Warning, /games/klines/po/hr/klines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of klines to Croatian 0002 # 0003 msgid "" 0004 msgstr "" 0005 "Project-Id-Version: klines 0\n" 0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0007 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:00+0100\n" 0009 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n" 0010 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 0011 "Language: hr\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0016 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0017 "X-Generator: TransDict server\n" 0018 "X-Environment: kde\n" 0019 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0020 "X-Text-Markup: kde4\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Renato Pavičić" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "renato@translator-shop.org" 0031 0032 #: klines.cpp:42 0033 #, fuzzy, kde-format 0034 msgid "Score:" 0035 msgstr "Rezultat:" 0036 0037 #: klines.cpp:75 0038 #, fuzzy, kde-format 0039 #| msgid "&Show Next" 0040 msgid "Show Next" 0041 msgstr "&Prikaži sljedeće" 0042 0043 #: klines.cpp:82 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 #| msgid "Move Up" 0046 msgid "Move Left" 0047 msgstr "Pomakni gore" 0048 0049 #: klines.cpp:87 0050 #, fuzzy, kde-format 0051 #| msgid "Move Right" 0052 msgid "Move Right" 0053 msgstr "Pomakni udesno" 0054 0055 #: klines.cpp:92 0056 #, kde-format 0057 msgid "Move Up" 0058 msgstr "Pomakni gore" 0059 0060 #: klines.cpp:97 0061 #, fuzzy, kde-format 0062 #| msgid "Move Down" 0063 msgid "Move Down" 0064 msgstr "Pomakni dolje" 0065 0066 #: klines.cpp:102 0067 #, kde-format 0068 msgid "Select" 0069 msgstr "" 0070 0071 #: klines.cpp:118 0072 #, fuzzy, kde-format 0073 msgid "Score: %1" 0074 msgstr "Rezultat: %1" 0075 0076 #: klines.cpp:124 klines.cpp:132 0077 #, kde-format 0078 msgid "High Scores" 0079 msgstr "" 0080 0081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game) 0082 #: klines.kcfg:9 0083 #, kde-format 0084 msgid "Whether to show the next set of balls." 0085 msgstr "Želite li da se prikazuje sljedeća grupa loptica." 0086 0087 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game) 0088 #: klines.kcfg:13 0089 #, kde-format 0090 msgid "Width of saved background" 0091 msgstr "" 0092 0093 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game) 0094 #: klines.kcfg:17 0095 #, kde-format 0096 msgid "Height of saved background" 0097 msgstr "" 0098 0099 #. i18n: ectx: Menu (navigation) 0100 #: klinesui.rc:14 0101 #, kde-format 0102 msgid "Navigation" 0103 msgstr "" 0104 0105 #: main.cpp:31 0106 #, kde-format 0107 msgid "Kolor Lines" 0108 msgstr "KNiz u boji" 0109 0110 #: main.cpp:32 0111 #, kde-format 0112 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" 0113 msgstr "KNiz u boji – mala igra s lopticama i kako ih se riješiti." 0114 0115 #: main.cpp:34 0116 #, kde-format 0117 msgid "(c) 2000-2015 The KLines Authors" 0118 msgstr "" 0119 0120 #: main.cpp:37 0121 #, kde-format 0122 msgid "Roman Merzlyakov" 0123 msgstr "" 0124 0125 #: main.cpp:37 0126 #, kde-format 0127 msgid "Original author" 0128 msgstr "Prvi autor" 0129 0130 #: main.cpp:38 0131 #, kde-format 0132 msgid "Roman Razilov" 0133 msgstr "" 0134 0135 #: main.cpp:38 0136 #, kde-format 0137 msgid "Rewrite and Extension" 0138 msgstr "Ponovo napisao i proširio" 0139 0140 #: main.cpp:39 0141 #, kde-format 0142 msgid "Dmitry Suzdalev" 0143 msgstr "" 0144 0145 #: main.cpp:39 0146 #, kde-format 0147 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer" 0148 msgstr "" 0149 0150 #: main.cpp:40 0151 #, kde-format 0152 msgid "Eugene Trounev" 0153 msgstr "" 0154 0155 #: main.cpp:40 0156 #, kde-format 0157 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game" 0158 msgstr "" 0159 0160 #: scene.cpp:296 0161 #, kde-format 0162 msgid "There is no path from the selected piece to this cell" 0163 msgstr "" 0164 0165 #: scene.cpp:684 0166 #, kde-format 0167 msgid "<h1>Game over</h1>" 0168 msgstr "" 0169 0170 #, fuzzy 0171 #~| msgid "Unable to find graphics. Check your installation." 0172 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." 0173 #~ msgstr "Nije moguće pronaći grafiku. Provjerite instalaciju." 0174 0175 #~ msgctxt "Menu title" 0176 #~ msgid "&Move" 0177 #~ msgstr "&Pomakni" 0178 0179 #, fuzzy 0180 #~| msgid "&Show Next" 0181 #~ msgid "Show next" 0182 #~ msgstr "&Prikaži sljedeće" 0183 0184 #, fuzzy 0185 #~| msgid "Move Left" 0186 #~ msgid "Left" 0187 #~ msgstr "Pomakni ulijevo" 0188 0189 #, fuzzy 0190 #~| msgid "Move Right" 0191 #~ msgid "Move cursor to right" 0192 #~ msgstr "Pomakni udesno" 0193 0194 #, fuzzy 0195 #~| msgid "Move Down" 0196 #~ msgid "Down" 0197 #~ msgstr "Pomakni dolje" 0198 0199 #~ msgid "Move Ball" 0200 #~ msgstr "Pomakni lopticu" 0201 0202 #, fuzzy 0203 #~ msgid "Next:" 0204 #~ msgstr "Sljedeće loptice:" 0205 0206 #~ msgid "Very Easy" 0207 #~ msgstr "Jako lagano" 0208 0209 #~ msgid "Easy" 0210 #~ msgstr "Lagano" 0211 0212 #~ msgid "Normal" 0213 #~ msgstr "Normalna" 0214 0215 #~ msgid "Hard" 0216 #~ msgstr "Teško" 0217 0218 #~ msgid "Very Hard" 0219 #~ msgstr "Jako teško" 0220 0221 #~ msgid " Level: " 0222 #~ msgstr "Razina:" 0223 0224 #~ msgid "Start &Tutorial" 0225 #~ msgstr "Pokreni &vodič" 0226 0227 #~ msgid "Hide Next" 0228 #~ msgstr "Sakrij sljedeće" 0229 0230 #~ msgid "&Use Numbered Balls" 0231 #~ msgstr "&Upotrijebi numerirane loptice" 0232 0233 #~ msgid " Level: %1" 0234 #~ msgstr "Razina: %1" 0235 0236 #~ msgid "Stop &Tutorial" 0237 #~ msgstr "Zaustavi &vodič" 0238 0239 #~ msgid "Tutorial" 0240 #~ msgstr "Vodič" 0241 0242 #~ msgid "Tutorial - Stopped" 0243 #~ msgstr "Vodič je zaustavljen" 0244 0245 #~ msgid "" 0246 #~ "The goal of the game is to put\n" 0247 #~ "5 balls of the same color in line." 0248 #~ msgstr "" 0249 #~ "Cilj igre je postaviti 5 loptica\n" 0250 #~ "iste boje u jedan niz." 0251 0252 #~ msgid "" 0253 #~ "You can make horizontal, vertical\n" 0254 #~ "and diagonal lines." 0255 #~ msgstr "" 0256 #~ "Možete izraditi vodoravne, uspravne\n" 0257 #~ "ili dijagonalne nizove." 0258 0259 #~ msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." 0260 #~ msgstr "U svakom se potezu na ploču postavljaju tri nove loptice." 0261 0262 #~ msgid "Every turn, you can move one ball." 0263 #~ msgstr "U svakom potezu možete pomaknute jednu lopticu." 0264 0265 #~ msgid "" 0266 #~ "To move a ball, click on it with the mouse,\n" 0267 #~ "then click where you want the ball to go." 0268 #~ msgstr "" 0269 #~ "Da biste pomaknuli lopticu, kliknite ju, a potom\n" 0270 #~ "kliknite mjesto gdje želite da se loptica pomakne." 0271 0272 #~ msgid "You just moved the blue ball!" 0273 #~ msgstr "Upravo ste pomaknuli plavu lopticu!" 0274 0275 #~ msgid "" 0276 #~ "Balls can be moved to every position on the board,\n" 0277 #~ "as long as there are no other balls in their way." 0278 #~ msgstr "" 0279 #~ "Loptice se mogu pomaknuti na bilo koji položaj na ploči,\n" 0280 #~ "sve dok nema drugih loptica koje im stoje na putu." 0281 0282 #~ msgid "Now we only need one more blue ball." 0283 #~ msgstr "Sad nam treba još jedna plava loptica." 0284 0285 #~ msgid "It seems to be our lucky day!" 0286 #~ msgstr "Izgleda da ovo naš sretan dan!" 0287 0288 #~ msgid "" 0289 #~ "Hurray! And away they go!\n" 0290 #~ "Now lets try the green balls." 0291 #~ msgstr "" 0292 #~ "Jupi! Riješili smo ih se!\n" 0293 #~ "Sad da probamo zelene loptice." 0294 0295 #~ msgid "" 0296 #~ "Now you try!\n" 0297 #~ "Click on the green ball and move it to the others!" 0298 #~ msgstr "" 0299 #~ "Sad vi pokušajte!\n" 0300 #~ "Kliknite zelenu lopticu i premjestite je do ostalih!" 0301 0302 #~ msgid "Almost, try again!" 0303 #~ msgstr "Skoro! Pokušajte ponovo!" 0304 0305 #~ msgid "Very good!" 0306 #~ msgstr "Jako dobro!" 0307 0308 #~ msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." 0309 #~ msgstr "Svaki put kad sastavite niz dobivate dodatni potez." 0310 0311 #~ msgid "" 0312 #~ "This is the end of this tutorial.\n" 0313 #~ "Feel free to finish the game!" 0314 #~ msgstr "" 0315 #~ "Ovo je završetak vodiča.\n" 0316 #~ "Slobodno završite ovu igru!" 0317 0318 #~ msgid "Tutorial - Paused" 0319 #~ msgstr "Vodič je pauziran" 0320 0321 #~ msgid "Game Over" 0322 #~ msgstr "Završetak igre" 0323 0324 #~ msgid "Difficulty level" 0325 #~ msgstr "Razina težine" 0326 0327 #~ msgid "Whether to use numbered balls." 0328 #~ msgstr "Želite li upotrebljavati numerirane loptice."