Warning, /games/klines/po/nds/klines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of klines.po to Low Saxon 0002 # Translation of klines.po to Low Saxon 0003 # 0004 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2008, 2011. 0005 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2009. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: klines\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 22:55+0100\n" 0012 "Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n" 0013 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 0014 "Language: nds\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" 0030 0031 #: klines.cpp:42 0032 #, kde-format 0033 msgid "Score:" 0034 msgstr "Pünkt:" 0035 0036 #: klines.cpp:75 0037 #, kde-format 0038 msgid "Show Next" 0039 msgstr "Nakamen wiesen" 0040 0041 #: klines.cpp:82 0042 #, kde-format 0043 msgid "Move Left" 0044 msgstr "Na links" 0045 0046 # unreviewed-context 0047 #: klines.cpp:87 0048 #, kde-format 0049 msgid "Move Right" 0050 msgstr "Na rechts" 0051 0052 #: klines.cpp:92 0053 #, kde-format 0054 msgid "Move Up" 0055 msgstr "Na baven" 0056 0057 # unreviewed-context 0058 #: klines.cpp:97 0059 #, kde-format 0060 msgid "Move Down" 0061 msgstr "Na nerrn" 0062 0063 #: klines.cpp:102 0064 #, kde-format 0065 msgid "Select" 0066 msgstr "Kören" 0067 0068 #: klines.cpp:118 0069 #, kde-format 0070 msgid "Score: %1" 0071 msgstr "Pünkt: %1" 0072 0073 #: klines.cpp:124 klines.cpp:132 0074 #, kde-format 0075 msgid "High Scores" 0076 msgstr "" 0077 0078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game) 0079 #: klines.kcfg:9 0080 #, kde-format 0081 msgid "Whether to show the next set of balls." 0082 msgstr "Wat de nakamen Sett vun Bäll wiest warrt." 0083 0084 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game) 0085 #: klines.kcfg:13 0086 #, kde-format 0087 msgid "Width of saved background" 0088 msgstr "Breed vun den sekert Achtergrund" 0089 0090 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game) 0091 #: klines.kcfg:17 0092 #, kde-format 0093 msgid "Height of saved background" 0094 msgstr "Hööchd vun den sekert Achtergrund" 0095 0096 #. i18n: ectx: Menu (navigation) 0097 #: klinesui.rc:14 0098 #, kde-format 0099 msgid "Navigation" 0100 msgstr "Navigatschoon" 0101 0102 #: main.cpp:31 0103 #, kde-format 0104 msgid "Kolor Lines" 0105 msgstr "Kolor Lines" 0106 0107 #: main.cpp:32 0108 #, kde-format 0109 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" 0110 msgstr "Kolor Lines - En lütt Speel över Bäll, un woans Een de quitt warrt" 0111 0112 #: main.cpp:34 0113 #, fuzzy, kde-format 0114 #| msgid "(c) 2000-2008 The KLines Authors" 0115 msgid "(c) 2000-2015 The KLines Authors" 0116 msgstr "(c) 2000-2008, de Schrieverslüüd vun KLines" 0117 0118 #: main.cpp:37 0119 #, kde-format 0120 msgid "Roman Merzlyakov" 0121 msgstr "Roman Merzlyakov" 0122 0123 #: main.cpp:37 0124 #, kde-format 0125 msgid "Original author" 0126 msgstr "Orginaal-Schriever" 0127 0128 #: main.cpp:38 0129 #, kde-format 0130 msgid "Roman Razilov" 0131 msgstr "Roman Razilov" 0132 0133 #: main.cpp:38 0134 #, kde-format 0135 msgid "Rewrite and Extension" 0136 msgstr "Nieg schreven un verwiedert" 0137 0138 #: main.cpp:39 0139 #, kde-format 0140 msgid "Dmitry Suzdalev" 0141 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0142 0143 #: main.cpp:39 0144 #, kde-format 0145 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer" 0146 msgstr "För den Bruuk vun QGraphicsView nieg schreven, aktuell Pleger" 0147 0148 #: main.cpp:40 0149 #, kde-format 0150 msgid "Eugene Trounev" 0151 msgstr "Eugene Trounev" 0152 0153 #: main.cpp:40 0154 #, kde-format 0155 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game" 0156 msgstr "Nieg SVG-Billerwark vun de Speelverschoon för KDE 4" 0157 0158 #: scene.cpp:296 0159 #, kde-format 0160 msgid "There is no path from the selected piece to this cell" 0161 msgstr "Dat gifft keen Weg vun't köört Stück na disse Zell." 0162 0163 #: scene.cpp:684 0164 #, kde-format 0165 msgid "<h1>Game over</h1>" 0166 msgstr "<h1>Speel vörbi</h1>" 0167 0168 #~ msgid "Theme" 0169 #~ msgstr "Muster" 0170 0171 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." 0172 #~ msgstr "" 0173 #~ "Muster \"%1\" lett sik nich laden. Bitte prööv Dien Installatschoon." 0174 0175 #~ msgid "The graphical theme to be used." 0176 #~ msgstr "Bruukt Grafikmuster" 0177 0178 #~ msgctxt "Menu title" 0179 #~ msgid "&Move" 0180 #~ msgstr "&Tog"