Warning, /games/kjumpingcube/po/zh_TW/kjumpingcube.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kjumpingcube.po to Chinese Traditional
0002 # Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
0005 # Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
0006 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009, 2012, 2013.
0007 # Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 02:06+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-06-15 04:19+0900\n"
0014 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
0015 "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
0016 "Language: zh_TW\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "dot tw>\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Michelle H.Y. Yu,Hydonsingore Sie"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "Michelle_H.Y._Yu@wistron.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw"
0033 
0034 #: game.cpp:76
0035 #, kde-format
0036 msgid "Sorry, doing a move..."
0037 msgstr "抱歉,移動中..."
0038 
0039 #: game.cpp:113
0040 #, kde-format
0041 msgid "Game over"
0042 msgstr "遊戲結束"
0043 
0044 #: game.cpp:114
0045 #, kde-format
0046 msgid "The winner is Player %1!"
0047 msgstr "嬴家是玩家 %1!"
0048 
0049 #: game.cpp:115
0050 #, kde-format
0051 msgid "Winner"
0052 msgstr "贏家"
0053 
0054 #: game.cpp:126
0055 #, kde-format
0056 msgid "General"
0057 msgstr "一般"
0058 
0059 #: game.cpp:239
0060 #, kde-format
0061 msgid "Start game"
0062 msgstr "開始遊戲"
0063 
0064 #: game.cpp:242
0065 #, kde-format
0066 msgid "Continue game"
0067 msgstr "繼續此局"
0068 
0069 #: game.cpp:246
0070 #, kde-format
0071 msgid "Start computer move"
0072 msgstr "開始電腦移動"
0073 
0074 #: game.cpp:267
0075 #, kde-format
0076 msgid "Your turn"
0077 msgstr "該您了"
0078 
0079 #: game.cpp:270
0080 #, kde-format
0081 msgid "Player %1"
0082 msgstr "玩家 %1"
0083 
0084 #: game.cpp:286
0085 #, kde-format
0086 msgid "Computer player %1 is moving"
0087 msgstr "電腦玩家 %1 移動中"
0088 
0089 #: game.cpp:306
0090 #, kde-format
0091 msgid "The computer could not find a valid move."
0092 msgstr "電腦找不到合法的移動。"
0093 
0094 #: game.cpp:409
0095 #, kde-format
0096 msgid "Show next step"
0097 msgstr "顯示下一步驟"
0098 
0099 #: game.cpp:467
0100 #, kde-format
0101 msgid "Finishing move..."
0102 msgstr "結束移動中..."
0103 
0104 #: game.cpp:506
0105 #, kde-format
0106 msgid "Interrupt game"
0107 msgstr "中斷遊戲"
0108 
0109 #: game.cpp:512
0110 #, kde-format
0111 msgid "Stop computing"
0112 msgstr "停止計算"
0113 
0114 #: game.cpp:515
0115 #, kde-format
0116 msgid "Stop showing move"
0117 msgstr "停止顯示移動"
0118 
0119 #: game.cpp:518
0120 #, kde-format
0121 msgid "Stop animation"
0122 msgstr "停止動畫"
0123 
0124 #: game.cpp:547
0125 #, kde-format
0126 msgid "New Game"
0127 msgstr "開始新遊戲"
0128 
0129 #: game.cpp:575
0130 #, kde-format
0131 msgid ""
0132 "The file %1 already exists.\n"
0133 "Do you want to overwrite it?"
0134 msgstr ""
0135 "檔案 %1 已存在。\n"
0136 "您要覆寫它嗎?"
0137 
0138 #: game.cpp:600
0139 #, kde-format
0140 msgid "Game saved as %1"
0141 msgstr "遊戲存檔成 %1"
0142 
0143 #: game.cpp:603
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "There was an error in saving file\n"
0147 "%1"
0148 msgstr ""
0149 "存檔時發生了錯誤\n"
0150 "%1"
0151 
0152 #: game.cpp:621
0153 #, kde-format
0154 msgid "The file %1 does not exist!"
0155 msgstr "檔案 %1 不存在!"
0156 
0157 #: game.cpp:636
0158 #, kde-format
0159 msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!"
0160 msgstr "檔案 %1 不是 KJumpingCube 的遊戲檔!"
0161 
0162 #: game.cpp:649
0163 #, kde-format
0164 msgid ""
0165 "There was an error loading file\n"
0166 "%1"
0167 msgstr ""
0168 "載入檔案發生了一個錯誤\n"
0169 "%1"
0170 
0171 #: game.cpp:677
0172 #, kde-format
0173 msgid ""
0174 "You have changed the size setting of the game and that requires a new game "
0175 "to start.\n"
0176 "\n"
0177 "Do you wish to abandon the current game or continue playing and restore the "
0178 "previous size setting?"
0179 msgstr ""
0180 "您已變更遊戲的大小設定,需要重新啟動遊戲。\n"
0181 "\n"
0182 "您希望中止目前的遊戲,還是回復原本的大小設定繼續玩?"
0183 
0184 #: game.cpp:683
0185 #, kde-format
0186 msgid ""
0187 "You have requested a new game, but there is already a game in progress.\n"
0188 "\n"
0189 "Do you wish to abandon the current game?"
0190 msgstr ""
0191 "您要求開始新遊戲,但是目前有一局正在進行中。\n"
0192 "\n"
0193 "您要中止現在的遊戲嗎?"
0194 
0195 #: game.cpp:689
0196 #, kde-format
0197 msgid "New Game?"
0198 msgstr "開始新遊戲嗎?"
0199 
0200 #: game.cpp:690
0201 #, kde-format
0202 msgid "Abandon Game"
0203 msgstr "中止遊戲"
0204 
0205 #: game.cpp:691
0206 #, kde-format
0207 msgid "Continue Game"
0208 msgstr "繼續此局"
0209 
0210 #: game.cpp:833
0211 #, kde-format
0212 msgid ""
0213 "The file's cube box size is outside the range %1 to %2. It will be set to %1."
0214 msgstr "檔案中的骰子大小在範圍 %1 到 %2 之外。將會被設定為 %1。"
0215 
0216 #: game.cpp:849
0217 #, kde-format
0218 msgid "Missing input line for cube %1."
0219 msgstr "骰子 %1 沒有輸入行。"
0220 
0221 #: game.cpp:858
0222 #, kde-format
0223 msgid "Owner of cube %1 is outside the range 0 to 2."
0224 msgstr "骰子 %1 的擁有者在範圍 0 到 2 之外。"
0225 
0226 #: game.cpp:865
0227 #, kde-format
0228 msgid "Value of cube %1 is outside the range 1 to %2."
0229 msgstr "骰子 %1 的值在範圍 1 到 %2 之外。"
0230 
0231 #: game.cpp:880
0232 #, kde-format
0233 msgid "Current player is neither 1 nor 2."
0234 msgstr "目前的玩家不是 1 也不是 2。"
0235 
0236 #: kjumpingcube.cpp:45
0237 #, kde-format
0238 msgid "Current player:"
0239 msgstr "目前的玩家:"
0240 
0241 #: kjumpingcube.cpp:137
0242 #, kde-format
0243 msgid "Settings"
0244 msgstr "設定"
0245 
0246 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
0247 #: kjumpingcube.kcfg:11
0248 #, kde-format
0249 msgid "Animation speed of overflowing dice"
0250 msgstr "骰子向外攻佔領地時的動畫速度"
0251 
0252 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationNone), group (Game)
0253 #: kjumpingcube.kcfg:15
0254 #, kde-format
0255 msgid "Animation type None (no pauses)."
0256 msgstr "動畫型態:無(不暫停)。"
0257 
0258 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDelay), group (Game)
0259 #: kjumpingcube.kcfg:19
0260 #, kde-format
0261 msgid "Animation type Darken and pause."
0262 msgstr "動畫型態:變黑並暫停。"
0263 
0264 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationBlink), group (Game)
0265 #: kjumpingcube.kcfg:23
0266 #, kde-format
0267 msgid "Animation type Blink rapidly."
0268 msgstr "動畫型態:快速閃爍。"
0269 
0270 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpread), group (Game)
0271 #: kjumpingcube.kcfg:27
0272 #, kde-format
0273 msgid "Animation type Scatter dots."
0274 msgstr "動畫型態:分散點。"
0275 
0276 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game)
0277 #: kjumpingcube.kcfg:31
0278 #, kde-format
0279 msgid "Color of neutral cubes."
0280 msgstr "中立骰子的顏色"
0281 
0282 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game)
0283 #: kjumpingcube.kcfg:35
0284 #, kde-format
0285 msgid "Color of player 1."
0286 msgstr "玩家 1 的顏色"
0287 
0288 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game)
0289 #: kjumpingcube.kcfg:39
0290 #, kde-format
0291 msgid "Color of player 2."
0292 msgstr "玩家 2 的顏色"
0293 
0294 #. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game)
0295 #: kjumpingcube.kcfg:45
0296 #, kde-format
0297 msgid "Size of the playing field."
0298 msgstr "遊戲區的大小"
0299 
0300 #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game)
0301 #: kjumpingcube.kcfg:49
0302 #, kde-format
0303 msgid "Whether player 1 is played by the computer."
0304 msgstr "玩家 1 是否由電腦扮演。"
0305 
0306 #. i18n: ectx: label, entry (Kepler1), group (Game)
0307 #: kjumpingcube.kcfg:53
0308 #, kde-format
0309 msgid "Whether computer player 1 uses Kepler AI."
0310 msgstr "電腦玩家 1 是否使用 Kepler AI。"
0311 
0312 #. i18n: ectx: label, entry (Newton1), group (Game)
0313 #: kjumpingcube.kcfg:57
0314 #, kde-format
0315 msgid "Whether computer player 1 uses Newton AI."
0316 msgstr "電腦玩家 1 是否使用 Newton AI。"
0317 
0318 #. i18n: ectx: label, entry (Skill1), group (Game)
0319 #: kjumpingcube.kcfg:68
0320 #, kde-format
0321 msgid "Skill of computer player 1."
0322 msgstr "電腦玩家 1 的技術等級。"
0323 
0324 #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game)
0325 #: kjumpingcube.kcfg:72
0326 #, kde-format
0327 msgid "Whether player 2 is played by the computer."
0328 msgstr "玩家 2 是否由電腦扮演。"
0329 
0330 #. i18n: ectx: label, entry (Kepler2), group (Game)
0331 #: kjumpingcube.kcfg:76
0332 #, kde-format
0333 msgid "Whether computer player 2 uses Kepler AI."
0334 msgstr "電腦玩家 2 是否使用 Kepler AI。"
0335 
0336 #. i18n: ectx: label, entry (Newton2), group (Game)
0337 #: kjumpingcube.kcfg:80
0338 #, kde-format
0339 msgid "Whether computer player 2 uses Newton AI."
0340 msgstr "電腦玩家 2 是否使用 Newton AI。"
0341 
0342 #. i18n: ectx: label, entry (Skill2), group (Game)
0343 #: kjumpingcube.kcfg:91
0344 #, kde-format
0345 msgid "Skill of computer player 2."
0346 msgstr "電腦玩家 2 的技術等級。"
0347 
0348 #. i18n: ectx: label, entry (PauseForComputer), group (Game)
0349 #: kjumpingcube.kcfg:95
0350 #, kde-format
0351 msgid "Pause before each computer move."
0352 msgstr "在每次電腦移動前暫停。"
0353 
0354 #. i18n: ectx: label, entry (PauseForStep), group (Game)
0355 #: kjumpingcube.kcfg:99
0356 #, kde-format
0357 msgid "Pause before each cascade step."
0358 msgstr "在每個串連步驟前暫停。"
0359 
0360 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0361 #: kjumpingcubeui.rc:9
0362 #, kde-format
0363 msgid "Main Toolbar"
0364 msgstr "主工具列"
0365 
0366 #: main.cpp:27
0367 #, kde-format
0368 msgid "KJumpingCube"
0369 msgstr "KJumpingCube"
0370 
0371 #: main.cpp:29
0372 #, kde-format
0373 msgid "Tactical one or two player game"
0374 msgstr "一人或二人的策略遊戲"
0375 
0376 #: main.cpp:31
0377 #, kde-format
0378 msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
0379 msgstr "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
0380 
0381 #: main.cpp:35
0382 #, kde-format
0383 msgid "Matthias Kiefer"
0384 msgstr "Matthias Kiefer"
0385 
0386 #: main.cpp:36
0387 #, kde-format
0388 msgid "Benjamin Meyer"
0389 msgstr "Benjamin Meyer"
0390 
0391 #: main.cpp:36
0392 #, kde-format
0393 msgid "Various improvements"
0394 msgstr "諸多改進"
0395 
0396 #: main.cpp:37
0397 #, kde-format
0398 msgid "Ian Wadham"
0399 msgstr "Ian Wadham"
0400 
0401 #: main.cpp:38
0402 #, kde-format
0403 msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support."
0404 msgstr "升級到 KDE4 與 SVG 美工支援。"
0405 
0406 #: main.cpp:40
0407 #, kde-format
0408 msgid "Eugene Trounev"
0409 msgstr "Eugene Trounev"
0410 
0411 #: main.cpp:41
0412 #, kde-format
0413 msgid "Graphics for KDE 4.0 version."
0414 msgstr "KDE 4.0 的圖形。"
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0417 #: settings.ui:28
0418 #, kde-format
0419 msgid "Computer Player 1"
0420 msgstr "電腦玩家 1"
0421 
0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1)
0423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2)
0424 #: settings.ui:46 settings.ui:181
0425 #, kde-format
0426 msgid "Playing now"
0427 msgstr "正在玩"
0428 
0429 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
0430 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0431 #: settings.ui:59 settings.ui:194
0432 #, kde-format
0433 msgid "Style of Play"
0434 msgstr "遊戲樣式"
0435 
0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler1)
0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler2)
0438 #: settings.ui:65 settings.ui:203
0439 #, kde-format
0440 msgid "Kepler"
0441 msgstr "Kepler"
0442 
0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton1)
0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton2)
0445 #: settings.ui:75 settings.ui:213
0446 #, kde-format
0447 msgid "Newton"
0448 msgstr "Newton"
0449 
0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
0452 #: settings.ui:120 settings.ui:255
0453 #, kde-format
0454 msgid "Beginner"
0455 msgstr "生手"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
0459 #: settings.ui:130 settings.ui:265
0460 #, kde-format
0461 msgid "Average"
0462 msgstr "一般"
0463 
0464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
0466 #: settings.ui:146 settings.ui:281
0467 #, kde-format
0468 msgid "Expert"
0469 msgstr "專家"
0470 
0471 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0472 #: settings.ui:163
0473 #, kde-format
0474 msgid "Computer Player 2"
0475 msgstr "電腦玩家 2"
0476 
0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForComputer)
0478 #: settings.ui:298
0479 #, kde-format
0480 msgid "Pause before each computer move"
0481 msgstr "在每次電腦移動前暫停。"
0482 
0483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0484 #: settings.ui:309
0485 #, kde-format
0486 msgid "Board Size"
0487 msgstr "版面大小"
0488 
0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0490 #: settings.ui:345
0491 #, kde-format
0492 msgid "3x3"
0493 msgstr "3x3"
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0496 #: settings.ui:368
0497 #, kde-format
0498 msgid "15x15"
0499 msgstr "15x15"
0500 
0501 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0502 #: settings.ui:383
0503 #, kde-format
0504 msgid "Players' Colors"
0505 msgstr "玩家顏色"
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0508 #: settings.ui:391
0509 #, kde-format
0510 msgid "Player 1:"
0511 msgstr "玩家 1:"
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0514 #: settings.ui:405
0515 #, kde-format
0516 msgid "Player 2:"
0517 msgstr "玩家 2:"
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
0520 #: settings.ui:419
0521 #, kde-format
0522 msgid "Neutral:"
0523 msgstr "中立:"
0524 
0525 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AnimationType)
0526 #: settings.ui:434
0527 #, kde-format
0528 msgid "Cascade Move Display"
0529 msgstr "串接移動顯示"
0530 
0531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationNone)
0532 #: settings.ui:446
0533 #, kde-format
0534 msgid "None (no pauses)"
0535 msgstr "無(不暫停)"
0536 
0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationDelay)
0538 #: settings.ui:459
0539 #, kde-format
0540 msgid "Darken and pause"
0541 msgstr "變黑並暫停"
0542 
0543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationBlink)
0544 #: settings.ui:472
0545 #, kde-format
0546 msgid "Blink rapidly"
0547 msgstr "快速閃爍"
0548 
0549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationSpread)
0550 #: settings.ui:485
0551 #, kde-format
0552 msgid "Scatter dots"
0553 msgstr "分散點"
0554 
0555 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SpeedSlider)
0556 #: settings.ui:498
0557 #, kde-format
0558 msgid "Cascade Move Time"
0559 msgstr "串接移動時間"
0560 
0561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
0562 #: settings.ui:543
0563 #, kde-format
0564 msgid "Short"
0565 msgstr "短"
0566 
0567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
0568 #: settings.ui:566
0569 #, kde-format
0570 msgid "Long"
0571 msgstr "長"
0572 
0573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForStep)
0574 #: settings.ui:581
0575 #, kde-format
0576 msgid "Pause before each cascade step"
0577 msgstr "在每個串連步驟前暫停"