En lütt Speel över Bäll, un woans Een de quitt warrt"
0111 
0112 #: main.cpp:34
0113 #, fuzzy, kde-format
0114 #| msgid "(c) 2000-2008 The KLines Authors"
0115 msgid "(c) 2000-2015 The KLines Authors"
0116 msgstr "(c) 2000-2008, de Schrieverslüüd vun KLines"
0117 
0118 #: main.cpp:37
0119 #, kde-format
0120 msgid "Roman Merzlyakov"
0121 msgstr "Roman Merzlyakov"
0122 
0123 #: main.cpp:37
0124 #, kde-format
0125 msgid "Original author"
0126 msgstr "Orginaal-Schriever"
0127 
0128 #: main.cpp:38
0129 #, kde-format
0130 msgid "Roman Razilov"
0131 msgstr "Roman Razilov"
0132 
0133 #: main.cpp:38
0134 #, kde-format
0135 msgid "Rewrite and Extension"
0136 msgstr "Nieg schreven un verwiedert"
0137 
0138 #: main.cpp:39
0139 #, kde-format
0140 msgid "Dmitry Suzdalev"
0141 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0142 
0143 #: main.cpp:39
0144 #, kde-format
0145 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer"
0146 msgstr "För den Bruuk vun QGraphicsView nieg schreven, aktuell Pleger"
0147 
0148 #: main.cpp:40
0149 #, kde-format
0150 msgid "Eugene Trounev"
0151 msgstr "Eugene Trounev"
0152 
0153 #: main.cpp:40
0154 #, kde-format
0155 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game"
0156 msgstr "Nieg SVG-Billerwark vun de Speelverschoon för KDE 4"
0157 
0158 #: scene.cpp:296
0159 #, kde-format
0160 msgid "There is no path from the selected piece to this cell"
0161 msgstr "Dat gifft keen Weg vun't köört Stück na disse Zell."
0162 
0163 #: scene.cpp:684
0164 #, kde-format
0165 msgid "<h1>Game over</h1>"
0166 msgstr "<h1>Speel vörbi</h1>"
0167 
0168 #~ msgid "Theme"
0169 #~ msgstr "Muster"
0170 
0171 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
0172 #~ msgstr ""
0173 #~ "Muster \"%1\" lett sik nich laden. Bitte prööv Dien Installatschoon."
0174 
0175 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0176 #~ msgstr "Bruukt Grafikmuster"
0177 
0178 #~ msgctxt "Menu title"
0179 #~ msgid "&Move"
0180 #~ msgstr "&Tog"