Warning, /games/kjumpingcube/po/uk/kjumpingcube.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kjumpingcube.po to Ukrainian
0002 # Copyright (C) 2002-2013 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
0007 # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
0008 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2021.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 02:06+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2021-07-11 09:42+0300\n"
0015 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0016 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0017 "Language: uk\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0023 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
0034 
0035 #: game.cpp:76
0036 #, kde-format
0037 msgid "Sorry, doing a move..."
0038 msgstr "Вибачте, виконуємо хід…"
0039 
0040 #: game.cpp:113
0041 #, kde-format
0042 msgid "Game over"
0043 msgstr "Гру завершено"
0044 
0045 #: game.cpp:114
0046 #, kde-format
0047 msgid "The winner is Player %1!"
0048 msgstr "Виграв гравець %1!"
0049 
0050 #: game.cpp:115
0051 #, kde-format
0052 msgid "Winner"
0053 msgstr "Переможець"
0054 
0055 #: game.cpp:126
0056 #, kde-format
0057 msgid "General"
0058 msgstr "Загальне"
0059 
0060 #: game.cpp:239
0061 #, kde-format
0062 msgid "Start game"
0063 msgstr "Почати гру"
0064 
0065 #: game.cpp:242
0066 #, kde-format
0067 msgid "Continue game"
0068 msgstr "Продовжити гру"
0069 
0070 #: game.cpp:246
0071 #, kde-format
0072 msgid "Start computer move"
0073 msgstr "Розпочати хід комп’ютера"
0074 
0075 #: game.cpp:267
0076 #, kde-format
0077 msgid "Your turn"
0078 msgstr "Ваш хід"
0079 
0080 #: game.cpp:270
0081 #, kde-format
0082 msgid "Player %1"
0083 msgstr "Гравець %1"
0084 
0085 #: game.cpp:286
0086 #, kde-format
0087 msgid "Computer player %1 is moving"
0088 msgstr "Ходить комп'ютерний гравець %1"
0089 
0090 #: game.cpp:306
0091 #, kde-format
0092 msgid "The computer could not find a valid move."
0093 msgstr "Комп’ютеру не вдалося знайти коректного ходу."
0094 
0095 #: game.cpp:409
0096 #, kde-format
0097 msgid "Show next step"
0098 msgstr "Показати наступний крок"
0099 
0100 #: game.cpp:467
0101 #, kde-format
0102 msgid "Finishing move..."
0103 msgstr "Завершуємо хід…"
0104 
0105 #: game.cpp:506
0106 #, kde-format
0107 msgid "Interrupt game"
0108 msgstr "Перервати гру"
0109 
0110 #: game.cpp:512
0111 #, kde-format
0112 msgid "Stop computing"
0113 msgstr "Припинити обчислення"
0114 
0115 #: game.cpp:515
0116 #, kde-format
0117 msgid "Stop showing move"
0118 msgstr "Припинити показ ходу"
0119 
0120 #: game.cpp:518
0121 #, kde-format
0122 msgid "Stop animation"
0123 msgstr "Припинити анімацію"
0124 
0125 #: game.cpp:547
0126 #, kde-format
0127 msgid "New Game"
0128 msgstr "Нова гра"
0129 
0130 #: game.cpp:575
0131 #, kde-format
0132 msgid ""
0133 "The file %1 already exists.\n"
0134 "Do you want to overwrite it?"
0135 msgstr ""
0136 "Файл %1 вже існує.\n"
0137 "Хочете його замінити?"
0138 
0139 #: game.cpp:600
0140 #, kde-format
0141 msgid "Game saved as %1"
0142 msgstr "Гру збережено як %1"
0143 
0144 #: game.cpp:603
0145 #, kde-format
0146 msgid ""
0147 "There was an error in saving file\n"
0148 "%1"
0149 msgstr ""
0150 "Під час спроби запису файла сталася помилка\n"
0151 "%1"
0152 
0153 #: game.cpp:621
0154 #, kde-format
0155 msgid "The file %1 does not exist!"
0156 msgstr "Файл %1 не існує!"
0157 
0158 #: game.cpp:636
0159 #, kde-format
0160 msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!"
0161 msgstr "Файл %1 не схожий на файл гри KJumpingCube!"
0162 
0163 #: game.cpp:649
0164 #, kde-format
0165 msgid ""
0166 "There was an error loading file\n"
0167 "%1"
0168 msgstr ""
0169 "Помилка завантаження файла\n"
0170 "%1"
0171 
0172 #: game.cpp:677
0173 #, kde-format
0174 msgid ""
0175 "You have changed the size setting of the game and that requires a new game "
0176 "to start.\n"
0177 "\n"
0178 "Do you wish to abandon the current game or continue playing and restore the "
0179 "previous size setting?"
0180 msgstr ""
0181 "Вами змінено параметр розміру ігрової дошки. Його може бути застосовано лише "
0182 "до нової гри.\n"
0183 "\n"
0184 "Хочете припинити поточну гру чи продовжити гру і відновити попереднє "
0185 "значення параметра розміру?"
0186 
0187 #: game.cpp:683
0188 #, kde-format
0189 msgid ""
0190 "You have requested a new game, but there is already a game in progress.\n"
0191 "\n"
0192 "Do you wish to abandon the current game?"
0193 msgstr ""
0194 "Ви наказали програмі розпочати нову гру, але поточну гру ще не завершено.\n"
0195 "\n"
0196 "Хочете припинити поточну гру?"
0197 
0198 #: game.cpp:689
0199 #, kde-format
0200 msgid "New Game?"
0201 msgstr "Нова гра?"
0202 
0203 #: game.cpp:690
0204 #, kde-format
0205 msgid "Abandon Game"
0206 msgstr "Припинити гру"
0207 
0208 #: game.cpp:691
0209 #, kde-format
0210 msgid "Continue Game"
0211 msgstr "Продовжити гру"
0212 
0213 #: game.cpp:833
0214 #, kde-format
0215 msgid ""
0216 "The file's cube box size is outside the range %1 to %2. It will be set to %1."
0217 msgstr ""
0218 "Розмір поля клітинки у файлі лежить поза межами діапазону від %1 до %2. Буде "
0219 "встановлено розмір %1."
0220 
0221 #: game.cpp:849
0222 #, kde-format
0223 msgid "Missing input line for cube %1."
0224 msgstr "Не вистачає рядка вхідних даних для клітинки %1."
0225 
0226 #: game.cpp:858
0227 #, kde-format
0228 msgid "Owner of cube %1 is outside the range 0 to 2."
0229 msgstr "Значення власника клітинки %1 лежить поза межами діапазону від 0 до 2."
0230 
0231 #: game.cpp:865
0232 #, kde-format
0233 msgid "Value of cube %1 is outside the range 1 to %2."
0234 msgstr "Значення клітинки %1 лежить за межами діапазону від 1 до %2."
0235 
0236 #: game.cpp:880
0237 #, kde-format
0238 msgid "Current player is neither 1 nor 2."
0239 msgstr "Номер поточного гравця не дорівнює 1 або 2."
0240 
0241 #: kjumpingcube.cpp:45
0242 #, kde-format
0243 msgid "Current player:"
0244 msgstr "Поточний гравець:"
0245 
0246 #: kjumpingcube.cpp:137
0247 #, kde-format
0248 msgid "Settings"
0249 msgstr "Параметри"
0250 
0251 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
0252 #: kjumpingcube.kcfg:11
0253 #, kde-format
0254 msgid "Animation speed of overflowing dice"
0255 msgstr "Швидкість анімації переповнення клітинки"
0256 
0257 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationNone), group (Game)
0258 #: kjumpingcube.kcfg:15
0259 #, kde-format
0260 msgid "Animation type None (no pauses)."
0261 msgstr "Тип анімації «Немає (без пауз)»."
0262 
0263 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDelay), group (Game)
0264 #: kjumpingcube.kcfg:19
0265 #, kde-format
0266 msgid "Animation type Darken and pause."
0267 msgstr "Тип анімації «Затемнення і затримка»."
0268 
0269 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationBlink), group (Game)
0270 #: kjumpingcube.kcfg:23
0271 #, kde-format
0272 msgid "Animation type Blink rapidly."
0273 msgstr "Тип анімації «Миттєве блимання»."
0274 
0275 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpread), group (Game)
0276 #: kjumpingcube.kcfg:27
0277 #, kde-format
0278 msgid "Animation type Scatter dots."
0279 msgstr "Тип анімації «Розсіювання крапок»."
0280 
0281 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game)
0282 #: kjumpingcube.kcfg:31
0283 #, kde-format
0284 msgid "Color of neutral cubes."
0285 msgstr "Колір нейтральних клітинок."
0286 
0287 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game)
0288 #: kjumpingcube.kcfg:35
0289 #, kde-format
0290 msgid "Color of player 1."
0291 msgstr "Колір гравця 1."
0292 
0293 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game)
0294 #: kjumpingcube.kcfg:39
0295 #, kde-format
0296 msgid "Color of player 2."
0297 msgstr "Колір гравця 2."
0298 
0299 #. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game)
0300 #: kjumpingcube.kcfg:45
0301 #, kde-format
0302 msgid "Size of the playing field."
0303 msgstr "Розмір поля гри."
0304 
0305 #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game)
0306 #: kjumpingcube.kcfg:49
0307 #, kde-format
0308 msgid "Whether player 1 is played by the computer."
0309 msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 1."
0310 
0311 #. i18n: ectx: label, entry (Kepler1), group (Game)
0312 #: kjumpingcube.kcfg:53
0313 #, kde-format
0314 msgid "Whether computer player 1 uses Kepler AI."
0315 msgstr ""
0316 "Визначає, чи використовуються для гравця 1 можливості алгоритму Кеплер."
0317 
0318 #. i18n: ectx: label, entry (Newton1), group (Game)
0319 #: kjumpingcube.kcfg:57
0320 #, kde-format
0321 msgid "Whether computer player 1 uses Newton AI."
0322 msgstr ""
0323 "Визначає, чи використовуються для гравця 1 можливості алгоритму Ньютон."
0324 
0325 #. i18n: ectx: label, entry (Skill1), group (Game)
0326 #: kjumpingcube.kcfg:68
0327 #, kde-format
0328 msgid "Skill of computer player 1."
0329 msgstr "Майстерність комп'ютерного гравця 1."
0330 
0331 #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game)
0332 #: kjumpingcube.kcfg:72
0333 #, kde-format
0334 msgid "Whether player 2 is played by the computer."
0335 msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 2."
0336 
0337 #. i18n: ectx: label, entry (Kepler2), group (Game)
0338 #: kjumpingcube.kcfg:76
0339 #, kde-format
0340 msgid "Whether computer player 2 uses Kepler AI."
0341 msgstr ""
0342 "Визначає, чи використовуються для гравця 2 можливості алгоритму Кеплер."
0343 
0344 #. i18n: ectx: label, entry (Newton2), group (Game)
0345 #: kjumpingcube.kcfg:80
0346 #, kde-format
0347 msgid "Whether computer player 2 uses Newton AI."
0348 msgstr ""
0349 "Визначає, чи використовуються для гравця 2 можливості алгоритму Ньютон."
0350 
0351 #. i18n: ectx: label, entry (Skill2), group (Game)
0352 #: kjumpingcube.kcfg:91
0353 #, kde-format
0354 msgid "Skill of computer player 2."
0355 msgstr "Майстерність комп'ютерного гравця 2."
0356 
0357 #. i18n: ectx: label, entry (PauseForComputer), group (Game)
0358 #: kjumpingcube.kcfg:95
0359 #, kde-format
0360 msgid "Pause before each computer move."
0361 msgstr "Пауза перед наступним ходом комп’ютера."
0362 
0363 #. i18n: ectx: label, entry (PauseForStep), group (Game)
0364 #: kjumpingcube.kcfg:99
0365 #, kde-format
0366 msgid "Pause before each cascade step."
0367 msgstr "Пауза перед кожним кроком у серії."
0368 
0369 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0370 #: kjumpingcubeui.rc:9
0371 #, kde-format
0372 msgid "Main Toolbar"
0373 msgstr "Головний пенал"
0374 
0375 #: main.cpp:27
0376 #, kde-format
0377 msgid "KJumpingCube"
0378 msgstr "KJumpingCube"
0379 
0380 #: main.cpp:29
0381 #, kde-format
0382 msgid "Tactical one or two player game"
0383 msgstr "Тактична гра для одного або двох гравців"
0384 
0385 #: main.cpp:31
0386 #, kde-format
0387 msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
0388 msgstr "© Matthias Kiefer, 1998–2000"
0389 
0390 #: main.cpp:35
0391 #, kde-format
0392 msgid "Matthias Kiefer"
0393 msgstr "Matthias Kiefer"
0394 
0395 #: main.cpp:36
0396 #, kde-format
0397 msgid "Benjamin Meyer"
0398 msgstr "Benjamin Meyer"
0399 
0400 #: main.cpp:36
0401 #, kde-format
0402 msgid "Various improvements"
0403 msgstr "Різні вдосконалення"
0404 
0405 #: main.cpp:37
0406 #, kde-format
0407 msgid "Ian Wadham"
0408 msgstr "Ian Wadham"
0409 
0410 #: main.cpp:38
0411 #, kde-format
0412 msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support."
0413 msgstr "Оновлення до KDE4 і підтримка графіки SVG."
0414 
0415 #: main.cpp:40
0416 #, kde-format
0417 msgid "Eugene Trounev"
0418 msgstr "Eugene Trounev"
0419 
0420 #: main.cpp:41
0421 #, kde-format
0422 msgid "Graphics for KDE 4.0 version."
0423 msgstr "Графіка для версії KDE 4.0."
0424 
0425 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0426 #: settings.ui:28
0427 #, kde-format
0428 msgid "Computer Player 1"
0429 msgstr "Комп'ютерний гравець 1"
0430 
0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1)
0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2)
0433 #: settings.ui:46 settings.ui:181
0434 #, kde-format
0435 msgid "Playing now"
0436 msgstr "Грає зараз"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
0439 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0440 #: settings.ui:59 settings.ui:194
0441 #, kde-format
0442 msgid "Style of Play"
0443 msgstr "Стиль гри"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler1)
0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler2)
0447 #: settings.ui:65 settings.ui:203
0448 #, kde-format
0449 msgid "Kepler"
0450 msgstr "Кеплер"
0451 
0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton1)
0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton2)
0454 #: settings.ui:75 settings.ui:213
0455 #, kde-format
0456 msgid "Newton"
0457 msgstr "Ньютон"
0458 
0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
0461 #: settings.ui:120 settings.ui:255
0462 #, kde-format
0463 msgid "Beginner"
0464 msgstr "Новак"
0465 
0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
0468 #: settings.ui:130 settings.ui:265
0469 #, kde-format
0470 msgid "Average"
0471 msgstr "Звичайний"
0472 
0473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
0475 #: settings.ui:146 settings.ui:281
0476 #, kde-format
0477 msgid "Expert"
0478 msgstr "Експерт"
0479 
0480 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0481 #: settings.ui:163
0482 #, kde-format
0483 msgid "Computer Player 2"
0484 msgstr "Комп'ютерний гравець 2"
0485 
0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForComputer)
0487 #: settings.ui:298
0488 #, kde-format
0489 msgid "Pause before each computer move"
0490 msgstr "Пауза перед кожним ходом комп’ютера"
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0493 #: settings.ui:309
0494 #, kde-format
0495 msgid "Board Size"
0496 msgstr "Розмір поля"
0497 
0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0499 #: settings.ui:345
0500 #, kde-format
0501 msgid "3x3"
0502 msgstr "3⨯3"
0503 
0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0505 #: settings.ui:368
0506 #, kde-format
0507 msgid "15x15"
0508 msgstr "15⨯15"
0509 
0510 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0511 #: settings.ui:383
0512 #, kde-format
0513 msgid "Players' Colors"
0514 msgstr "Кольори гравців"
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0517 #: settings.ui:391
0518 #, kde-format
0519 msgid "Player 1:"
0520 msgstr "Гравець 1:"
0521 
0522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0523 #: settings.ui:405
0524 #, kde-format
0525 msgid "Player 2:"
0526 msgstr "Гравець 2:"
0527 
0528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
0529 #: settings.ui:419
0530 #, kde-format
0531 msgid "Neutral:"
0532 msgstr "Нейтральний:"
0533 
0534 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AnimationType)
0535 #: settings.ui:434
0536 #, kde-format
0537 msgid "Cascade Move Display"
0538 msgstr "Показ каскадних ходів"
0539 
0540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationNone)
0541 #: settings.ui:446
0542 #, kde-format
0543 msgid "None (no pauses)"
0544 msgstr "Немає (без пауз)"
0545 
0546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationDelay)
0547 #: settings.ui:459
0548 #, kde-format
0549 msgid "Darken and pause"
0550 msgstr "Затемнення і затримка"
0551 
0552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationBlink)
0553 #: settings.ui:472
0554 #, kde-format
0555 msgid "Blink rapidly"
0556 msgstr "Миттєве блимання"
0557 
0558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationSpread)
0559 #: settings.ui:485
0560 #, kde-format
0561 msgid "Scatter dots"
0562 msgstr "Розсіювання крапок"
0563 
0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SpeedSlider)
0565 #: settings.ui:498
0566 #, kde-format
0567 msgid "Cascade Move Time"
0568 msgstr "Тривалість каскадного ходу"
0569 
0570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
0571 #: settings.ui:543
0572 #, kde-format
0573 msgid "Short"
0574 msgstr "Коротка"
0575 
0576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
0577 #: settings.ui:566
0578 #, kde-format
0579 msgid "Long"
0580 msgstr "Довга"
0581 
0582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForStep)
0583 #: settings.ui:581
0584 #, kde-format
0585 msgid "Pause before each cascade step"
0586 msgstr "Пауза перед кожним кроком у серії"
0587 
0588 #~ msgid "PushButton"
0589 #~ msgstr "Кнопка"
0590 
0591 #~ msgid "Overwrite"
0592 #~ msgstr "Перезаписати"
0593 
0594 #~ msgid "Computing a move"
0595 #~ msgstr "Розраховуємо хід"
0596 
0597 #~ msgid "Interrupted calculation of move"
0598 #~ msgstr "Перервати обчислення ходу"
0599 
0600 #~ msgid "Performing a move"
0601 #~ msgstr "Виконуємо хід"
0602 
0603 #~ msgid "Stop"
0604 #~ msgstr "Зупинити"
0605 
0606 #~ msgid "Force the computer to move immediately"
0607 #~ msgstr "Примусити комп'ютер ходити негайно"
0608 
0609 #~ msgid ""
0610 #~ "Stop the computer's calculation of its current move and force it to move "
0611 #~ "immediately"
0612 #~ msgstr ""
0613 #~ "Зупинити обрахунки комп'ютера, які він робить для поточного ходу і "
0614 #~ "примусити його ходити негайно. "
0615 
0616 #~ msgid "stopped activity"
0617 #~ msgstr "зупинено"
0618 
0619 #~ msgid "Type of animation of overflowing dice"
0620 #~ msgstr "Тип анімації переповненої клітинки"
0621 
0622 #~ msgid "&Game"
0623 #~ msgstr "&Гра"
0624 
0625 #~ msgid "10x10"
0626 #~ msgstr "10⨯10"
0627 
0628 #~ msgid "Computer Skill"
0629 #~ msgstr "Майстерність комп'ютера"
0630 
0631 #~ msgid "Player 2"
0632 #~ msgstr "Гравець 2"
0633 
0634 #~ msgid "5x5"
0635 #~ msgstr "5x5"
0636 
0637 #~ msgctxt "Menu title"
0638 #~ msgid "&Move"
0639 #~ msgstr "&Хід"