Warning, /games/klines/po/be/klines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of klines.po to Belarusian 0002 # 0003 # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. 0004 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: klines\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 13:03+0300\n" 0011 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n" 0012 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" 0013 "Language: be\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0019 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" 0020 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Дарафей Праляскоўскі" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "komzpa@licei2.com" 0031 0032 #: klines.cpp:42 0033 #, kde-format 0034 msgid "Score:" 0035 msgstr "Балы:" 0036 0037 #: klines.cpp:75 0038 #, fuzzy, kde-format 0039 #| msgid "Show next" 0040 msgid "Show Next" 0041 msgstr "Паказаць наступныя" 0042 0043 #: klines.cpp:82 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 #| msgid "Move Up" 0046 msgid "Move Left" 0047 msgstr "Угору" 0048 0049 #: klines.cpp:87 0050 #, fuzzy, kde-format 0051 #| msgid "Move Right" 0052 msgid "Move Right" 0053 msgstr "Управа" 0054 0055 #: klines.cpp:92 0056 #, kde-format 0057 msgid "Move Up" 0058 msgstr "Угору" 0059 0060 #: klines.cpp:97 0061 #, fuzzy, kde-format 0062 #| msgid "Move Down" 0063 msgid "Move Down" 0064 msgstr "Долу" 0065 0066 #: klines.cpp:102 0067 #, kde-format 0068 msgid "Select" 0069 msgstr "" 0070 0071 #: klines.cpp:118 0072 #, kde-format 0073 msgid "Score: %1" 0074 msgstr "Балы: %1 " 0075 0076 #: klines.cpp:124 klines.cpp:132 0077 #, kde-format 0078 msgid "High Scores" 0079 msgstr "" 0080 0081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game) 0082 #: klines.kcfg:9 0083 #, kde-format 0084 msgid "Whether to show the next set of balls." 0085 msgstr "Паказваць наступны камплект шарыкаў." 0086 0087 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game) 0088 #: klines.kcfg:13 0089 #, kde-format 0090 msgid "Width of saved background" 0091 msgstr "" 0092 0093 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game) 0094 #: klines.kcfg:17 0095 #, kde-format 0096 msgid "Height of saved background" 0097 msgstr "" 0098 0099 #. i18n: ectx: Menu (navigation) 0100 #: klinesui.rc:14 0101 #, kde-format 0102 msgid "Navigation" 0103 msgstr "Навігацыя" 0104 0105 #: main.cpp:31 0106 #, kde-format 0107 msgid "Kolor Lines" 0108 msgstr "Каляровыя лініі" 0109 0110 #: main.cpp:32 0111 #, kde-format 0112 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" 0113 msgstr "Каляровыя лініі - гульня пра шарыкі і пра тое, як іх збіраць" 0114 0115 #: main.cpp:34 0116 #, kde-format 0117 msgid "(c) 2000-2015 The KLines Authors" 0118 msgstr "" 0119 0120 #: main.cpp:37 0121 #, kde-format 0122 msgid "Roman Merzlyakov" 0123 msgstr "" 0124 0125 #: main.cpp:37 0126 #, kde-format 0127 msgid "Original author" 0128 msgstr "Аўтар праграмы" 0129 0130 #: main.cpp:38 0131 #, kde-format 0132 msgid "Roman Razilov" 0133 msgstr "" 0134 0135 #: main.cpp:38 0136 #, kde-format 0137 msgid "Rewrite and Extension" 0138 msgstr "Перапісана і палепшана" 0139 0140 #: main.cpp:39 0141 #, kde-format 0142 msgid "Dmitry Suzdalev" 0143 msgstr "" 0144 0145 #: main.cpp:39 0146 #, kde-format 0147 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer" 0148 msgstr "Перапіса на QGraphicsView. Бягучы кіраўнік." 0149 0150 #: main.cpp:40 0151 #, kde-format 0152 msgid "Eugene Trounev" 0153 msgstr "" 0154 0155 #: main.cpp:40 0156 #, kde-format 0157 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game" 0158 msgstr "Новая SVG-графіка для KDE4" 0159 0160 #: scene.cpp:296 0161 #, kde-format 0162 msgid "There is no path from the selected piece to this cell" 0163 msgstr "" 0164 0165 #: scene.cpp:684 0166 #, kde-format 0167 msgid "<h1>Game over</h1>" 0168 msgstr "" 0169 0170 #~ msgid "Theme" 0171 #~ msgstr "Тэма" 0172 0173 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." 0174 #~ msgstr "Немагчыма загрузіць тэму '%1'. Праверце яе наяўнасць." 0175 0176 #~ msgid "The graphical theme to be used." 0177 #~ msgstr "Выкарыстоўваемая графічная тэма" 0178 0179 #~ msgctxt "Menu title" 0180 #~ msgid "&Move" 0181 #~ msgstr "Перанесці" 0182 0183 #~ msgid "Show next" 0184 #~ msgstr "Паказаць наступныя" 0185 0186 #, fuzzy 0187 #~| msgid "Move Left" 0188 #~ msgid "Left" 0189 #~ msgstr "Улева" 0190 0191 #, fuzzy 0192 #~| msgid "Move Right" 0193 #~ msgid "Move cursor to right" 0194 #~ msgstr "Управа" 0195 0196 #, fuzzy 0197 #~| msgid "Move Down" 0198 #~ msgid "Down" 0199 #~ msgstr "Долу" 0200 0201 #~ msgid "Move Ball" 0202 #~ msgstr "Перамясціць шарык" 0203 0204 #~ msgid "&Settings" 0205 #~ msgstr "&Настаўленні" 0206 0207 #, fuzzy 0208 #~ msgid "Next:" 0209 #~ msgstr "Наступныя шарыкі:" 0210 0211 #, fuzzy 0212 #~ msgid "" 0213 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 0214 #~ "Your names" 0215 #~ msgstr "Сяржук Лянцэвіч" 0216 0217 #, fuzzy 0218 #~ msgid "" 0219 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 0220 #~ "Your emails" 0221 #~ msgstr "serzh.by@gmail.com" 0222 0223 #, fuzzy 0224 #~ msgid "Very Easy" 0225 #~ msgstr "Вельмі лёгкі" 0226 0227 #, fuzzy 0228 #~ msgid "Easy" 0229 #~ msgstr "Лёгкі" 0230 0231 #, fuzzy 0232 #~ msgid "Normal" 0233 #~ msgstr "Звычайны" 0234 0235 #, fuzzy 0236 #~ msgid "Hard" 0237 #~ msgstr "Складаны" 0238 0239 #, fuzzy 0240 #~ msgid "Very Hard" 0241 #~ msgstr "Вельмі складаны" 0242 0243 #, fuzzy 0244 #~ msgid " Level: " 0245 #~ msgstr " Узровень: " 0246 0247 #, fuzzy 0248 #~ msgid "Start &Tutorial" 0249 #~ msgstr "Запусціць навучанне" 0250 0251 #, fuzzy 0252 #~ msgid "Hide Next" 0253 #~ msgstr "Схаваць паказ наступных шарыкаў" 0254 0255 #, fuzzy 0256 #~ msgid "&Use Numbered Balls" 0257 #~ msgstr "Выкарыстаць шарыкі з лічбамі" 0258 0259 #, fuzzy 0260 #~ msgid " Level: %1" 0261 #~ msgstr " Узровень: %1 " 0262 0263 #, fuzzy 0264 #~ msgid "Stop &Tutorial" 0265 #~ msgstr "Спыніць навучанне" 0266 0267 #, fuzzy 0268 #~ msgid "Tutorial" 0269 #~ msgstr "Навучанне" 0270 0271 #, fuzzy 0272 #~ msgid "Tutorial - Stopped" 0273 #~ msgstr "Навучанне" 0274 0275 #, fuzzy 0276 #~ msgid "" 0277 #~ "The goal of the game is to put\n" 0278 #~ "5 balls of the same color in line." 0279 #~ msgstr "" 0280 #~ "Мэта гульні - скласці шэраг з\n" 0281 #~ "5 шарыкаў аднаго колеры." 0282 0283 #, fuzzy 0284 #~ msgid "" 0285 #~ "You can make horizontal, vertical\n" 0286 #~ "and diagonal lines." 0287 #~ msgstr "" 0288 #~ "Можна збіраць шарыкі па\n" 0289 #~ "гарызанталі, вертыкалі і дыяганалі." 0290 0291 #, fuzzy 0292 #~ msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." 0293 #~ msgstr "З кожным ходам на поле трапляюць тры новых шарыка." 0294 0295 #, fuzzy 0296 #~ msgid "Every turn, you can move one ball." 0297 #~ msgstr "З кожным ходам вы можаце перамясціць толькі адзін шарык." 0298 0299 #, fuzzy 0300 #~ msgid "" 0301 #~ "To move a ball, click on it with the mouse,\n" 0302 #~ "then click where you want the ball to go." 0303 #~ msgstr "" 0304 #~ "Каб яго перамясціць, пстрыкніце на ім мышкай,\n" 0305 #~ "а затым пстрыкніце на клетцы, куды жадаеце яго паставіць." 0306 0307 #, fuzzy 0308 #~ msgid "You just moved the blue ball!" 0309 #~ msgstr "Вы толькі што перамясцілі сіні шарык!" 0310 0311 #, fuzzy 0312 #~ msgid "" 0313 #~ "Balls can be moved to every position on the board,\n" 0314 #~ "as long as there are no other balls in their way." 0315 #~ msgstr "" 0316 #~ "Шарыкі можна ставіць на любую клетку,\n" 0317 #~ "калі праход да яе вольны." 0318 0319 #, fuzzy 0320 #~ msgid "Now we only need one more blue ball." 0321 #~ msgstr "Зараз нам патрэбен яшчэ адзін сіні шарык." 0322 0323 #, fuzzy 0324 #~ msgid "It seems to be our lucky day!" 0325 #~ msgstr "Сёння нам вязе!" 0326 0327 #, fuzzy 0328 #~ msgid "" 0329 #~ "Hurray! And away they go!\n" 0330 #~ "Now lets try the green balls." 0331 #~ msgstr "" 0332 #~ "Ура! Мы іх прыбралі!\n" 0333 #~ "Возьмемся зараз за зялёныя." 0334 0335 #, fuzzy 0336 #~ msgid "" 0337 #~ "Now you try!\n" 0338 #~ "Click on the green ball and move it to the others!" 0339 #~ msgstr "" 0340 #~ "Паспрабуйце самі!\n" 0341 #~ "Пстрыкніце на зялёным шарыку і пастаўце яго да іншых!" 0342 0343 #, fuzzy 0344 #~ msgid "Almost, try again!" 0345 #~ msgstr "Амаль атрымалася, яшчэ разок!" 0346 0347 #, fuzzy 0348 #~ msgid "Very good!" 0349 #~ msgstr "Выдатна!" 0350 0351 #, fuzzy 0352 #~ msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." 0353 #~ msgstr "Прыбраўшы лінію, вы атрымліваеце дадатковы ход." 0354 0355 #, fuzzy 0356 #~ msgid "" 0357 #~ "This is the end of this tutorial.\n" 0358 #~ "Feel free to finish the game!" 0359 #~ msgstr "" 0360 #~ "Вось навучанне і падышло да канца.\n" 0361 #~ "Гуляйце далей самі!" 0362 0363 #, fuzzy 0364 #~ msgid "Tutorial - Paused" 0365 #~ msgstr "Паўза ў навучанні" 0366 0367 #, fuzzy 0368 #~ msgid "Game Over" 0369 #~ msgstr "Гульня скончаная" 0370 0371 #, fuzzy 0372 #~ msgid "" 0373 #~ "_: Menu title\n" 0374 #~ "&Move" 0375 #~ msgstr "Ход" 0376 0377 #, fuzzy 0378 #~ msgid "Difficulty level" 0379 #~ msgstr "Узровень складанасці" 0380 0381 #, fuzzy 0382 #~ msgid "Whether to use numbered balls." 0383 #~ msgstr "Выкарыстаць шарыкі з лічбамі."