Warning, /games/klines/po/hr/klines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of klines to Croatian
0002 #
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: klines 0\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:00+0100\n"
0009 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
0010 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
0011 "Language: hr\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0016 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0017 "X-Generator: TransDict server\n"
0018 "X-Environment: kde\n"
0019 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0020 "X-Text-Markup: kde4\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Renato Pavičić"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "renato@translator-shop.org"
0031 
0032 #: klines.cpp:42
0033 #, fuzzy, kde-format
0034 msgid "Score:"
0035 msgstr "Rezultat:"
0036 
0037 #: klines.cpp:75
0038 #, fuzzy, kde-format
0039 #| msgid "&Show Next"
0040 msgid "Show Next"
0041 msgstr "&Prikaži sljedeće"
0042 
0043 #: klines.cpp:82
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 #| msgid "Move Up"
0046 msgid "Move Left"
0047 msgstr "Pomakni gore"
0048 
0049 #: klines.cpp:87
0050 #, fuzzy, kde-format
0051 #| msgid "Move Right"
0052 msgid "Move Right"
0053 msgstr "Pomakni udesno"
0054 
0055 #: klines.cpp:92
0056 #, kde-format
0057 msgid "Move Up"
0058 msgstr "Pomakni gore"
0059 
0060 #: klines.cpp:97
0061 #, fuzzy, kde-format
0062 #| msgid "Move Down"
0063 msgid "Move Down"
0064 msgstr "Pomakni dolje"
0065 
0066 #: klines.cpp:102
0067 #, kde-format
0068 msgid "Select"
0069 msgstr ""
0070 
0071 #: klines.cpp:118
0072 #, fuzzy, kde-format
0073 msgid "Score: %1"
0074 msgstr "Rezultat: %1"
0075 
0076 #: klines.cpp:124 klines.cpp:132
0077 #, kde-format
0078 msgid "High Scores"
0079 msgstr ""
0080 
0081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game)
0082 #: klines.kcfg:9
0083 #, kde-format
0084 msgid "Whether to show the next set of balls."
0085 msgstr "Želite li da se prikazuje sljedeća grupa loptica."
0086 
0087 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game)
0088 #: klines.kcfg:13
0089 #, kde-format
0090 msgid "Width of saved background"
0091 msgstr ""
0092 
0093 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game)
0094 #: klines.kcfg:17
0095 #, kde-format
0096 msgid "Height of saved background"
0097 msgstr ""
0098 
0099 #. i18n: ectx: Menu (navigation)
0100 #: klinesui.rc:14
0101 #, kde-format
0102 msgid "Navigation"
0103 msgstr ""
0104 
0105 #: main.cpp:31
0106 #, kde-format
0107 msgid "Kolor Lines"
0108 msgstr "KNiz u boji"
0109 
0110 #: main.cpp:32
0111 #, kde-format
0112 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
0113 msgstr "KNiz u boji – mala igra s lopticama i kako ih se riješiti."
0114 
0115 #: main.cpp:34
0116 #, kde-format
0117 msgid "(c) 2000-2015 The KLines Authors"
0118 msgstr ""
0119 
0120 #: main.cpp:37
0121 #, kde-format
0122 msgid "Roman Merzlyakov"
0123 msgstr ""
0124 
0125 #: main.cpp:37
0126 #, kde-format
0127 msgid "Original author"
0128 msgstr "Prvi autor"
0129 
0130 #: main.cpp:38
0131 #, kde-format
0132 msgid "Roman Razilov"
0133 msgstr ""
0134 
0135 #: main.cpp:38
0136 #, kde-format
0137 msgid "Rewrite and Extension"
0138 msgstr "Ponovo napisao i proširio"
0139 
0140 #: main.cpp:39
0141 #, kde-format
0142 msgid "Dmitry Suzdalev"
0143 msgstr ""
0144 
0145 #: main.cpp:39
0146 #, kde-format
0147 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer"
0148 msgstr ""
0149 
0150 #: main.cpp:40
0151 #, kde-format
0152 msgid "Eugene Trounev"
0153 msgstr ""
0154 
0155 #: main.cpp:40
0156 #, kde-format
0157 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game"
0158 msgstr ""
0159 
0160 #: scene.cpp:296
0161 #, kde-format
0162 msgid "There is no path from the selected piece to this cell"
0163 msgstr ""
0164 
0165 #: scene.cpp:684
0166 #, kde-format
0167 msgid "<h1>Game over</h1>"
0168 msgstr ""
0169 
0170 #, fuzzy
0171 #~| msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
0172 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
0173 #~ msgstr "Nije moguće pronaći grafiku. Provjerite instalaciju."
0174 
0175 #~ msgctxt "Menu title"
0176 #~ msgid "&Move"
0177 #~ msgstr "&Pomakni"
0178 
0179 #, fuzzy
0180 #~| msgid "&Show Next"
0181 #~ msgid "Show next"
0182 #~ msgstr "&Prikaži sljedeće"
0183 
0184 #, fuzzy
0185 #~| msgid "Move Left"
0186 #~ msgid "Left"
0187 #~ msgstr "Pomakni ulijevo"
0188 
0189 #, fuzzy
0190 #~| msgid "Move Right"
0191 #~ msgid "Move cursor to right"
0192 #~ msgstr "Pomakni udesno"
0193 
0194 #, fuzzy
0195 #~| msgid "Move Down"
0196 #~ msgid "Down"
0197 #~ msgstr "Pomakni dolje"
0198 
0199 #~ msgid "Move Ball"
0200 #~ msgstr "Pomakni lopticu"
0201 
0202 #, fuzzy
0203 #~ msgid "Next:"
0204 #~ msgstr "Sljedeće loptice:"
0205 
0206 #~ msgid "Very Easy"
0207 #~ msgstr "Jako lagano"
0208 
0209 #~ msgid "Easy"
0210 #~ msgstr "Lagano"
0211 
0212 #~ msgid "Normal"
0213 #~ msgstr "Normalna"
0214 
0215 #~ msgid "Hard"
0216 #~ msgstr "Teško"
0217 
0218 #~ msgid "Very Hard"
0219 #~ msgstr "Jako teško"
0220 
0221 #~ msgid " Level: "
0222 #~ msgstr "Razina:"
0223 
0224 #~ msgid "Start &Tutorial"
0225 #~ msgstr "Pokreni &vodič"
0226 
0227 #~ msgid "Hide Next"
0228 #~ msgstr "Sakrij sljedeće"
0229 
0230 #~ msgid "&Use Numbered Balls"
0231 #~ msgstr "&Upotrijebi numerirane loptice"
0232 
0233 #~ msgid " Level: %1"
0234 #~ msgstr "Razina: %1"
0235 
0236 #~ msgid "Stop &Tutorial"
0237 #~ msgstr "Zaustavi &vodič"
0238 
0239 #~ msgid "Tutorial"
0240 #~ msgstr "Vodič"
0241 
0242 #~ msgid "Tutorial - Stopped"
0243 #~ msgstr "Vodič je zaustavljen"
0244 
0245 #~ msgid ""
0246 #~ "The goal of the game is to put\n"
0247 #~ "5 balls of the same color in line."
0248 #~ msgstr ""
0249 #~ "Cilj igre je postaviti 5 loptica\n"
0250 #~ "iste boje u jedan niz."
0251 
0252 #~ msgid ""
0253 #~ "You can make horizontal, vertical\n"
0254 #~ "and diagonal lines."
0255 #~ msgstr ""
0256 #~ "Možete izraditi vodoravne, uspravne\n"
0257 #~ "ili dijagonalne nizove."
0258 
0259 #~ msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
0260 #~ msgstr "U svakom se potezu na ploču postavljaju tri nove loptice."
0261 
0262 #~ msgid "Every turn, you can move one ball."
0263 #~ msgstr "U svakom potezu možete pomaknute jednu lopticu."
0264 
0265 #~ msgid ""
0266 #~ "To move a ball, click on it with the mouse,\n"
0267 #~ "then click where you want the ball to go."
0268 #~ msgstr ""
0269 #~ "Da biste pomaknuli lopticu, kliknite ju, a potom\n"
0270 #~ "kliknite mjesto gdje želite da se loptica pomakne."
0271 
0272 #~ msgid "You just moved the blue ball!"
0273 #~ msgstr "Upravo ste pomaknuli plavu lopticu!"
0274 
0275 #~ msgid ""
0276 #~ "Balls can be moved to every position on the board,\n"
0277 #~ "as long as there are no other balls in their way."
0278 #~ msgstr ""
0279 #~ "Loptice se mogu pomaknuti na bilo koji položaj na ploči,\n"
0280 #~ "sve dok nema drugih loptica koje im stoje na putu."
0281 
0282 #~ msgid "Now we only need one more blue ball."
0283 #~ msgstr "Sad nam treba još jedna plava loptica."
0284 
0285 #~ msgid "It seems to be our lucky day!"
0286 #~ msgstr "Izgleda da ovo naš sretan dan!"
0287 
0288 #~ msgid ""
0289 #~ "Hurray! And away they go!\n"
0290 #~ "Now lets try the green balls."
0291 #~ msgstr ""
0292 #~ "Jupi! Riješili smo ih se!\n"
0293 #~ "Sad da probamo zelene loptice."
0294 
0295 #~ msgid ""
0296 #~ "Now you try!\n"
0297 #~ "Click on the green ball and move it to the others!"
0298 #~ msgstr ""
0299 #~ "Sad vi pokušajte!\n"
0300 #~ "Kliknite zelenu lopticu i premjestite je do ostalih!"
0301 
0302 #~ msgid "Almost, try again!"
0303 #~ msgstr "Skoro! Pokušajte ponovo!"
0304 
0305 #~ msgid "Very good!"
0306 #~ msgstr "Jako dobro!"
0307 
0308 #~ msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
0309 #~ msgstr "Svaki put kad sastavite niz dobivate dodatni potez."
0310 
0311 #~ msgid ""
0312 #~ "This is the end of this tutorial.\n"
0313 #~ "Feel free to finish the game!"
0314 #~ msgstr ""
0315 #~ "Ovo je završetak vodiča.\n"
0316 #~ "Slobodno završite ovu igru!"
0317 
0318 #~ msgid "Tutorial - Paused"
0319 #~ msgstr "Vodič je pauziran"
0320 
0321 #~ msgid "Game Over"
0322 #~ msgstr "Završetak igre"
0323 
0324 #~ msgid "Difficulty level"
0325 #~ msgstr "Razina težine"
0326 
0327 #~ msgid "Whether to use numbered balls."
0328 #~ msgstr "Želite li upotrebljavati numerirane loptice."