Warning, /games/kjumpingcube/po/gl/kjumpingcube.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kjumpingcube.po to galician 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007. 0005 # Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009. 0006 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2009, 2012, 2017. 0007 # Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>, 2013. 0008 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2023. 0009 # 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kjumpingcube\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 02:06+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2023-04-23 06:58+0200\n" 0016 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" 0017 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" 0018 "Language: gl\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "mvillarino, Xosé Calvo, Adrián Chaves Fernández" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "" 0034 "mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com, adrian@chaves.io" 0035 0036 #: game.cpp:76 0037 #, kde-format 0038 msgid "Sorry, doing a move..." 0039 msgstr "Desculpa, estou a realizar un movemento…" 0040 0041 #: game.cpp:113 0042 #, kde-format 0043 msgid "Game over" 0044 msgstr "Rematou a partida" 0045 0046 #: game.cpp:114 0047 #, kde-format 0048 msgid "The winner is Player %1!" 0049 msgstr "Gaña o xogador %1!" 0050 0051 #: game.cpp:115 0052 #, kde-format 0053 msgid "Winner" 0054 msgstr "Gañador" 0055 0056 #: game.cpp:126 0057 #, kde-format 0058 msgid "General" 0059 msgstr "Xeral" 0060 0061 #: game.cpp:239 0062 #, kde-format 0063 msgid "Start game" 0064 msgstr "Comezar unha partida" 0065 0066 #: game.cpp:242 0067 #, kde-format 0068 msgid "Continue game" 0069 msgstr "Continuar unha partida anterior" 0070 0071 #: game.cpp:246 0072 #, kde-format 0073 msgid "Start computer move" 0074 msgstr "Comezar un movemento do computador" 0075 0076 #: game.cpp:267 0077 #, kde-format 0078 msgid "Your turn" 0079 msgstr "Tócache." 0080 0081 #: game.cpp:270 0082 #, kde-format 0083 msgid "Player %1" 0084 msgstr "Xogador %1" 0085 0086 #: game.cpp:286 0087 #, kde-format 0088 msgid "Computer player %1 is moving" 0089 msgstr "O xogador da intelixencia artificial %1 está a mover" 0090 0091 #: game.cpp:306 0092 #, kde-format 0093 msgid "The computer could not find a valid move." 0094 msgstr "O computador non puido atopar ningún movemento correcto." 0095 0096 #: game.cpp:409 0097 #, kde-format 0098 msgid "Show next step" 0099 msgstr "Amosar o paso seguinte" 0100 0101 #: game.cpp:467 0102 #, kde-format 0103 msgid "Finishing move..." 0104 msgstr "Rematando o movemento…" 0105 0106 #: game.cpp:506 0107 #, kde-format 0108 msgid "Interrupt game" 0109 msgstr "Interromper a partida" 0110 0111 #: game.cpp:512 0112 #, kde-format 0113 msgid "Stop computing" 0114 msgstr "Parar o cálculo" 0115 0116 #: game.cpp:515 0117 #, kde-format 0118 msgid "Stop showing move" 0119 msgstr "Parar de amosar o movemento" 0120 0121 #: game.cpp:518 0122 #, kde-format 0123 msgid "Stop animation" 0124 msgstr "Para a animación" 0125 0126 #: game.cpp:547 0127 #, kde-format 0128 msgid "New Game" 0129 msgstr "Nova partida" 0130 0131 #: game.cpp:575 0132 #, kde-format 0133 msgid "" 0134 "The file %1 already exists.\n" 0135 "Do you want to overwrite it?" 0136 msgstr "" 0137 "O ficheiro %1 xa existe.\n" 0138 "Quere sobrescribilo?" 0139 0140 #: game.cpp:600 0141 #, kde-format 0142 msgid "Game saved as %1" 0143 msgstr "A partida gardouse como %1." 0144 0145 #: game.cpp:603 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "There was an error in saving file\n" 0149 "%1" 0150 msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro %1" 0151 0152 #: game.cpp:621 0153 #, kde-format 0154 msgid "The file %1 does not exist!" 0155 msgstr "O ficheiro %1 non existe!" 0156 0157 #: game.cpp:636 0158 #, kde-format 0159 msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!" 0160 msgstr "O ficheiro %1 non é unha partida de KJumpingCube!" 0161 0162 #: game.cpp:649 0163 #, kde-format 0164 msgid "" 0165 "There was an error loading file\n" 0166 "%1" 0167 msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro %1" 0168 0169 #: game.cpp:677 0170 #, kde-format 0171 msgid "" 0172 "You have changed the size setting of the game and that requires a new game " 0173 "to start.\n" 0174 "\n" 0175 "Do you wish to abandon the current game or continue playing and restore the " 0176 "previous size setting?" 0177 msgstr "" 0178 "Cambiaches a configuración de tamaño da partida, o que require que se inicie " 0179 "unha partida nova.\n" 0180 "\n" 0181 "Queres abandonar esta partida ou seguir xogando e restaurar a opción de " 0182 "tamaño anterior?" 0183 0184 #: game.cpp:683 0185 #, kde-format 0186 msgid "" 0187 "You have requested a new game, but there is already a game in progress.\n" 0188 "\n" 0189 "Do you wish to abandon the current game?" 0190 msgstr "" 0191 "Solicitaches unha partida nova, pero xa hai unha partida en xogo.\n" 0192 "\n" 0193 "Queres abandonar esta partida?" 0194 0195 #: game.cpp:689 0196 #, kde-format 0197 msgid "New Game?" 0198 msgstr "Partida nova?" 0199 0200 #: game.cpp:690 0201 #, kde-format 0202 msgid "Abandon Game" 0203 msgstr "Abandonar a partida" 0204 0205 #: game.cpp:691 0206 #, kde-format 0207 msgid "Continue Game" 0208 msgstr "Continuar unha partida" 0209 0210 #: game.cpp:833 0211 #, kde-format 0212 msgid "" 0213 "The file's cube box size is outside the range %1 to %2. It will be set to %1." 0214 msgstr "" 0215 "O tamaño da caixa de cubos do ficheiro non está entre %1 e %2. Deixarase en " 0216 "%1." 0217 0218 #: game.cpp:849 0219 #, kde-format 0220 msgid "Missing input line for cube %1." 0221 msgstr "Falta a liña de entrada do cubo %1." 0222 0223 #: game.cpp:858 0224 #, kde-format 0225 msgid "Owner of cube %1 is outside the range 0 to 2." 0226 msgstr "O dono do cubo %1 non está entre 0 e 2." 0227 0228 #: game.cpp:865 0229 #, kde-format 0230 msgid "Value of cube %1 is outside the range 1 to %2." 0231 msgstr "O valor do cubo %1 non está entre 1 e %2." 0232 0233 #: game.cpp:880 0234 #, kde-format 0235 msgid "Current player is neither 1 nor 2." 0236 msgstr "O xogador actual non é nin 1 nin 2." 0237 0238 #: kjumpingcube.cpp:45 0239 #, kde-format 0240 msgid "Current player:" 0241 msgstr "Xogador actual:" 0242 0243 #: kjumpingcube.cpp:137 0244 #, kde-format 0245 msgid "Settings" 0246 msgstr "Configuración" 0247 0248 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) 0249 #: kjumpingcube.kcfg:11 0250 #, kde-format 0251 msgid "Animation speed of overflowing dice" 0252 msgstr "Velocidade da animación do dado desbordante." 0253 0254 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationNone), group (Game) 0255 #: kjumpingcube.kcfg:15 0256 #, kde-format 0257 msgid "Animation type None (no pauses)." 0258 msgstr "Ningunha animación (sen pausas)." 0259 0260 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDelay), group (Game) 0261 #: kjumpingcube.kcfg:19 0262 #, kde-format 0263 msgid "Animation type Darken and pause." 0264 msgstr "Animación de «escurecemento e pausa»." 0265 0266 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationBlink), group (Game) 0267 #: kjumpingcube.kcfg:23 0268 #, kde-format 0269 msgid "Animation type Blink rapidly." 0270 msgstr "Animación de «brillo intermitente»." 0271 0272 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpread), group (Game) 0273 #: kjumpingcube.kcfg:27 0274 #, kde-format 0275 msgid "Animation type Scatter dots." 0276 msgstr "Animación de «dispersión dos puntos»." 0277 0278 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game) 0279 #: kjumpingcube.kcfg:31 0280 #, kde-format 0281 msgid "Color of neutral cubes." 0282 msgstr "Cor dos cubos neutrais." 0283 0284 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game) 0285 #: kjumpingcube.kcfg:35 0286 #, kde-format 0287 msgid "Color of player 1." 0288 msgstr "Cor do xogador 1." 0289 0290 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game) 0291 #: kjumpingcube.kcfg:39 0292 #, kde-format 0293 msgid "Color of player 2." 0294 msgstr "Cor do xogador 2." 0295 0296 #. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game) 0297 #: kjumpingcube.kcfg:45 0298 #, kde-format 0299 msgid "Size of the playing field." 0300 msgstr "Tamaño do campo de xogo." 0301 0302 #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game) 0303 #: kjumpingcube.kcfg:49 0304 #, kde-format 0305 msgid "Whether player 1 is played by the computer." 0306 msgstr "Indica se o computador controla o xogador 1." 0307 0308 #. i18n: ectx: label, entry (Kepler1), group (Game) 0309 #: kjumpingcube.kcfg:53 0310 #, kde-format 0311 msgid "Whether computer player 1 uses Kepler AI." 0312 msgstr "Indica se o xogador 1 usa a intelixencia artificial «Kepler»." 0313 0314 #. i18n: ectx: label, entry (Newton1), group (Game) 0315 #: kjumpingcube.kcfg:57 0316 #, kde-format 0317 msgid "Whether computer player 1 uses Newton AI." 0318 msgstr "Indica se o xogador 1 usa a intelixencia artificial «Newton»." 0319 0320 #. i18n: ectx: label, entry (Skill1), group (Game) 0321 #: kjumpingcube.kcfg:68 0322 #, kde-format 0323 msgid "Skill of computer player 1." 0324 msgstr "Habilidade do intelixencia artificial do xogador 1." 0325 0326 #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game) 0327 #: kjumpingcube.kcfg:72 0328 #, kde-format 0329 msgid "Whether player 2 is played by the computer." 0330 msgstr "Indica se o computador controla o xogador 2." 0331 0332 #. i18n: ectx: label, entry (Kepler2), group (Game) 0333 #: kjumpingcube.kcfg:76 0334 #, kde-format 0335 msgid "Whether computer player 2 uses Kepler AI." 0336 msgstr "Indica se o xogador 2 usa a intelixencia artificial «Kepler»." 0337 0338 #. i18n: ectx: label, entry (Newton2), group (Game) 0339 #: kjumpingcube.kcfg:80 0340 #, kde-format 0341 msgid "Whether computer player 2 uses Newton AI." 0342 msgstr "Indica se o xogador 2 usa a intelixencia artificial «Newton»." 0343 0344 #. i18n: ectx: label, entry (Skill2), group (Game) 0345 #: kjumpingcube.kcfg:91 0346 #, kde-format 0347 msgid "Skill of computer player 2." 0348 msgstr "Habilidade da intelixencia artificial do xogador 2." 0349 0350 #. i18n: ectx: label, entry (PauseForComputer), group (Game) 0351 #: kjumpingcube.kcfg:95 0352 #, kde-format 0353 msgid "Pause before each computer move." 0354 msgstr "Deterse antes de cada movemento do computador." 0355 0356 #. i18n: ectx: label, entry (PauseForStep), group (Game) 0357 #: kjumpingcube.kcfg:99 0358 #, kde-format 0359 msgid "Pause before each cascade step." 0360 msgstr "Deterse antes de cada paso das cascadas." 0361 0362 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0363 #: kjumpingcubeui.rc:9 0364 #, kde-format 0365 msgid "Main Toolbar" 0366 msgstr "Barra de ferramentas principal" 0367 0368 #: main.cpp:27 0369 #, kde-format 0370 msgid "KJumpingCube" 0371 msgstr "KJumpingCube" 0372 0373 #: main.cpp:29 0374 #, kde-format 0375 msgid "Tactical one or two player game" 0376 msgstr "Xogo táctico para un ou dous xogadores" 0377 0378 #: main.cpp:31 0379 #, kde-format 0380 msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer" 0381 msgstr "© 1998-2000, Matthias Kiefer" 0382 0383 #: main.cpp:35 0384 #, kde-format 0385 msgid "Matthias Kiefer" 0386 msgstr "Matthias Kiefer" 0387 0388 #: main.cpp:36 0389 #, kde-format 0390 msgid "Benjamin Meyer" 0391 msgstr "Benjamin Meyer" 0392 0393 #: main.cpp:36 0394 #, kde-format 0395 msgid "Various improvements" 0396 msgstr "Varias melloras" 0397 0398 #: main.cpp:37 0399 #, kde-format 0400 msgid "Ian Wadham" 0401 msgstr "Ian Wadham" 0402 0403 #: main.cpp:38 0404 #, kde-format 0405 msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support." 0406 msgstr "Anovación a KDE4 e compatibilidade con SVG." 0407 0408 #: main.cpp:40 0409 #, kde-format 0410 msgid "Eugene Trounev" 0411 msgstr "Eugene Trounev" 0412 0413 #: main.cpp:41 0414 #, kde-format 0415 msgid "Graphics for KDE 4.0 version." 0416 msgstr "Gráficos da versión para KDE 4.0." 0417 0418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0419 #: settings.ui:28 0420 #, kde-format 0421 msgid "Computer Player 1" 0422 msgstr "Xogador 1 da intelixencia artificial" 0423 0424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1) 0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2) 0426 #: settings.ui:46 settings.ui:181 0427 #, kde-format 0428 msgid "Playing now" 0429 msgstr "Xogando" 0430 0431 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 0432 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0433 #: settings.ui:59 settings.ui:194 0434 #, kde-format 0435 msgid "Style of Play" 0436 msgstr "Estilo de xogo" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler1) 0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler2) 0440 #: settings.ui:65 settings.ui:203 0441 #, kde-format 0442 msgid "Kepler" 0443 msgstr "Kepler" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton1) 0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton2) 0447 #: settings.ui:75 settings.ui:213 0448 #, kde-format 0449 msgid "Newton" 0450 msgstr "Newton" 0451 0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 0454 #: settings.ui:120 settings.ui:255 0455 #, kde-format 0456 msgid "Beginner" 0457 msgstr "Principiante" 0458 0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 0461 #: settings.ui:130 settings.ui:265 0462 #, kde-format 0463 msgid "Average" 0464 msgstr "Normal" 0465 0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 0468 #: settings.ui:146 settings.ui:281 0469 #, kde-format 0470 msgid "Expert" 0471 msgstr "Experto" 0472 0473 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0474 #: settings.ui:163 0475 #, kde-format 0476 msgid "Computer Player 2" 0477 msgstr "Xogador 2 da intelixencia artificial" 0478 0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForComputer) 0480 #: settings.ui:298 0481 #, kde-format 0482 msgid "Pause before each computer move" 0483 msgstr "Deterse antes de cada movemento do computador" 0484 0485 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0486 #: settings.ui:309 0487 #, kde-format 0488 msgid "Board Size" 0489 msgstr "Dimensións do taboleiro" 0490 0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0492 #: settings.ui:345 0493 #, kde-format 0494 msgid "3x3" 0495 msgstr "3×3" 0496 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0498 #: settings.ui:368 0499 #, kde-format 0500 msgid "15x15" 0501 msgstr "15x15" 0502 0503 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 0504 #: settings.ui:383 0505 #, kde-format 0506 msgid "Players' Colors" 0507 msgstr "Cores dos xogadores" 0508 0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0510 #: settings.ui:391 0511 #, kde-format 0512 msgid "Player 1:" 0513 msgstr "Xogador 1:" 0514 0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0516 #: settings.ui:405 0517 #, kde-format 0518 msgid "Player 2:" 0519 msgstr "Xogador 2:" 0520 0521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 0522 #: settings.ui:419 0523 #, kde-format 0524 msgid "Neutral:" 0525 msgstr "Neutro:" 0526 0527 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AnimationType) 0528 #: settings.ui:434 0529 #, kde-format 0530 msgid "Cascade Move Display" 0531 msgstr "Visualización dos movementos en cascada" 0532 0533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationNone) 0534 #: settings.ui:446 0535 #, kde-format 0536 msgid "None (no pauses)" 0537 msgstr "Ningunha (sen pausas)" 0538 0539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationDelay) 0540 #: settings.ui:459 0541 #, kde-format 0542 msgid "Darken and pause" 0543 msgstr "Escurecemento e pausa" 0544 0545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationBlink) 0546 #: settings.ui:472 0547 #, kde-format 0548 msgid "Blink rapidly" 0549 msgstr "Brillo intermitente" 0550 0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationSpread) 0552 #: settings.ui:485 0553 #, kde-format 0554 msgid "Scatter dots" 0555 msgstr "Dispersión dos puntos" 0556 0557 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SpeedSlider) 0558 #: settings.ui:498 0559 #, kde-format 0560 msgid "Cascade Move Time" 0561 msgstr "Duración dos movementos en cascada" 0562 0563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 0564 #: settings.ui:543 0565 #, kde-format 0566 msgid "Short" 0567 msgstr "Curta" 0568 0569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 0570 #: settings.ui:566 0571 #, kde-format 0572 msgid "Long" 0573 msgstr "Longa" 0574 0575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForStep) 0576 #: settings.ui:581 0577 #, kde-format 0578 msgid "Pause before each cascade step" 0579 msgstr "Deterse antes de cada paso das cascadas" 0580 0581 # Non entendo o obxectivo desta cadea, así que deixeina como fora traducida previamente. 0582 #~ msgid "PushButton" 0583 #~ msgstr "Botón" 0584 0585 #~ msgid "Overwrite" 0586 #~ msgstr "Sobrescribir" 0587 0588 #, fuzzy 0589 #~| msgid "Computing next move." 0590 #~ msgid "Computing a move" 0591 #~ msgstr "A calcular o seguinte movemento." 0592 0593 #, fuzzy 0594 #~| msgid "Performing move." 0595 #~ msgid "Performing a move" 0596 #~ msgstr "Movendo." 0597 0598 #~ msgid "Stop" 0599 #~ msgstr "Deter" 0600 0601 #~ msgid "Force the computer to move immediately" 0602 #~ msgstr "Obrigar ao computador a mover inmediatamente." 0603 0604 #~ msgid "" 0605 #~ "Stop the computer's calculation of its current move and force it to move " 0606 #~ "immediately" 0607 #~ msgstr "" 0608 #~ "Deter o cálculo do movemento do computador e obrigalo a mover de " 0609 #~ "inmediato." 0610 0611 #~ msgid "stopped activity" 0612 #~ msgstr "detívose a actividade" 0613 0614 #~ msgid "Type of animation of overflowing dice" 0615 #~ msgstr "Tipo de animación do dado desbordante." 0616 0617 #~ msgid "&Game" 0618 #~ msgstr "&Xogo" 0619 0620 #~ msgid "10x10" 0621 #~ msgstr "10x10" 0622 0623 #~ msgid "Computer Skill" 0624 #~ msgstr "Habilidade do ordenador" 0625 0626 #~ msgid "Player 2" 0627 #~ msgstr "Xogador 2" 0628 0629 #~ msgid "5x5" 0630 #~ msgstr "5x5"