Warning, /games/kjumpingcube/po/fr/kjumpingcube.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kjumpingcube.po to 0002 # traduction de kjumpingcube.po en Français 0003 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. 0004 # Equipe d'Hennebont <jpmartin@iroise.com> 0005 # Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004. 0006 # Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. 0007 # Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. 0008 # Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. 0009 # Angot Julien <angot.julien@gmail.com>, 2007. 0010 # SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org> 0011 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2021. 0012 # First-Translator : 2000-02-06 0013 # Update : 2000-02-06 0014 # 0015 msgid "" 0016 msgstr "" 0017 "Project-Id-Version: kjumpingcube\n" 0018 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0019 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 02:06+0000\n" 0020 "PO-Revision-Date: 2023-12-20 09:52+0100\n" 0021 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" 0022 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 0023 "Language: fr\n" 0024 "MIME-Version: 1.0\n" 0025 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0026 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0027 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0028 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0029 "X-Environment: kde\n" 0030 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0031 "X-Text-Markup: kde4\n" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0035 msgid "Your names" 0036 msgstr "Xavier Besnard, Laurent Rathle, Julien Angot" 0037 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0040 msgid "Your emails" 0041 msgstr " xavier.besnard@kde.org, lrathle@teaser.fr, angot.julien@gmail.com" 0042 0043 #: game.cpp:76 0044 #, kde-format 0045 msgid "Sorry, doing a move..." 0046 msgstr "Désolé, déplacement en cours..." 0047 0048 #: game.cpp:113 0049 #, kde-format 0050 msgid "Game over" 0051 msgstr "Fin de partie" 0052 0053 #: game.cpp:114 0054 #, kde-format 0055 msgid "The winner is Player %1!" 0056 msgstr "Le gagnant est le joueur %1 !" 0057 0058 #: game.cpp:115 0059 #, kde-format 0060 msgid "Winner" 0061 msgstr "Gagnant" 0062 0063 #: game.cpp:126 0064 #, kde-format 0065 msgid "General" 0066 msgstr "Général" 0067 0068 #: game.cpp:239 0069 #, kde-format 0070 msgid "Start game" 0071 msgstr "Démarrer une partie" 0072 0073 #: game.cpp:242 0074 #, kde-format 0075 msgid "Continue game" 0076 msgstr "Continuer la partie" 0077 0078 #: game.cpp:246 0079 #, kde-format 0080 msgid "Start computer move" 0081 msgstr "Démarrer le déplacement de l'ordinateur" 0082 0083 #: game.cpp:267 0084 #, kde-format 0085 msgid "Your turn" 0086 msgstr "Votre tour" 0087 0088 #: game.cpp:270 0089 #, kde-format 0090 msgid "Player %1" 0091 msgstr "Joueur %1" 0092 0093 #: game.cpp:286 0094 #, kde-format 0095 msgid "Computer player %1 is moving" 0096 msgstr "L'ordinateur joueur %1 est entrain de jouer" 0097 0098 #: game.cpp:306 0099 #, kde-format 0100 msgid "The computer could not find a valid move." 0101 msgstr "L'ordinateur ne pourra pas trouver un déplacement valable." 0102 0103 #: game.cpp:409 0104 #, kde-format 0105 msgid "Show next step" 0106 msgstr "Afficher la prochaine étape" 0107 0108 #: game.cpp:467 0109 #, kde-format 0110 msgid "Finishing move..." 0111 msgstr "Achèvement du déplacement..." 0112 0113 #: game.cpp:506 0114 #, kde-format 0115 msgid "Interrupt game" 0116 msgstr "Interrompre la partie" 0117 0118 #: game.cpp:512 0119 #, kde-format 0120 msgid "Stop computing" 0121 msgstr "Arrêter le calcul" 0122 0123 #: game.cpp:515 0124 #, kde-format 0125 msgid "Stop showing move" 0126 msgstr "Arrêter d'afficher les déplacements" 0127 0128 #: game.cpp:518 0129 #, kde-format 0130 msgid "Stop animation" 0131 msgstr "Arrêter l'animation" 0132 0133 #: game.cpp:547 0134 #, kde-format 0135 msgid "New Game" 0136 msgstr "Nouvelle partie" 0137 0138 #: game.cpp:575 0139 #, kde-format 0140 msgid "" 0141 "The file %1 already exists.\n" 0142 "Do you want to overwrite it?" 0143 msgstr "" 0144 "Le fichier « %1 » existe déjà.\n" 0145 "Voulez-vous vraiment l'écraser ?" 0146 0147 #: game.cpp:600 0148 #, kde-format 0149 msgid "Game saved as %1" 0150 msgstr "Partie enregistrée sous « %1 »" 0151 0152 #: game.cpp:603 0153 #, kde-format 0154 msgid "" 0155 "There was an error in saving file\n" 0156 "%1" 0157 msgstr "" 0158 "Une erreur est survenue pendant l'enregistrement du fichier\n" 0159 "« %1 »" 0160 0161 #: game.cpp:621 0162 #, kde-format 0163 msgid "The file %1 does not exist!" 0164 msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas !" 0165 0166 #: game.cpp:636 0167 #, kde-format 0168 msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!" 0169 msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier du jeu KJumpingCube !" 0170 0171 #: game.cpp:649 0172 #, kde-format 0173 msgid "" 0174 "There was an error loading file\n" 0175 "%1" 0176 msgstr "" 0177 "Une erreur est survenue pendant le chargement du fichier\n" 0178 "« %1 »" 0179 0180 #: game.cpp:677 0181 #, kde-format 0182 msgid "" 0183 "You have changed the size setting of the game and that requires a new game " 0184 "to start.\n" 0185 "\n" 0186 "Do you wish to abandon the current game or continue playing and restore the " 0187 "previous size setting?" 0188 msgstr "" 0189 "Vous avez modifié le paramètre de taille pour la partie. Cela nécessite le " 0190 "démarrage d'une nouvelle partie.\n" 0191 "\n" 0192 "Voulez-vous abandonner la partie actuelle ou continuer à jouer en restaurant " 0193 "le paramètre à la taille précédente ?" 0194 0195 #: game.cpp:683 0196 #, kde-format 0197 msgid "" 0198 "You have requested a new game, but there is already a game in progress.\n" 0199 "\n" 0200 "Do you wish to abandon the current game?" 0201 msgstr "" 0202 "Vous avez demandé une nouvelle partie mais il y en a toujours une en cours.\n" 0203 "\n" 0204 "Voulez-vous abandonner la partie actuelle ?" 0205 0206 #: game.cpp:689 0207 #, kde-format 0208 msgid "New Game?" 0209 msgstr "Nouvelle partie ?" 0210 0211 #: game.cpp:690 0212 #, kde-format 0213 msgid "Abandon Game" 0214 msgstr "Abandonner la partie" 0215 0216 #: game.cpp:691 0217 #, kde-format 0218 msgid "Continue Game" 0219 msgstr "Poursuivre la partie" 0220 0221 #: game.cpp:833 0222 #, kde-format 0223 msgid "" 0224 "The file's cube box size is outside the range %1 to %2. It will be set to %1." 0225 msgstr "" 0226 "La taille du cube dans le fichier est hors des limites de %1 à %2. Elle doit " 0227 "être fixée à %1." 0228 0229 #: game.cpp:849 0230 #, kde-format 0231 msgid "Missing input line for cube %1." 0232 msgstr "Ligne d'entrée manquante pour le cube %1." 0233 0234 #: game.cpp:858 0235 #, kde-format 0236 msgid "Owner of cube %1 is outside the range 0 to 2." 0237 msgstr "Le propriétaire du cube %1 est hors des limites de 0 à 2." 0238 0239 #: game.cpp:865 0240 #, kde-format 0241 msgid "Value of cube %1 is outside the range 1 to %2." 0242 msgstr "La valeur du cube %1 est en dehors des limites de 1 à %2." 0243 0244 #: game.cpp:880 0245 #, kde-format 0246 msgid "Current player is neither 1 nor 2." 0247 msgstr "Le joueur actuel n'est ni 1, ni 2." 0248 0249 #: kjumpingcube.cpp:45 0250 #, kde-format 0251 msgid "Current player:" 0252 msgstr "Joueur actuel :" 0253 0254 #: kjumpingcube.cpp:137 0255 #, kde-format 0256 msgid "Settings" 0257 msgstr "Configuration" 0258 0259 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) 0260 #: kjumpingcube.kcfg:11 0261 #, kde-format 0262 msgid "Animation speed of overflowing dice" 0263 msgstr "Vitesse d'animation du cube complet" 0264 0265 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationNone), group (Game) 0266 #: kjumpingcube.kcfg:15 0267 #, kde-format 0268 msgid "Animation type None (no pauses)." 0269 msgstr "Type d'animation. Aucune (aucune pause)." 0270 0271 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDelay), group (Game) 0272 #: kjumpingcube.kcfg:19 0273 #, kde-format 0274 msgid "Animation type Darken and pause." 0275 msgstr "Type d'animation avec obscurcissement et pause." 0276 0277 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationBlink), group (Game) 0278 #: kjumpingcube.kcfg:23 0279 #, kde-format 0280 msgid "Animation type Blink rapidly." 0281 msgstr "Type d'animation avec clignotement rapide." 0282 0283 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpread), group (Game) 0284 #: kjumpingcube.kcfg:27 0285 #, kde-format 0286 msgid "Animation type Scatter dots." 0287 msgstr "Type d'animation avec dispersion de points." 0288 0289 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game) 0290 #: kjumpingcube.kcfg:31 0291 #, kde-format 0292 msgid "Color of neutral cubes." 0293 msgstr "Couleur des cubes neutres." 0294 0295 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game) 0296 #: kjumpingcube.kcfg:35 0297 #, kde-format 0298 msgid "Color of player 1." 0299 msgstr "Couleur du joueur 1." 0300 0301 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game) 0302 #: kjumpingcube.kcfg:39 0303 #, kde-format 0304 msgid "Color of player 2." 0305 msgstr "Couleur du joueur 2." 0306 0307 #. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game) 0308 #: kjumpingcube.kcfg:45 0309 #, kde-format 0310 msgid "Size of the playing field." 0311 msgstr "Taille de l'aire de jeu." 0312 0313 #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game) 0314 #: kjumpingcube.kcfg:49 0315 #, kde-format 0316 msgid "Whether player 1 is played by the computer." 0317 msgstr "Si le joueur 1 est contrôlé par l'ordinateur." 0318 0319 #. i18n: ectx: label, entry (Kepler1), group (Game) 0320 #: kjumpingcube.kcfg:53 0321 #, kde-format 0322 msgid "Whether computer player 1 uses Kepler AI." 0323 msgstr "Si l'ordinateur utilise l'IA « Kepler »." 0324 0325 #. i18n: ectx: label, entry (Newton1), group (Game) 0326 #: kjumpingcube.kcfg:57 0327 #, kde-format 0328 msgid "Whether computer player 1 uses Newton AI." 0329 msgstr "Si l'ordinateur utilise l'IA « Newton »." 0330 0331 #. i18n: ectx: label, entry (Skill1), group (Game) 0332 #: kjumpingcube.kcfg:68 0333 #, kde-format 0334 msgid "Skill of computer player 1." 0335 msgstr "Compétence du joueur 1 contrôlé par l'ordinateur." 0336 0337 #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game) 0338 #: kjumpingcube.kcfg:72 0339 #, kde-format 0340 msgid "Whether player 2 is played by the computer." 0341 msgstr "Si le joueur 2 est contrôlé par l'ordinateur." 0342 0343 #. i18n: ectx: label, entry (Kepler2), group (Game) 0344 #: kjumpingcube.kcfg:76 0345 #, kde-format 0346 msgid "Whether computer player 2 uses Kepler AI." 0347 msgstr "Si l'ordinateur 2 utilise l'IA « Kepler »." 0348 0349 #. i18n: ectx: label, entry (Newton2), group (Game) 0350 #: kjumpingcube.kcfg:80 0351 #, kde-format 0352 msgid "Whether computer player 2 uses Newton AI." 0353 msgstr "Si l'ordinateur utilise l'IA « Newton »." 0354 0355 #. i18n: ectx: label, entry (Skill2), group (Game) 0356 #: kjumpingcube.kcfg:91 0357 #, kde-format 0358 msgid "Skill of computer player 2." 0359 msgstr "Compétence du joueur 2 contrôlé par l'ordinateur." 0360 0361 #. i18n: ectx: label, entry (PauseForComputer), group (Game) 0362 #: kjumpingcube.kcfg:95 0363 #, kde-format 0364 msgid "Pause before each computer move." 0365 msgstr "Pause avant chaque déplacement effectué par l'ordinateur." 0366 0367 #. i18n: ectx: label, entry (PauseForStep), group (Game) 0368 #: kjumpingcube.kcfg:99 0369 #, kde-format 0370 msgid "Pause before each cascade step." 0371 msgstr "Pause avant chaque étape de cascade" 0372 0373 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0374 #: kjumpingcubeui.rc:9 0375 #, kde-format 0376 msgid "Main Toolbar" 0377 msgstr "Barre principale d'outils" 0378 0379 #: main.cpp:27 0380 #, kde-format 0381 msgid "KJumpingCube" 0382 msgstr "KJumpingCube" 0383 0384 #: main.cpp:29 0385 #, kde-format 0386 msgid "Tactical one or two player game" 0387 msgstr "Jeu tactique à un ou deux joueurs" 0388 0389 #: main.cpp:31 0390 #, kde-format 0391 msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer" 0392 msgstr "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer" 0393 0394 #: main.cpp:35 0395 #, kde-format 0396 msgid "Matthias Kiefer" 0397 msgstr "Matthias Kiefer" 0398 0399 #: main.cpp:36 0400 #, kde-format 0401 msgid "Benjamin Meyer" 0402 msgstr "Benjamin Meyer" 0403 0404 #: main.cpp:36 0405 #, kde-format 0406 msgid "Various improvements" 0407 msgstr "Diverses améliorations" 0408 0409 #: main.cpp:37 0410 #, kde-format 0411 msgid "Ian Wadham" 0412 msgstr "Ian Wadham" 0413 0414 #: main.cpp:38 0415 #, kde-format 0416 msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support." 0417 msgstr "Mise à jour pour KDE 4 et prise en charge du graphisme « SVG »." 0418 0419 #: main.cpp:40 0420 #, kde-format 0421 msgid "Eugene Trounev" 0422 msgstr "Eugene Trounev" 0423 0424 #: main.cpp:41 0425 #, kde-format 0426 msgid "Graphics for KDE 4.0 version." 0427 msgstr "Graphisme pour la version KDE 4.0." 0428 0429 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0430 #: settings.ui:28 0431 #, kde-format 0432 msgid "Computer Player 1" 0433 msgstr "Le joueur ordinateur 1" 0434 0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1) 0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2) 0437 #: settings.ui:46 settings.ui:181 0438 #, kde-format 0439 msgid "Playing now" 0440 msgstr "Jeu maintenant en cours" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 0443 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0444 #: settings.ui:59 settings.ui:194 0445 #, kde-format 0446 msgid "Style of Play" 0447 msgstr "Style de jeu" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler1) 0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler2) 0451 #: settings.ui:65 settings.ui:203 0452 #, kde-format 0453 msgid "Kepler" 0454 msgstr "Kepler" 0455 0456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton1) 0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton2) 0458 #: settings.ui:75 settings.ui:213 0459 #, kde-format 0460 msgid "Newton" 0461 msgstr "Newton" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 0465 #: settings.ui:120 settings.ui:255 0466 #, kde-format 0467 msgid "Beginner" 0468 msgstr "Débutant" 0469 0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 0472 #: settings.ui:130 settings.ui:265 0473 #, kde-format 0474 msgid "Average" 0475 msgstr "Moyen" 0476 0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 0479 #: settings.ui:146 settings.ui:281 0480 #, kde-format 0481 msgid "Expert" 0482 msgstr "Expert" 0483 0484 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0485 #: settings.ui:163 0486 #, kde-format 0487 msgid "Computer Player 2" 0488 msgstr "L'ordinateur joueur 2" 0489 0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForComputer) 0491 #: settings.ui:298 0492 #, kde-format 0493 msgid "Pause before each computer move" 0494 msgstr "Pause avant chaque déplacement effectué par l'ordinateur" 0495 0496 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0497 #: settings.ui:309 0498 #, kde-format 0499 msgid "Board Size" 0500 msgstr "Taille du plateau" 0501 0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0503 #: settings.ui:345 0504 #, kde-format 0505 msgid "3x3" 0506 msgstr "3 x 3" 0507 0508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0509 #: settings.ui:368 0510 #, kde-format 0511 msgid "15x15" 0512 msgstr "15 x 15" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 0515 #: settings.ui:383 0516 #, kde-format 0517 msgid "Players' Colors" 0518 msgstr "Couleurs des joueurs" 0519 0520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0521 #: settings.ui:391 0522 #, kde-format 0523 msgid "Player 1:" 0524 msgstr "Joueur 1 :" 0525 0526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0527 #: settings.ui:405 0528 #, kde-format 0529 msgid "Player 2:" 0530 msgstr "Joueur 2 :" 0531 0532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 0533 #: settings.ui:419 0534 #, kde-format 0535 msgid "Neutral:" 0536 msgstr "Neutre :" 0537 0538 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AnimationType) 0539 #: settings.ui:434 0540 #, kde-format 0541 msgid "Cascade Move Display" 0542 msgstr "Afficher les déplacements en cascade" 0543 0544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationNone) 0545 #: settings.ui:446 0546 #, kde-format 0547 msgid "None (no pauses)" 0548 msgstr "Aucun (aucune pause)" 0549 0550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationDelay) 0551 #: settings.ui:459 0552 #, kde-format 0553 msgid "Darken and pause" 0554 msgstr "Obscurcir et faire une pause" 0555 0556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationBlink) 0557 #: settings.ui:472 0558 #, kde-format 0559 msgid "Blink rapidly" 0560 msgstr "Clignoter rapidement" 0561 0562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationSpread) 0563 #: settings.ui:485 0564 #, kde-format 0565 msgid "Scatter dots" 0566 msgstr "Disperser les points" 0567 0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SpeedSlider) 0569 #: settings.ui:498 0570 #, kde-format 0571 msgid "Cascade Move Time" 0572 msgstr "Afficher en cascade les durées de déplacements" 0573 0574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 0575 #: settings.ui:543 0576 #, kde-format 0577 msgid "Short" 0578 msgstr "Court" 0579 0580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 0581 #: settings.ui:566 0582 #, kde-format 0583 msgid "Long" 0584 msgstr "Long" 0585 0586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForStep) 0587 #: settings.ui:581 0588 #, kde-format 0589 msgid "Pause before each cascade step" 0590 msgstr "Pause avant chaque étape de cascade" 0591 0592 #~ msgid "PushButton" 0593 #~ msgstr "Bouton poussoir" 0594 0595 #~ msgid "Overwrite" 0596 #~ msgstr "Écraser" 0597 0598 #~ msgid "Computing a move" 0599 #~ msgstr "Calcul d'un déplacement en cours." 0600 0601 #~ msgid "Interrupted calculation of move" 0602 #~ msgstr "Calcul du déplacement interrompu" 0603 0604 #~ msgid "Performing a move" 0605 #~ msgstr "Réalisation d'un déplacement" 0606 0607 #~ msgid "Stop" 0608 #~ msgstr "Arrêter" 0609 0610 #~ msgid "Force the computer to move immediately" 0611 #~ msgstr "Forcer l'ordinateur à jouer immédiatement" 0612 0613 #~ msgid "" 0614 #~ "Stop the computer's calculation of its current move and force it to move " 0615 #~ "immediately" 0616 #~ msgstr "" 0617 #~ "Arrêter le calcul du déplacement de l'ordinateur et le forcer à jouer " 0618 #~ "immédiatement" 0619 0620 #~ msgid "stopped activity" 0621 #~ msgstr "activité arrêtée" 0622 0623 #~ msgid "Type of animation of overflowing dice" 0624 #~ msgstr "Type d'animation avec cube complet" 0625 0626 #~ msgid "&Game" 0627 #~ msgstr "&Jeu" 0628 0629 #~ msgid "10x10" 0630 #~ msgstr "10x10" 0631 0632 #~ msgid "Computer Skill" 0633 #~ msgstr "Niveau de l'ordinateur" 0634 0635 #~ msgid "Player 2" 0636 #~ msgstr "Joueur 2" 0637 0638 #~ msgid "5x5" 0639 #~ msgstr "5x5" 0640 0641 #~ msgctxt "Menu title" 0642 #~ msgid "&Move" 0643 #~ msgstr "&Déplacement"