Warning, /games/kjumpingcube/po/gl/kjumpingcube.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kjumpingcube.po to galician
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007.
0005 # Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
0006 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2009, 2012, 2017.
0007 # Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>, 2013.
0008 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2023.
0009 #
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 02:06+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2023-04-23 06:58+0200\n"
0016 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
0017 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
0018 "Language: gl\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "mvillarino, Xosé Calvo, Adrián Chaves Fernández"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr ""
0034 "mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com, adrian@chaves.io"
0035 
0036 #: game.cpp:76
0037 #, kde-format
0038 msgid "Sorry, doing a move..."
0039 msgstr "Desculpa, estou a realizar un movemento…"
0040 
0041 #: game.cpp:113
0042 #, kde-format
0043 msgid "Game over"
0044 msgstr "Rematou a partida"
0045 
0046 #: game.cpp:114
0047 #, kde-format
0048 msgid "The winner is Player %1!"
0049 msgstr "Gaña o xogador %1!"
0050 
0051 #: game.cpp:115
0052 #, kde-format
0053 msgid "Winner"
0054 msgstr "Gañador"
0055 
0056 #: game.cpp:126
0057 #, kde-format
0058 msgid "General"
0059 msgstr "Xeral"
0060 
0061 #: game.cpp:239
0062 #, kde-format
0063 msgid "Start game"
0064 msgstr "Comezar unha partida"
0065 
0066 #: game.cpp:242
0067 #, kde-format
0068 msgid "Continue game"
0069 msgstr "Continuar unha partida anterior"
0070 
0071 #: game.cpp:246
0072 #, kde-format
0073 msgid "Start computer move"
0074 msgstr "Comezar un movemento do computador"
0075 
0076 #: game.cpp:267
0077 #, kde-format
0078 msgid "Your turn"
0079 msgstr "Tócache."
0080 
0081 #: game.cpp:270
0082 #, kde-format
0083 msgid "Player %1"
0084 msgstr "Xogador %1"
0085 
0086 #: game.cpp:286
0087 #, kde-format
0088 msgid "Computer player %1 is moving"
0089 msgstr "O xogador da intelixencia artificial %1 está a mover"
0090 
0091 #: game.cpp:306
0092 #, kde-format
0093 msgid "The computer could not find a valid move."
0094 msgstr "O computador non puido atopar ningún movemento correcto."
0095 
0096 #: game.cpp:409
0097 #, kde-format
0098 msgid "Show next step"
0099 msgstr "Amosar o paso seguinte"
0100 
0101 #: game.cpp:467
0102 #, kde-format
0103 msgid "Finishing move..."
0104 msgstr "Rematando o movemento…"
0105 
0106 #: game.cpp:506
0107 #, kde-format
0108 msgid "Interrupt game"
0109 msgstr "Interromper a partida"
0110 
0111 #: game.cpp:512
0112 #, kde-format
0113 msgid "Stop computing"
0114 msgstr "Parar o cálculo"
0115 
0116 #: game.cpp:515
0117 #, kde-format
0118 msgid "Stop showing move"
0119 msgstr "Parar de amosar o movemento"
0120 
0121 #: game.cpp:518
0122 #, kde-format
0123 msgid "Stop animation"
0124 msgstr "Para a animación"
0125 
0126 #: game.cpp:547
0127 #, kde-format
0128 msgid "New Game"
0129 msgstr "Nova partida"
0130 
0131 #: game.cpp:575
0132 #, kde-format
0133 msgid ""
0134 "The file %1 already exists.\n"
0135 "Do you want to overwrite it?"
0136 msgstr ""
0137 "O ficheiro %1 xa existe.\n"
0138 "Quere sobrescribilo?"
0139 
0140 #: game.cpp:600
0141 #, kde-format
0142 msgid "Game saved as %1"
0143 msgstr "A partida gardouse como %1."
0144 
0145 #: game.cpp:603
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "There was an error in saving file\n"
0149 "%1"
0150 msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro %1"
0151 
0152 #: game.cpp:621
0153 #, kde-format
0154 msgid "The file %1 does not exist!"
0155 msgstr "O ficheiro %1 non existe!"
0156 
0157 #: game.cpp:636
0158 #, kde-format
0159 msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!"
0160 msgstr "O ficheiro %1 non é unha partida de KJumpingCube!"
0161 
0162 #: game.cpp:649
0163 #, kde-format
0164 msgid ""
0165 "There was an error loading file\n"
0166 "%1"
0167 msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro %1"
0168 
0169 #: game.cpp:677
0170 #, kde-format
0171 msgid ""
0172 "You have changed the size setting of the game and that requires a new game "
0173 "to start.\n"
0174 "\n"
0175 "Do you wish to abandon the current game or continue playing and restore the "
0176 "previous size setting?"
0177 msgstr ""
0178 "Cambiaches a configuración de tamaño da partida, o que require que se inicie "
0179 "unha partida nova.\n"
0180 "\n"
0181 "Queres abandonar esta partida ou seguir xogando e restaurar a opción de "
0182 "tamaño anterior?"
0183 
0184 #: game.cpp:683
0185 #, kde-format
0186 msgid ""
0187 "You have requested a new game, but there is already a game in progress.\n"
0188 "\n"
0189 "Do you wish to abandon the current game?"
0190 msgstr ""
0191 "Solicitaches unha partida nova, pero xa hai unha partida en xogo.\n"
0192 "\n"
0193 "Queres abandonar esta partida?"
0194 
0195 #: game.cpp:689
0196 #, kde-format
0197 msgid "New Game?"
0198 msgstr "Partida nova?"
0199 
0200 #: game.cpp:690
0201 #, kde-format
0202 msgid "Abandon Game"
0203 msgstr "Abandonar a partida"
0204 
0205 #: game.cpp:691
0206 #, kde-format
0207 msgid "Continue Game"
0208 msgstr "Continuar unha partida"
0209 
0210 #: game.cpp:833
0211 #, kde-format
0212 msgid ""
0213 "The file's cube box size is outside the range %1 to %2. It will be set to %1."
0214 msgstr ""
0215 "O tamaño da caixa de cubos do ficheiro non está entre %1 e %2. Deixarase en "
0216 "%1."
0217 
0218 #: game.cpp:849
0219 #, kde-format
0220 msgid "Missing input line for cube %1."
0221 msgstr "Falta a liña de entrada do cubo %1."
0222 
0223 #: game.cpp:858
0224 #, kde-format
0225 msgid "Owner of cube %1 is outside the range 0 to 2."
0226 msgstr "O dono do cubo %1 non está entre 0 e 2."
0227 
0228 #: game.cpp:865
0229 #, kde-format
0230 msgid "Value of cube %1 is outside the range 1 to %2."
0231 msgstr "O valor do cubo %1 non está entre 1 e %2."
0232 
0233 #: game.cpp:880
0234 #, kde-format
0235 msgid "Current player is neither 1 nor 2."
0236 msgstr "O xogador actual non é nin 1 nin 2."
0237 
0238 #: kjumpingcube.cpp:45
0239 #, kde-format
0240 msgid "Current player:"
0241 msgstr "Xogador actual:"
0242 
0243 #: kjumpingcube.cpp:137
0244 #, kde-format
0245 msgid "Settings"
0246 msgstr "Configuración"
0247 
0248 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
0249 #: kjumpingcube.kcfg:11
0250 #, kde-format
0251 msgid "Animation speed of overflowing dice"
0252 msgstr "Velocidade da animación do dado desbordante."
0253 
0254 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationNone), group (Game)
0255 #: kjumpingcube.kcfg:15
0256 #, kde-format
0257 msgid "Animation type None (no pauses)."
0258 msgstr "Ningunha animación (sen pausas)."
0259 
0260 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDelay), group (Game)
0261 #: kjumpingcube.kcfg:19
0262 #, kde-format
0263 msgid "Animation type Darken and pause."
0264 msgstr "Animación de «escurecemento e pausa»."
0265 
0266 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationBlink), group (Game)
0267 #: kjumpingcube.kcfg:23
0268 #, kde-format
0269 msgid "Animation type Blink rapidly."
0270 msgstr "Animación de «brillo intermitente»."
0271 
0272 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpread), group (Game)
0273 #: kjumpingcube.kcfg:27
0274 #, kde-format
0275 msgid "Animation type Scatter dots."
0276 msgstr "Animación de «dispersión dos puntos»."
0277 
0278 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game)
0279 #: kjumpingcube.kcfg:31
0280 #, kde-format
0281 msgid "Color of neutral cubes."
0282 msgstr "Cor dos cubos neutrais."
0283 
0284 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game)
0285 #: kjumpingcube.kcfg:35
0286 #, kde-format
0287 msgid "Color of player 1."
0288 msgstr "Cor do xogador 1."
0289 
0290 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game)
0291 #: kjumpingcube.kcfg:39
0292 #, kde-format
0293 msgid "Color of player 2."
0294 msgstr "Cor do xogador 2."
0295 
0296 #. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game)
0297 #: kjumpingcube.kcfg:45
0298 #, kde-format
0299 msgid "Size of the playing field."
0300 msgstr "Tamaño do campo de xogo."
0301 
0302 #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game)
0303 #: kjumpingcube.kcfg:49
0304 #, kde-format
0305 msgid "Whether player 1 is played by the computer."
0306 msgstr "Indica se o computador controla o xogador 1."
0307 
0308 #. i18n: ectx: label, entry (Kepler1), group (Game)
0309 #: kjumpingcube.kcfg:53
0310 #, kde-format
0311 msgid "Whether computer player 1 uses Kepler AI."
0312 msgstr "Indica se o xogador 1 usa a intelixencia artificial «Kepler»."
0313 
0314 #. i18n: ectx: label, entry (Newton1), group (Game)
0315 #: kjumpingcube.kcfg:57
0316 #, kde-format
0317 msgid "Whether computer player 1 uses Newton AI."
0318 msgstr "Indica se o xogador 1 usa a intelixencia artificial «Newton»."
0319 
0320 #. i18n: ectx: label, entry (Skill1), group (Game)
0321 #: kjumpingcube.kcfg:68
0322 #, kde-format
0323 msgid "Skill of computer player 1."
0324 msgstr "Habilidade do intelixencia artificial do xogador 1."
0325 
0326 #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game)
0327 #: kjumpingcube.kcfg:72
0328 #, kde-format
0329 msgid "Whether player 2 is played by the computer."
0330 msgstr "Indica se o computador controla o xogador 2."
0331 
0332 #. i18n: ectx: label, entry (Kepler2), group (Game)
0333 #: kjumpingcube.kcfg:76
0334 #, kde-format
0335 msgid "Whether computer player 2 uses Kepler AI."
0336 msgstr "Indica se o xogador 2 usa a intelixencia artificial «Kepler»."
0337 
0338 #. i18n: ectx: label, entry (Newton2), group (Game)
0339 #: kjumpingcube.kcfg:80
0340 #, kde-format
0341 msgid "Whether computer player 2 uses Newton AI."
0342 msgstr "Indica se o xogador 2 usa a intelixencia artificial «Newton»."
0343 
0344 #. i18n: ectx: label, entry (Skill2), group (Game)
0345 #: kjumpingcube.kcfg:91
0346 #, kde-format
0347 msgid "Skill of computer player 2."
0348 msgstr "Habilidade da intelixencia artificial do xogador 2."
0349 
0350 #. i18n: ectx: label, entry (PauseForComputer), group (Game)
0351 #: kjumpingcube.kcfg:95
0352 #, kde-format
0353 msgid "Pause before each computer move."
0354 msgstr "Deterse antes de cada movemento do computador."
0355 
0356 #. i18n: ectx: label, entry (PauseForStep), group (Game)
0357 #: kjumpingcube.kcfg:99
0358 #, kde-format
0359 msgid "Pause before each cascade step."
0360 msgstr "Deterse antes de cada paso das cascadas."
0361 
0362 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0363 #: kjumpingcubeui.rc:9
0364 #, kde-format
0365 msgid "Main Toolbar"
0366 msgstr "Barra de ferramentas principal"
0367 
0368 #: main.cpp:27
0369 #, kde-format
0370 msgid "KJumpingCube"
0371 msgstr "KJumpingCube"
0372 
0373 #: main.cpp:29
0374 #, kde-format
0375 msgid "Tactical one or two player game"
0376 msgstr "Xogo táctico para un ou dous xogadores"
0377 
0378 #: main.cpp:31
0379 #, kde-format
0380 msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
0381 msgstr "© 1998-2000, Matthias Kiefer"
0382 
0383 #: main.cpp:35
0384 #, kde-format
0385 msgid "Matthias Kiefer"
0386 msgstr "Matthias Kiefer"
0387 
0388 #: main.cpp:36
0389 #, kde-format
0390 msgid "Benjamin Meyer"
0391 msgstr "Benjamin Meyer"
0392 
0393 #: main.cpp:36
0394 #, kde-format
0395 msgid "Various improvements"
0396 msgstr "Varias melloras"
0397 
0398 #: main.cpp:37
0399 #, kde-format
0400 msgid "Ian Wadham"
0401 msgstr "Ian Wadham"
0402 
0403 #: main.cpp:38
0404 #, kde-format
0405 msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support."
0406 msgstr "Anovación a KDE4 e compatibilidade con SVG."
0407 
0408 #: main.cpp:40
0409 #, kde-format
0410 msgid "Eugene Trounev"
0411 msgstr "Eugene Trounev"
0412 
0413 #: main.cpp:41
0414 #, kde-format
0415 msgid "Graphics for KDE 4.0 version."
0416 msgstr "Gráficos da versión para KDE 4.0."
0417 
0418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0419 #: settings.ui:28
0420 #, kde-format
0421 msgid "Computer Player 1"
0422 msgstr "Xogador 1 da intelixencia artificial"
0423 
0424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1)
0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2)
0426 #: settings.ui:46 settings.ui:181
0427 #, kde-format
0428 msgid "Playing now"
0429 msgstr "Xogando"
0430 
0431 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
0432 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0433 #: settings.ui:59 settings.ui:194
0434 #, kde-format
0435 msgid "Style of Play"
0436 msgstr "Estilo de xogo"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler1)
0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler2)
0440 #: settings.ui:65 settings.ui:203
0441 #, kde-format
0442 msgid "Kepler"
0443 msgstr "Kepler"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton1)
0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton2)
0447 #: settings.ui:75 settings.ui:213
0448 #, kde-format
0449 msgid "Newton"
0450 msgstr "Newton"
0451 
0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
0454 #: settings.ui:120 settings.ui:255
0455 #, kde-format
0456 msgid "Beginner"
0457 msgstr "Principiante"
0458 
0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
0461 #: settings.ui:130 settings.ui:265
0462 #, kde-format
0463 msgid "Average"
0464 msgstr "Normal"
0465 
0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
0468 #: settings.ui:146 settings.ui:281
0469 #, kde-format
0470 msgid "Expert"
0471 msgstr "Experto"
0472 
0473 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0474 #: settings.ui:163
0475 #, kde-format
0476 msgid "Computer Player 2"
0477 msgstr "Xogador 2 da intelixencia artificial"
0478 
0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForComputer)
0480 #: settings.ui:298
0481 #, kde-format
0482 msgid "Pause before each computer move"
0483 msgstr "Deterse antes de cada movemento do computador"
0484 
0485 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0486 #: settings.ui:309
0487 #, kde-format
0488 msgid "Board Size"
0489 msgstr "Dimensións do taboleiro"
0490 
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0492 #: settings.ui:345
0493 #, kde-format
0494 msgid "3x3"
0495 msgstr "3×3"
0496 
0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0498 #: settings.ui:368
0499 #, kde-format
0500 msgid "15x15"
0501 msgstr "15x15"
0502 
0503 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0504 #: settings.ui:383
0505 #, kde-format
0506 msgid "Players' Colors"
0507 msgstr "Cores dos xogadores"
0508 
0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0510 #: settings.ui:391
0511 #, kde-format
0512 msgid "Player 1:"
0513 msgstr "Xogador 1:"
0514 
0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0516 #: settings.ui:405
0517 #, kde-format
0518 msgid "Player 2:"
0519 msgstr "Xogador 2:"
0520 
0521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
0522 #: settings.ui:419
0523 #, kde-format
0524 msgid "Neutral:"
0525 msgstr "Neutro:"
0526 
0527 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AnimationType)
0528 #: settings.ui:434
0529 #, kde-format
0530 msgid "Cascade Move Display"
0531 msgstr "Visualización dos movementos en cascada"
0532 
0533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationNone)
0534 #: settings.ui:446
0535 #, kde-format
0536 msgid "None (no pauses)"
0537 msgstr "Ningunha (sen pausas)"
0538 
0539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationDelay)
0540 #: settings.ui:459
0541 #, kde-format
0542 msgid "Darken and pause"
0543 msgstr "Escurecemento e pausa"
0544 
0545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationBlink)
0546 #: settings.ui:472
0547 #, kde-format
0548 msgid "Blink rapidly"
0549 msgstr "Brillo intermitente"
0550 
0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationSpread)
0552 #: settings.ui:485
0553 #, kde-format
0554 msgid "Scatter dots"
0555 msgstr "Dispersión dos puntos"
0556 
0557 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SpeedSlider)
0558 #: settings.ui:498
0559 #, kde-format
0560 msgid "Cascade Move Time"
0561 msgstr "Duración dos movementos en cascada"
0562 
0563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
0564 #: settings.ui:543
0565 #, kde-format
0566 msgid "Short"
0567 msgstr "Curta"
0568 
0569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
0570 #: settings.ui:566
0571 #, kde-format
0572 msgid "Long"
0573 msgstr "Longa"
0574 
0575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForStep)
0576 #: settings.ui:581
0577 #, kde-format
0578 msgid "Pause before each cascade step"
0579 msgstr "Deterse antes de cada paso das cascadas"
0580 
0581 # Non entendo o obxectivo desta cadea, así que deixeina como fora traducida previamente.
0582 #~ msgid "PushButton"
0583 #~ msgstr "Botón"
0584 
0585 #~ msgid "Overwrite"
0586 #~ msgstr "Sobrescribir"
0587 
0588 #, fuzzy
0589 #~| msgid "Computing next move."
0590 #~ msgid "Computing a move"
0591 #~ msgstr "A calcular o seguinte movemento."
0592 
0593 #, fuzzy
0594 #~| msgid "Performing move."
0595 #~ msgid "Performing a move"
0596 #~ msgstr "Movendo."
0597 
0598 #~ msgid "Stop"
0599 #~ msgstr "Deter"
0600 
0601 #~ msgid "Force the computer to move immediately"
0602 #~ msgstr "Obrigar ao computador a mover inmediatamente."
0603 
0604 #~ msgid ""
0605 #~ "Stop the computer's calculation of its current move and force it to move "
0606 #~ "immediately"
0607 #~ msgstr ""
0608 #~ "Deter o cálculo do movemento do computador e obrigalo a mover de "
0609 #~ "inmediato."
0610 
0611 #~ msgid "stopped activity"
0612 #~ msgstr "detívose a actividade"
0613 
0614 #~ msgid "Type of animation of overflowing dice"
0615 #~ msgstr "Tipo de animación do dado desbordante."
0616 
0617 #~ msgid "&Game"
0618 #~ msgstr "&Xogo"
0619 
0620 #~ msgid "10x10"
0621 #~ msgstr "10x10"
0622 
0623 #~ msgid "Computer Skill"
0624 #~ msgstr "Habilidade do ordenador"
0625 
0626 #~ msgid "Player 2"
0627 #~ msgstr "Xogador 2"
0628 
0629 #~ msgid "5x5"
0630 #~ msgstr "5x5"