Warning, /games/klines/po/be/klines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of klines.po to Belarusian
0002 #
0003 # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
0004 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: klines\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 13:03+0300\n"
0011 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
0012 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
0013 "Language: be\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0019 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
0020 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "komzpa@licei2.com"
0031 
0032 #: klines.cpp:42
0033 #, kde-format
0034 msgid "Score:"
0035 msgstr "Балы:"
0036 
0037 #: klines.cpp:75
0038 #, fuzzy, kde-format
0039 #| msgid "Show next"
0040 msgid "Show Next"
0041 msgstr "Паказаць наступныя"
0042 
0043 #: klines.cpp:82
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 #| msgid "Move Up"
0046 msgid "Move Left"
0047 msgstr "Угору"
0048 
0049 #: klines.cpp:87
0050 #, fuzzy, kde-format
0051 #| msgid "Move Right"
0052 msgid "Move Right"
0053 msgstr "Управа"
0054 
0055 #: klines.cpp:92
0056 #, kde-format
0057 msgid "Move Up"
0058 msgstr "Угору"
0059 
0060 #: klines.cpp:97
0061 #, fuzzy, kde-format
0062 #| msgid "Move Down"
0063 msgid "Move Down"
0064 msgstr "Долу"
0065 
0066 #: klines.cpp:102
0067 #, kde-format
0068 msgid "Select"
0069 msgstr ""
0070 
0071 #: klines.cpp:118
0072 #, kde-format
0073 msgid "Score: %1"
0074 msgstr "Балы: %1 "
0075 
0076 #: klines.cpp:124 klines.cpp:132
0077 #, kde-format
0078 msgid "High Scores"
0079 msgstr ""
0080 
0081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game)
0082 #: klines.kcfg:9
0083 #, kde-format
0084 msgid "Whether to show the next set of balls."
0085 msgstr "Паказваць наступны камплект шарыкаў."
0086 
0087 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game)
0088 #: klines.kcfg:13
0089 #, kde-format
0090 msgid "Width of saved background"
0091 msgstr ""
0092 
0093 #. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game)
0094 #: klines.kcfg:17
0095 #, kde-format
0096 msgid "Height of saved background"
0097 msgstr ""
0098 
0099 #. i18n: ectx: Menu (navigation)
0100 #: klinesui.rc:14
0101 #, kde-format
0102 msgid "Navigation"
0103 msgstr "Навігацыя"
0104 
0105 #: main.cpp:31
0106 #, kde-format
0107 msgid "Kolor Lines"
0108 msgstr "Каляровыя лініі"
0109 
0110 #: main.cpp:32
0111 #, kde-format
0112 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
0113 msgstr "Каляровыя лініі - гульня пра шарыкі і пра тое, як іх збіраць"
0114 
0115 #: main.cpp:34
0116 #, kde-format
0117 msgid "(c) 2000-2015 The KLines Authors"
0118 msgstr ""
0119 
0120 #: main.cpp:37
0121 #, kde-format
0122 msgid "Roman Merzlyakov"
0123 msgstr ""
0124 
0125 #: main.cpp:37
0126 #, kde-format
0127 msgid "Original author"
0128 msgstr "Аўтар праграмы"
0129 
0130 #: main.cpp:38
0131 #, kde-format
0132 msgid "Roman Razilov"
0133 msgstr ""
0134 
0135 #: main.cpp:38
0136 #, kde-format
0137 msgid "Rewrite and Extension"
0138 msgstr "Перапісана і палепшана"
0139 
0140 #: main.cpp:39
0141 #, kde-format
0142 msgid "Dmitry Suzdalev"
0143 msgstr ""
0144 
0145 #: main.cpp:39
0146 #, kde-format
0147 msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer"
0148 msgstr "Перапіса на QGraphicsView. Бягучы кіраўнік."
0149 
0150 #: main.cpp:40
0151 #, kde-format
0152 msgid "Eugene Trounev"
0153 msgstr ""
0154 
0155 #: main.cpp:40
0156 #, kde-format
0157 msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game"
0158 msgstr "Новая SVG-графіка для KDE4"
0159 
0160 #: scene.cpp:296
0161 #, kde-format
0162 msgid "There is no path from the selected piece to this cell"
0163 msgstr ""
0164 
0165 #: scene.cpp:684
0166 #, kde-format
0167 msgid "<h1>Game over</h1>"
0168 msgstr ""
0169 
0170 #~ msgid "Theme"
0171 #~ msgstr "Тэма"
0172 
0173 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
0174 #~ msgstr "Немагчыма загрузіць тэму '%1'. Праверце яе наяўнасць."
0175 
0176 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0177 #~ msgstr "Выкарыстоўваемая графічная тэма"
0178 
0179 #~ msgctxt "Menu title"
0180 #~ msgid "&Move"
0181 #~ msgstr "Перанесці"
0182 
0183 #~ msgid "Show next"
0184 #~ msgstr "Паказаць наступныя"
0185 
0186 #, fuzzy
0187 #~| msgid "Move Left"
0188 #~ msgid "Left"
0189 #~ msgstr "Улева"
0190 
0191 #, fuzzy
0192 #~| msgid "Move Right"
0193 #~ msgid "Move cursor to right"
0194 #~ msgstr "Управа"
0195 
0196 #, fuzzy
0197 #~| msgid "Move Down"
0198 #~ msgid "Down"
0199 #~ msgstr "Долу"
0200 
0201 #~ msgid "Move Ball"
0202 #~ msgstr "Перамясціць шарык"
0203 
0204 #~ msgid "&Settings"
0205 #~ msgstr "&Настаўленні"
0206 
0207 #, fuzzy
0208 #~ msgid "Next:"
0209 #~ msgstr "Наступныя шарыкі:"
0210 
0211 #, fuzzy
0212 #~ msgid ""
0213 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
0214 #~ "Your names"
0215 #~ msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
0216 
0217 #, fuzzy
0218 #~ msgid ""
0219 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
0220 #~ "Your emails"
0221 #~ msgstr "serzh.by@gmail.com"
0222 
0223 #, fuzzy
0224 #~ msgid "Very Easy"
0225 #~ msgstr "Вельмі лёгкі"
0226 
0227 #, fuzzy
0228 #~ msgid "Easy"
0229 #~ msgstr "Лёгкі"
0230 
0231 #, fuzzy
0232 #~ msgid "Normal"
0233 #~ msgstr "Звычайны"
0234 
0235 #, fuzzy
0236 #~ msgid "Hard"
0237 #~ msgstr "Складаны"
0238 
0239 #, fuzzy
0240 #~ msgid "Very Hard"
0241 #~ msgstr "Вельмі складаны"
0242 
0243 #, fuzzy
0244 #~ msgid " Level: "
0245 #~ msgstr " Узровень: "
0246 
0247 #, fuzzy
0248 #~ msgid "Start &Tutorial"
0249 #~ msgstr "Запусціць навучанне"
0250 
0251 #, fuzzy
0252 #~ msgid "Hide Next"
0253 #~ msgstr "Схаваць паказ наступных шарыкаў"
0254 
0255 #, fuzzy
0256 #~ msgid "&Use Numbered Balls"
0257 #~ msgstr "Выкарыстаць шарыкі з лічбамі"
0258 
0259 #, fuzzy
0260 #~ msgid " Level: %1"
0261 #~ msgstr " Узровень: %1 "
0262 
0263 #, fuzzy
0264 #~ msgid "Stop &Tutorial"
0265 #~ msgstr "Спыніць навучанне"
0266 
0267 #, fuzzy
0268 #~ msgid "Tutorial"
0269 #~ msgstr "Навучанне"
0270 
0271 #, fuzzy
0272 #~ msgid "Tutorial - Stopped"
0273 #~ msgstr "Навучанне"
0274 
0275 #, fuzzy
0276 #~ msgid ""
0277 #~ "The goal of the game is to put\n"
0278 #~ "5 balls of the same color in line."
0279 #~ msgstr ""
0280 #~ "Мэта гульні - скласці шэраг з\n"
0281 #~ "5 шарыкаў аднаго колеры."
0282 
0283 #, fuzzy
0284 #~ msgid ""
0285 #~ "You can make horizontal, vertical\n"
0286 #~ "and diagonal lines."
0287 #~ msgstr ""
0288 #~ "Можна збіраць шарыкі па\n"
0289 #~ "гарызанталі, вертыкалі і дыяганалі."
0290 
0291 #, fuzzy
0292 #~ msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
0293 #~ msgstr "З кожным ходам на поле трапляюць тры новых шарыка."
0294 
0295 #, fuzzy
0296 #~ msgid "Every turn, you can move one ball."
0297 #~ msgstr "З кожным ходам вы можаце перамясціць толькі адзін шарык."
0298 
0299 #, fuzzy
0300 #~ msgid ""
0301 #~ "To move a ball, click on it with the mouse,\n"
0302 #~ "then click where you want the ball to go."
0303 #~ msgstr ""
0304 #~ "Каб яго перамясціць, пстрыкніце на ім мышкай,\n"
0305 #~ "а затым пстрыкніце на клетцы, куды жадаеце яго паставіць."
0306 
0307 #, fuzzy
0308 #~ msgid "You just moved the blue ball!"
0309 #~ msgstr "Вы толькі што перамясцілі сіні шарык!"
0310 
0311 #, fuzzy
0312 #~ msgid ""
0313 #~ "Balls can be moved to every position on the board,\n"
0314 #~ "as long as there are no other balls in their way."
0315 #~ msgstr ""
0316 #~ "Шарыкі можна ставіць на любую клетку,\n"
0317 #~ "калі праход да яе вольны."
0318 
0319 #, fuzzy
0320 #~ msgid "Now we only need one more blue ball."
0321 #~ msgstr "Зараз нам патрэбен яшчэ адзін сіні шарык."
0322 
0323 #, fuzzy
0324 #~ msgid "It seems to be our lucky day!"
0325 #~ msgstr "Сёння нам вязе!"
0326 
0327 #, fuzzy
0328 #~ msgid ""
0329 #~ "Hurray! And away they go!\n"
0330 #~ "Now lets try the green balls."
0331 #~ msgstr ""
0332 #~ "Ура! Мы іх прыбралі!\n"
0333 #~ "Возьмемся зараз за зялёныя."
0334 
0335 #, fuzzy
0336 #~ msgid ""
0337 #~ "Now you try!\n"
0338 #~ "Click on the green ball and move it to the others!"
0339 #~ msgstr ""
0340 #~ "Паспрабуйце самі!\n"
0341 #~ "Пстрыкніце на зялёным шарыку і пастаўце яго да іншых!"
0342 
0343 #, fuzzy
0344 #~ msgid "Almost, try again!"
0345 #~ msgstr "Амаль атрымалася, яшчэ разок!"
0346 
0347 #, fuzzy
0348 #~ msgid "Very good!"
0349 #~ msgstr "Выдатна!"
0350 
0351 #, fuzzy
0352 #~ msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
0353 #~ msgstr "Прыбраўшы лінію, вы атрымліваеце дадатковы ход."
0354 
0355 #, fuzzy
0356 #~ msgid ""
0357 #~ "This is the end of this tutorial.\n"
0358 #~ "Feel free to finish the game!"
0359 #~ msgstr ""
0360 #~ "Вось навучанне і падышло да канца.\n"
0361 #~ "Гуляйце далей самі!"
0362 
0363 #, fuzzy
0364 #~ msgid "Tutorial - Paused"
0365 #~ msgstr "Паўза ў навучанні"
0366 
0367 #, fuzzy
0368 #~ msgid "Game Over"
0369 #~ msgstr "Гульня скончаная"
0370 
0371 #, fuzzy
0372 #~ msgid ""
0373 #~ "_: Menu title\n"
0374 #~ "&Move"
0375 #~ msgstr "Ход"
0376 
0377 #, fuzzy
0378 #~ msgid "Difficulty level"
0379 #~ msgstr "Узровень складанасці"
0380 
0381 #, fuzzy
0382 #~ msgid "Whether to use numbered balls."
0383 #~ msgstr "Выкарыстаць шарыкі з лічбамі."