Warning, /games/klines/po/gl/klines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of klines.po to galician
0002 # Copyright (C) 2003, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2003.
0004 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
0005 # Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
0006 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2009, 2015, 2016, 2017.
0007 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2023.
0008 #
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: klines\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2023-04-24 07:25+0200\n"
0015 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
0016 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
0017 "Language: gl\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr ""
0028 "Jorge Baz López, Irene Doval Marcos, Marcelino Villarino, Adrián Chaves "
0029 "Fernández"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr ""
0035 "lussac@mundo-r.com, dereka@mundo-r.com, mvillarino@users.sourceforge.net, "
0036 "adrian@chaves.io"
0037 
0038 #: klines.cpp:42
0039 #, kde-format
0040 msgid "Score:"
0041 msgstr "Puntuación:"
0042 
0043 #: klines.cpp:75
0044 #, kde-format
0045 msgid "Show Next"
0046 msgstr "Amosar a seguinte"
0047 
0048 #: klines.cpp:82
0049 #, kde-format
0050 msgid "Move Left"
0051 msgstr "Mover á esquerda"
0052 
0053 #: klines.cpp:87
0054 #, kde-format
0055 msgid "Move Right"
0056 msgstr "Mover á dereita"
0057 
0058 #: klines.cpp:92
0059 #, kde-format
0060 msgid "Move Up"
0061 msgstr "Subir"
0062 
0063 #: klines.cpp:97
0064 #, kde-format
0065 msgid "Move Down"
0066 msgstr "Baixar"
0067 
0068 #: klines.cpp:102
0069 #, kde-format
0070 msgid "Select"
0071 msgstr "Escoller"
0072 
0073 #: klines.cpp:118
0074 #, kde-format
0075 msgid "Score: %1"
0076 msgstr "Puntuación: %1"
0077 
0078 #: klines.cpp:124 klines.cpp:132
0079 #, kde-format
0080 msgid "High Scores"
0081 msgstr "Mellores puntuacións"
0082 
0083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game)
0084 #: klines.kcfg:9
0085 #, kde-format
0086 msgid "Whether to show the next set of balls."
0087 msgstr "Indica se amosar o seguinte conxunto de bólas."
0088 
0089 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game)
0090 #: klines.kcfg:13
0091 #, kde-format
0092 msgid "Width of saved background"
0093 msgstr "Anchura do fondo gardado"
0094 
0095 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game)
0096 #: klines.kcfg:17
0097 #, kde-format
0098 msgid "Height of saved background"
0099 msgstr "Alto do fondo gardado"
0100 
0101 #. i18n: ectx: Menu (navigation)
0102 #: klinesui.rc:14
0103 #, kde-format
0104 msgid "Navigation"
0105 msgstr "Navegación"
0106 
0107 #: main.cpp:31
0108 #, kde-format
0109 msgid "Kolor Lines"
0110 msgstr "Kolor Lines"
0111 
0112 #: main.cpp:32
0113 #, kde-format
0114 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
0115 msgstr "Kolor Lines: un pequeno xogo sobre como desfacerse de bólas"
0116 
0117 #: main.cpp:34
0118 #, kde-format
0119 msgid "(c) 2000-2015 The KLines Authors"
0120 msgstr "© 2000-2015 Os autores de KLines"
0121 
0122 #: main.cpp:37
0123 #, kde-format
0124 msgid "Roman Merzlyakov"
0125 msgstr "Roman Merzlyakov"
0126 
0127 #: main.cpp:37
0128 #, kde-format
0129 msgid "Original author"
0130 msgstr "Autor orixinal"
0131 
0132 #: main.cpp:38
0133 #, kde-format
0134 msgid "Roman Razilov"
0135 msgstr "Roman Razilov"
0136 
0137 #: main.cpp:38
0138 #, kde-format
0139 msgid "Rewrite and Extension"
0140 msgstr "Revisión profunda e ampliación"
0141 
0142 #: main.cpp:39
0143 #, kde-format
0144 msgid "Dmitry Suzdalev"
0145 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0146 
0147 #: main.cpp:39
0148 #, kde-format
0149 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer"
0150 msgstr "Adaptación para usar QGraphicsView. Mantedor actual"
0151 
0152 #: main.cpp:40
0153 #, kde-format
0154 msgid "Eugene Trounev"
0155 msgstr "Eugene Trounev"
0156 
0157 #: main.cpp:40
0158 #, kde-format
0159 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game"
0160 msgstr "Novo traballo plástico en SVG para a versión de KDE4 do xogo"
0161 
0162 #: scene.cpp:296
0163 #, kde-format
0164 msgid "There is no path from the selected piece to this cell"
0165 msgstr "Non hai ningunha ruta desde a peza escollida a esta cela"
0166 
0167 #: scene.cpp:684
0168 #, kde-format
0169 msgid "<h1>Game over</h1>"
0170 msgstr "<h1>Rematou a partida</h1>"
0171 
0172 #~ msgid "Theme"
0173 #~ msgstr "Tema visual"
0174 
0175 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
0176 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar o tema visual «%1». Verifica a instalación."
0177 
0178 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0179 #~ msgstr "O tema visual que se usará."