Warning, /games/kjumpingcube/po/uk/kjumpingcube.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kjumpingcube.po to Ukrainian 0002 # Copyright (C) 2002-2013 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. 0007 # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. 0008 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2021. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kjumpingcube\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 02:06+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2021-07-11 09:42+0300\n" 0015 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0016 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0017 "Language: uk\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0023 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" 0034 0035 #: game.cpp:76 0036 #, kde-format 0037 msgid "Sorry, doing a move..." 0038 msgstr "Вибачте, виконуємо хід…" 0039 0040 #: game.cpp:113 0041 #, kde-format 0042 msgid "Game over" 0043 msgstr "Гру завершено" 0044 0045 #: game.cpp:114 0046 #, kde-format 0047 msgid "The winner is Player %1!" 0048 msgstr "Виграв гравець %1!" 0049 0050 #: game.cpp:115 0051 #, kde-format 0052 msgid "Winner" 0053 msgstr "Переможець" 0054 0055 #: game.cpp:126 0056 #, kde-format 0057 msgid "General" 0058 msgstr "Загальне" 0059 0060 #: game.cpp:239 0061 #, kde-format 0062 msgid "Start game" 0063 msgstr "Почати гру" 0064 0065 #: game.cpp:242 0066 #, kde-format 0067 msgid "Continue game" 0068 msgstr "Продовжити гру" 0069 0070 #: game.cpp:246 0071 #, kde-format 0072 msgid "Start computer move" 0073 msgstr "Розпочати хід комп’ютера" 0074 0075 #: game.cpp:267 0076 #, kde-format 0077 msgid "Your turn" 0078 msgstr "Ваш хід" 0079 0080 #: game.cpp:270 0081 #, kde-format 0082 msgid "Player %1" 0083 msgstr "Гравець %1" 0084 0085 #: game.cpp:286 0086 #, kde-format 0087 msgid "Computer player %1 is moving" 0088 msgstr "Ходить комп'ютерний гравець %1" 0089 0090 #: game.cpp:306 0091 #, kde-format 0092 msgid "The computer could not find a valid move." 0093 msgstr "Комп’ютеру не вдалося знайти коректного ходу." 0094 0095 #: game.cpp:409 0096 #, kde-format 0097 msgid "Show next step" 0098 msgstr "Показати наступний крок" 0099 0100 #: game.cpp:467 0101 #, kde-format 0102 msgid "Finishing move..." 0103 msgstr "Завершуємо хід…" 0104 0105 #: game.cpp:506 0106 #, kde-format 0107 msgid "Interrupt game" 0108 msgstr "Перервати гру" 0109 0110 #: game.cpp:512 0111 #, kde-format 0112 msgid "Stop computing" 0113 msgstr "Припинити обчислення" 0114 0115 #: game.cpp:515 0116 #, kde-format 0117 msgid "Stop showing move" 0118 msgstr "Припинити показ ходу" 0119 0120 #: game.cpp:518 0121 #, kde-format 0122 msgid "Stop animation" 0123 msgstr "Припинити анімацію" 0124 0125 #: game.cpp:547 0126 #, kde-format 0127 msgid "New Game" 0128 msgstr "Нова гра" 0129 0130 #: game.cpp:575 0131 #, kde-format 0132 msgid "" 0133 "The file %1 already exists.\n" 0134 "Do you want to overwrite it?" 0135 msgstr "" 0136 "Файл %1 вже існує.\n" 0137 "Хочете його замінити?" 0138 0139 #: game.cpp:600 0140 #, kde-format 0141 msgid "Game saved as %1" 0142 msgstr "Гру збережено як %1" 0143 0144 #: game.cpp:603 0145 #, kde-format 0146 msgid "" 0147 "There was an error in saving file\n" 0148 "%1" 0149 msgstr "" 0150 "Під час спроби запису файла сталася помилка\n" 0151 "%1" 0152 0153 #: game.cpp:621 0154 #, kde-format 0155 msgid "The file %1 does not exist!" 0156 msgstr "Файл %1 не існує!" 0157 0158 #: game.cpp:636 0159 #, kde-format 0160 msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!" 0161 msgstr "Файл %1 не схожий на файл гри KJumpingCube!" 0162 0163 #: game.cpp:649 0164 #, kde-format 0165 msgid "" 0166 "There was an error loading file\n" 0167 "%1" 0168 msgstr "" 0169 "Помилка завантаження файла\n" 0170 "%1" 0171 0172 #: game.cpp:677 0173 #, kde-format 0174 msgid "" 0175 "You have changed the size setting of the game and that requires a new game " 0176 "to start.\n" 0177 "\n" 0178 "Do you wish to abandon the current game or continue playing and restore the " 0179 "previous size setting?" 0180 msgstr "" 0181 "Вами змінено параметр розміру ігрової дошки. Його може бути застосовано лише " 0182 "до нової гри.\n" 0183 "\n" 0184 "Хочете припинити поточну гру чи продовжити гру і відновити попереднє " 0185 "значення параметра розміру?" 0186 0187 #: game.cpp:683 0188 #, kde-format 0189 msgid "" 0190 "You have requested a new game, but there is already a game in progress.\n" 0191 "\n" 0192 "Do you wish to abandon the current game?" 0193 msgstr "" 0194 "Ви наказали програмі розпочати нову гру, але поточну гру ще не завершено.\n" 0195 "\n" 0196 "Хочете припинити поточну гру?" 0197 0198 #: game.cpp:689 0199 #, kde-format 0200 msgid "New Game?" 0201 msgstr "Нова гра?" 0202 0203 #: game.cpp:690 0204 #, kde-format 0205 msgid "Abandon Game" 0206 msgstr "Припинити гру" 0207 0208 #: game.cpp:691 0209 #, kde-format 0210 msgid "Continue Game" 0211 msgstr "Продовжити гру" 0212 0213 #: game.cpp:833 0214 #, kde-format 0215 msgid "" 0216 "The file's cube box size is outside the range %1 to %2. It will be set to %1." 0217 msgstr "" 0218 "Розмір поля клітинки у файлі лежить поза межами діапазону від %1 до %2. Буде " 0219 "встановлено розмір %1." 0220 0221 #: game.cpp:849 0222 #, kde-format 0223 msgid "Missing input line for cube %1." 0224 msgstr "Не вистачає рядка вхідних даних для клітинки %1." 0225 0226 #: game.cpp:858 0227 #, kde-format 0228 msgid "Owner of cube %1 is outside the range 0 to 2." 0229 msgstr "Значення власника клітинки %1 лежить поза межами діапазону від 0 до 2." 0230 0231 #: game.cpp:865 0232 #, kde-format 0233 msgid "Value of cube %1 is outside the range 1 to %2." 0234 msgstr "Значення клітинки %1 лежить за межами діапазону від 1 до %2." 0235 0236 #: game.cpp:880 0237 #, kde-format 0238 msgid "Current player is neither 1 nor 2." 0239 msgstr "Номер поточного гравця не дорівнює 1 або 2." 0240 0241 #: kjumpingcube.cpp:45 0242 #, kde-format 0243 msgid "Current player:" 0244 msgstr "Поточний гравець:" 0245 0246 #: kjumpingcube.cpp:137 0247 #, kde-format 0248 msgid "Settings" 0249 msgstr "Параметри" 0250 0251 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) 0252 #: kjumpingcube.kcfg:11 0253 #, kde-format 0254 msgid "Animation speed of overflowing dice" 0255 msgstr "Швидкість анімації переповнення клітинки" 0256 0257 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationNone), group (Game) 0258 #: kjumpingcube.kcfg:15 0259 #, kde-format 0260 msgid "Animation type None (no pauses)." 0261 msgstr "Тип анімації «Немає (без пауз)»." 0262 0263 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDelay), group (Game) 0264 #: kjumpingcube.kcfg:19 0265 #, kde-format 0266 msgid "Animation type Darken and pause." 0267 msgstr "Тип анімації «Затемнення і затримка»." 0268 0269 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationBlink), group (Game) 0270 #: kjumpingcube.kcfg:23 0271 #, kde-format 0272 msgid "Animation type Blink rapidly." 0273 msgstr "Тип анімації «Миттєве блимання»." 0274 0275 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpread), group (Game) 0276 #: kjumpingcube.kcfg:27 0277 #, kde-format 0278 msgid "Animation type Scatter dots." 0279 msgstr "Тип анімації «Розсіювання крапок»." 0280 0281 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game) 0282 #: kjumpingcube.kcfg:31 0283 #, kde-format 0284 msgid "Color of neutral cubes." 0285 msgstr "Колір нейтральних клітинок." 0286 0287 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game) 0288 #: kjumpingcube.kcfg:35 0289 #, kde-format 0290 msgid "Color of player 1." 0291 msgstr "Колір гравця 1." 0292 0293 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game) 0294 #: kjumpingcube.kcfg:39 0295 #, kde-format 0296 msgid "Color of player 2." 0297 msgstr "Колір гравця 2." 0298 0299 #. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game) 0300 #: kjumpingcube.kcfg:45 0301 #, kde-format 0302 msgid "Size of the playing field." 0303 msgstr "Розмір поля гри." 0304 0305 #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game) 0306 #: kjumpingcube.kcfg:49 0307 #, kde-format 0308 msgid "Whether player 1 is played by the computer." 0309 msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 1." 0310 0311 #. i18n: ectx: label, entry (Kepler1), group (Game) 0312 #: kjumpingcube.kcfg:53 0313 #, kde-format 0314 msgid "Whether computer player 1 uses Kepler AI." 0315 msgstr "" 0316 "Визначає, чи використовуються для гравця 1 можливості алгоритму Кеплер." 0317 0318 #. i18n: ectx: label, entry (Newton1), group (Game) 0319 #: kjumpingcube.kcfg:57 0320 #, kde-format 0321 msgid "Whether computer player 1 uses Newton AI." 0322 msgstr "" 0323 "Визначає, чи використовуються для гравця 1 можливості алгоритму Ньютон." 0324 0325 #. i18n: ectx: label, entry (Skill1), group (Game) 0326 #: kjumpingcube.kcfg:68 0327 #, kde-format 0328 msgid "Skill of computer player 1." 0329 msgstr "Майстерність комп'ютерного гравця 1." 0330 0331 #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game) 0332 #: kjumpingcube.kcfg:72 0333 #, kde-format 0334 msgid "Whether player 2 is played by the computer." 0335 msgstr "Чи комп'ютер грає за гравця 2." 0336 0337 #. i18n: ectx: label, entry (Kepler2), group (Game) 0338 #: kjumpingcube.kcfg:76 0339 #, kde-format 0340 msgid "Whether computer player 2 uses Kepler AI." 0341 msgstr "" 0342 "Визначає, чи використовуються для гравця 2 можливості алгоритму Кеплер." 0343 0344 #. i18n: ectx: label, entry (Newton2), group (Game) 0345 #: kjumpingcube.kcfg:80 0346 #, kde-format 0347 msgid "Whether computer player 2 uses Newton AI." 0348 msgstr "" 0349 "Визначає, чи використовуються для гравця 2 можливості алгоритму Ньютон." 0350 0351 #. i18n: ectx: label, entry (Skill2), group (Game) 0352 #: kjumpingcube.kcfg:91 0353 #, kde-format 0354 msgid "Skill of computer player 2." 0355 msgstr "Майстерність комп'ютерного гравця 2." 0356 0357 #. i18n: ectx: label, entry (PauseForComputer), group (Game) 0358 #: kjumpingcube.kcfg:95 0359 #, kde-format 0360 msgid "Pause before each computer move." 0361 msgstr "Пауза перед наступним ходом комп’ютера." 0362 0363 #. i18n: ectx: label, entry (PauseForStep), group (Game) 0364 #: kjumpingcube.kcfg:99 0365 #, kde-format 0366 msgid "Pause before each cascade step." 0367 msgstr "Пауза перед кожним кроком у серії." 0368 0369 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0370 #: kjumpingcubeui.rc:9 0371 #, kde-format 0372 msgid "Main Toolbar" 0373 msgstr "Головний пенал" 0374 0375 #: main.cpp:27 0376 #, kde-format 0377 msgid "KJumpingCube" 0378 msgstr "KJumpingCube" 0379 0380 #: main.cpp:29 0381 #, kde-format 0382 msgid "Tactical one or two player game" 0383 msgstr "Тактична гра для одного або двох гравців" 0384 0385 #: main.cpp:31 0386 #, kde-format 0387 msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer" 0388 msgstr "© Matthias Kiefer, 1998–2000" 0389 0390 #: main.cpp:35 0391 #, kde-format 0392 msgid "Matthias Kiefer" 0393 msgstr "Matthias Kiefer" 0394 0395 #: main.cpp:36 0396 #, kde-format 0397 msgid "Benjamin Meyer" 0398 msgstr "Benjamin Meyer" 0399 0400 #: main.cpp:36 0401 #, kde-format 0402 msgid "Various improvements" 0403 msgstr "Різні вдосконалення" 0404 0405 #: main.cpp:37 0406 #, kde-format 0407 msgid "Ian Wadham" 0408 msgstr "Ian Wadham" 0409 0410 #: main.cpp:38 0411 #, kde-format 0412 msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support." 0413 msgstr "Оновлення до KDE4 і підтримка графіки SVG." 0414 0415 #: main.cpp:40 0416 #, kde-format 0417 msgid "Eugene Trounev" 0418 msgstr "Eugene Trounev" 0419 0420 #: main.cpp:41 0421 #, kde-format 0422 msgid "Graphics for KDE 4.0 version." 0423 msgstr "Графіка для версії KDE 4.0." 0424 0425 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0426 #: settings.ui:28 0427 #, kde-format 0428 msgid "Computer Player 1" 0429 msgstr "Комп'ютерний гравець 1" 0430 0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1) 0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2) 0433 #: settings.ui:46 settings.ui:181 0434 #, kde-format 0435 msgid "Playing now" 0436 msgstr "Грає зараз" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 0439 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0440 #: settings.ui:59 settings.ui:194 0441 #, kde-format 0442 msgid "Style of Play" 0443 msgstr "Стиль гри" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler1) 0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler2) 0447 #: settings.ui:65 settings.ui:203 0448 #, kde-format 0449 msgid "Kepler" 0450 msgstr "Кеплер" 0451 0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton1) 0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton2) 0454 #: settings.ui:75 settings.ui:213 0455 #, kde-format 0456 msgid "Newton" 0457 msgstr "Ньютон" 0458 0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 0461 #: settings.ui:120 settings.ui:255 0462 #, kde-format 0463 msgid "Beginner" 0464 msgstr "Новак" 0465 0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 0468 #: settings.ui:130 settings.ui:265 0469 #, kde-format 0470 msgid "Average" 0471 msgstr "Звичайний" 0472 0473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 0475 #: settings.ui:146 settings.ui:281 0476 #, kde-format 0477 msgid "Expert" 0478 msgstr "Експерт" 0479 0480 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0481 #: settings.ui:163 0482 #, kde-format 0483 msgid "Computer Player 2" 0484 msgstr "Комп'ютерний гравець 2" 0485 0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForComputer) 0487 #: settings.ui:298 0488 #, kde-format 0489 msgid "Pause before each computer move" 0490 msgstr "Пауза перед кожним ходом комп’ютера" 0491 0492 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0493 #: settings.ui:309 0494 #, kde-format 0495 msgid "Board Size" 0496 msgstr "Розмір поля" 0497 0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0499 #: settings.ui:345 0500 #, kde-format 0501 msgid "3x3" 0502 msgstr "3⨯3" 0503 0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0505 #: settings.ui:368 0506 #, kde-format 0507 msgid "15x15" 0508 msgstr "15⨯15" 0509 0510 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 0511 #: settings.ui:383 0512 #, kde-format 0513 msgid "Players' Colors" 0514 msgstr "Кольори гравців" 0515 0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0517 #: settings.ui:391 0518 #, kde-format 0519 msgid "Player 1:" 0520 msgstr "Гравець 1:" 0521 0522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0523 #: settings.ui:405 0524 #, kde-format 0525 msgid "Player 2:" 0526 msgstr "Гравець 2:" 0527 0528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 0529 #: settings.ui:419 0530 #, kde-format 0531 msgid "Neutral:" 0532 msgstr "Нейтральний:" 0533 0534 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AnimationType) 0535 #: settings.ui:434 0536 #, kde-format 0537 msgid "Cascade Move Display" 0538 msgstr "Показ каскадних ходів" 0539 0540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationNone) 0541 #: settings.ui:446 0542 #, kde-format 0543 msgid "None (no pauses)" 0544 msgstr "Немає (без пауз)" 0545 0546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationDelay) 0547 #: settings.ui:459 0548 #, kde-format 0549 msgid "Darken and pause" 0550 msgstr "Затемнення і затримка" 0551 0552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationBlink) 0553 #: settings.ui:472 0554 #, kde-format 0555 msgid "Blink rapidly" 0556 msgstr "Миттєве блимання" 0557 0558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationSpread) 0559 #: settings.ui:485 0560 #, kde-format 0561 msgid "Scatter dots" 0562 msgstr "Розсіювання крапок" 0563 0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SpeedSlider) 0565 #: settings.ui:498 0566 #, kde-format 0567 msgid "Cascade Move Time" 0568 msgstr "Тривалість каскадного ходу" 0569 0570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 0571 #: settings.ui:543 0572 #, kde-format 0573 msgid "Short" 0574 msgstr "Коротка" 0575 0576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 0577 #: settings.ui:566 0578 #, kde-format 0579 msgid "Long" 0580 msgstr "Довга" 0581 0582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForStep) 0583 #: settings.ui:581 0584 #, kde-format 0585 msgid "Pause before each cascade step" 0586 msgstr "Пауза перед кожним кроком у серії" 0587 0588 #~ msgid "PushButton" 0589 #~ msgstr "Кнопка" 0590 0591 #~ msgid "Overwrite" 0592 #~ msgstr "Перезаписати" 0593 0594 #~ msgid "Computing a move" 0595 #~ msgstr "Розраховуємо хід" 0596 0597 #~ msgid "Interrupted calculation of move" 0598 #~ msgstr "Перервати обчислення ходу" 0599 0600 #~ msgid "Performing a move" 0601 #~ msgstr "Виконуємо хід" 0602 0603 #~ msgid "Stop" 0604 #~ msgstr "Зупинити" 0605 0606 #~ msgid "Force the computer to move immediately" 0607 #~ msgstr "Примусити комп'ютер ходити негайно" 0608 0609 #~ msgid "" 0610 #~ "Stop the computer's calculation of its current move and force it to move " 0611 #~ "immediately" 0612 #~ msgstr "" 0613 #~ "Зупинити обрахунки комп'ютера, які він робить для поточного ходу і " 0614 #~ "примусити його ходити негайно. " 0615 0616 #~ msgid "stopped activity" 0617 #~ msgstr "зупинено" 0618 0619 #~ msgid "Type of animation of overflowing dice" 0620 #~ msgstr "Тип анімації переповненої клітинки" 0621 0622 #~ msgid "&Game" 0623 #~ msgstr "&Гра" 0624 0625 #~ msgid "10x10" 0626 #~ msgstr "10⨯10" 0627 0628 #~ msgid "Computer Skill" 0629 #~ msgstr "Майстерність комп'ютера" 0630 0631 #~ msgid "Player 2" 0632 #~ msgstr "Гравець 2" 0633 0634 #~ msgid "5x5" 0635 #~ msgstr "5x5" 0636 0637 #~ msgctxt "Menu title" 0638 #~ msgid "&Move" 0639 #~ msgstr "&Хід"