Warning, /games/kjumpingcube/po/fr/kjumpingcube.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kjumpingcube.po to
0002 # traduction de kjumpingcube.po en Français
0003 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0004 # Equipe d'Hennebont <jpmartin@iroise.com>
0005 # Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
0006 # Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
0007 # Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
0008 # Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
0009 # Angot Julien <angot.julien@gmail.com>, 2007.
0010 # SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
0011 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2021.
0012 # First-Translator : 2000-02-06
0013 # Update : 2000-02-06
0014 #
0015 msgid ""
0016 msgstr ""
0017 "Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
0018 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0019 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 02:06+0000\n"
0020 "PO-Revision-Date: 2023-12-20 09:52+0100\n"
0021 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
0022 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
0023 "Language: fr\n"
0024 "MIME-Version: 1.0\n"
0025 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0026 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0027 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0028 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0029 "X-Environment: kde\n"
0030 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0031 "X-Text-Markup: kde4\n"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your names"
0036 msgstr "Xavier Besnard, Laurent Rathle, Julien Angot"
0037 
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0040 msgid "Your emails"
0041 msgstr " xavier.besnard@kde.org, lrathle@teaser.fr, angot.julien@gmail.com"
0042 
0043 #: game.cpp:76
0044 #, kde-format
0045 msgid "Sorry, doing a move..."
0046 msgstr "Désolé, déplacement en cours..."
0047 
0048 #: game.cpp:113
0049 #, kde-format
0050 msgid "Game over"
0051 msgstr "Fin de partie"
0052 
0053 #: game.cpp:114
0054 #, kde-format
0055 msgid "The winner is Player %1!"
0056 msgstr "Le gagnant est le joueur %1 !"
0057 
0058 #: game.cpp:115
0059 #, kde-format
0060 msgid "Winner"
0061 msgstr "Gagnant"
0062 
0063 #: game.cpp:126
0064 #, kde-format
0065 msgid "General"
0066 msgstr "Général"
0067 
0068 #: game.cpp:239
0069 #, kde-format
0070 msgid "Start game"
0071 msgstr "Démarrer une partie"
0072 
0073 #: game.cpp:242
0074 #, kde-format
0075 msgid "Continue game"
0076 msgstr "Continuer la partie"
0077 
0078 #: game.cpp:246
0079 #, kde-format
0080 msgid "Start computer move"
0081 msgstr "Démarrer le déplacement de l'ordinateur"
0082 
0083 #: game.cpp:267
0084 #, kde-format
0085 msgid "Your turn"
0086 msgstr "Votre tour"
0087 
0088 #: game.cpp:270
0089 #, kde-format
0090 msgid "Player %1"
0091 msgstr "Joueur %1"
0092 
0093 #: game.cpp:286
0094 #, kde-format
0095 msgid "Computer player %1 is moving"
0096 msgstr "L'ordinateur joueur %1 est entrain de jouer"
0097 
0098 #: game.cpp:306
0099 #, kde-format
0100 msgid "The computer could not find a valid move."
0101 msgstr "L'ordinateur ne pourra pas trouver un déplacement valable."
0102 
0103 #: game.cpp:409
0104 #, kde-format
0105 msgid "Show next step"
0106 msgstr "Afficher la prochaine étape"
0107 
0108 #: game.cpp:467
0109 #, kde-format
0110 msgid "Finishing move..."
0111 msgstr "Achèvement du déplacement..."
0112 
0113 #: game.cpp:506
0114 #, kde-format
0115 msgid "Interrupt game"
0116 msgstr "Interrompre la partie"
0117 
0118 #: game.cpp:512
0119 #, kde-format
0120 msgid "Stop computing"
0121 msgstr "Arrêter le calcul"
0122 
0123 #: game.cpp:515
0124 #, kde-format
0125 msgid "Stop showing move"
0126 msgstr "Arrêter d'afficher les déplacements"
0127 
0128 #: game.cpp:518
0129 #, kde-format
0130 msgid "Stop animation"
0131 msgstr "Arrêter l'animation"
0132 
0133 #: game.cpp:547
0134 #, kde-format
0135 msgid "New Game"
0136 msgstr "Nouvelle partie"
0137 
0138 #: game.cpp:575
0139 #, kde-format
0140 msgid ""
0141 "The file %1 already exists.\n"
0142 "Do you want to overwrite it?"
0143 msgstr ""
0144 "Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
0145 "Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
0146 
0147 #: game.cpp:600
0148 #, kde-format
0149 msgid "Game saved as %1"
0150 msgstr "Partie enregistrée sous « %1 »"
0151 
0152 #: game.cpp:603
0153 #, kde-format
0154 msgid ""
0155 "There was an error in saving file\n"
0156 "%1"
0157 msgstr ""
0158 "Une erreur est survenue pendant l'enregistrement du fichier\n"
0159 "« %1 »"
0160 
0161 #: game.cpp:621
0162 #, kde-format
0163 msgid "The file %1 does not exist!"
0164 msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas !"
0165 
0166 #: game.cpp:636
0167 #, kde-format
0168 msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!"
0169 msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier du jeu KJumpingCube !"
0170 
0171 #: game.cpp:649
0172 #, kde-format
0173 msgid ""
0174 "There was an error loading file\n"
0175 "%1"
0176 msgstr ""
0177 "Une erreur est survenue pendant le chargement du fichier\n"
0178 "« %1 »"
0179 
0180 #: game.cpp:677
0181 #, kde-format
0182 msgid ""
0183 "You have changed the size setting of the game and that requires a new game "
0184 "to start.\n"
0185 "\n"
0186 "Do you wish to abandon the current game or continue playing and restore the "
0187 "previous size setting?"
0188 msgstr ""
0189 "Vous avez modifié le paramètre de taille pour la partie. Cela nécessite le "
0190 "démarrage d'une nouvelle partie.\n"
0191 "\n"
0192 "Voulez-vous abandonner la partie actuelle ou continuer à jouer en restaurant "
0193 "le paramètre à la taille précédente ?"
0194 
0195 #: game.cpp:683
0196 #, kde-format
0197 msgid ""
0198 "You have requested a new game, but there is already a game in progress.\n"
0199 "\n"
0200 "Do you wish to abandon the current game?"
0201 msgstr ""
0202 "Vous avez demandé une nouvelle partie mais il y en a toujours une en cours.\n"
0203 "\n"
0204 "Voulez-vous abandonner la partie actuelle ?"
0205 
0206 #: game.cpp:689
0207 #, kde-format
0208 msgid "New Game?"
0209 msgstr "Nouvelle partie ?"
0210 
0211 #: game.cpp:690
0212 #, kde-format
0213 msgid "Abandon Game"
0214 msgstr "Abandonner la partie"
0215 
0216 #: game.cpp:691
0217 #, kde-format
0218 msgid "Continue Game"
0219 msgstr "Poursuivre la partie"
0220 
0221 #: game.cpp:833
0222 #, kde-format
0223 msgid ""
0224 "The file's cube box size is outside the range %1 to %2. It will be set to %1."
0225 msgstr ""
0226 "La taille du cube dans le fichier est hors des limites de %1 à %2. Elle doit "
0227 "être fixée à %1."
0228 
0229 #: game.cpp:849
0230 #, kde-format
0231 msgid "Missing input line for cube %1."
0232 msgstr "Ligne d'entrée manquante pour le cube %1."
0233 
0234 #: game.cpp:858
0235 #, kde-format
0236 msgid "Owner of cube %1 is outside the range 0 to 2."
0237 msgstr "Le propriétaire du cube %1 est hors des limites de 0 à 2."
0238 
0239 #: game.cpp:865
0240 #, kde-format
0241 msgid "Value of cube %1 is outside the range 1 to %2."
0242 msgstr "La valeur du cube %1 est en dehors des limites de 1 à %2."
0243 
0244 #: game.cpp:880
0245 #, kde-format
0246 msgid "Current player is neither 1 nor 2."
0247 msgstr "Le joueur actuel n'est ni 1, ni 2."
0248 
0249 #: kjumpingcube.cpp:45
0250 #, kde-format
0251 msgid "Current player:"
0252 msgstr "Joueur actuel :"
0253 
0254 #: kjumpingcube.cpp:137
0255 #, kde-format
0256 msgid "Settings"
0257 msgstr "Configuration"
0258 
0259 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
0260 #: kjumpingcube.kcfg:11
0261 #, kde-format
0262 msgid "Animation speed of overflowing dice"
0263 msgstr "Vitesse d'animation du cube complet"
0264 
0265 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationNone), group (Game)
0266 #: kjumpingcube.kcfg:15
0267 #, kde-format
0268 msgid "Animation type None (no pauses)."
0269 msgstr "Type d'animation. Aucune (aucune pause)."
0270 
0271 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDelay), group (Game)
0272 #: kjumpingcube.kcfg:19
0273 #, kde-format
0274 msgid "Animation type Darken and pause."
0275 msgstr "Type d'animation avec obscurcissement et pause."
0276 
0277 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationBlink), group (Game)
0278 #: kjumpingcube.kcfg:23
0279 #, kde-format
0280 msgid "Animation type Blink rapidly."
0281 msgstr "Type d'animation avec clignotement rapide."
0282 
0283 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpread), group (Game)
0284 #: kjumpingcube.kcfg:27
0285 #, kde-format
0286 msgid "Animation type Scatter dots."
0287 msgstr "Type d'animation avec dispersion de points."
0288 
0289 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game)
0290 #: kjumpingcube.kcfg:31
0291 #, kde-format
0292 msgid "Color of neutral cubes."
0293 msgstr "Couleur des cubes neutres."
0294 
0295 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game)
0296 #: kjumpingcube.kcfg:35
0297 #, kde-format
0298 msgid "Color of player 1."
0299 msgstr "Couleur du joueur 1."
0300 
0301 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game)
0302 #: kjumpingcube.kcfg:39
0303 #, kde-format
0304 msgid "Color of player 2."
0305 msgstr "Couleur du joueur 2."
0306 
0307 #. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game)
0308 #: kjumpingcube.kcfg:45
0309 #, kde-format
0310 msgid "Size of the playing field."
0311 msgstr "Taille de l'aire de jeu."
0312 
0313 #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game)
0314 #: kjumpingcube.kcfg:49
0315 #, kde-format
0316 msgid "Whether player 1 is played by the computer."
0317 msgstr "Si le joueur 1 est contrôlé par l'ordinateur."
0318 
0319 #. i18n: ectx: label, entry (Kepler1), group (Game)
0320 #: kjumpingcube.kcfg:53
0321 #, kde-format
0322 msgid "Whether computer player 1 uses Kepler AI."
0323 msgstr "Si l'ordinateur utilise l'IA « Kepler »."
0324 
0325 #. i18n: ectx: label, entry (Newton1), group (Game)
0326 #: kjumpingcube.kcfg:57
0327 #, kde-format
0328 msgid "Whether computer player 1 uses Newton AI."
0329 msgstr "Si l'ordinateur utilise l'IA « Newton »."
0330 
0331 #. i18n: ectx: label, entry (Skill1), group (Game)
0332 #: kjumpingcube.kcfg:68
0333 #, kde-format
0334 msgid "Skill of computer player 1."
0335 msgstr "Compétence du joueur 1 contrôlé par l'ordinateur."
0336 
0337 #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game)
0338 #: kjumpingcube.kcfg:72
0339 #, kde-format
0340 msgid "Whether player 2 is played by the computer."
0341 msgstr "Si le joueur 2 est contrôlé par l'ordinateur."
0342 
0343 #. i18n: ectx: label, entry (Kepler2), group (Game)
0344 #: kjumpingcube.kcfg:76
0345 #, kde-format
0346 msgid "Whether computer player 2 uses Kepler AI."
0347 msgstr "Si l'ordinateur 2 utilise l'IA « Kepler »."
0348 
0349 #. i18n: ectx: label, entry (Newton2), group (Game)
0350 #: kjumpingcube.kcfg:80
0351 #, kde-format
0352 msgid "Whether computer player 2 uses Newton AI."
0353 msgstr "Si l'ordinateur utilise l'IA « Newton »."
0354 
0355 #. i18n: ectx: label, entry (Skill2), group (Game)
0356 #: kjumpingcube.kcfg:91
0357 #, kde-format
0358 msgid "Skill of computer player 2."
0359 msgstr "Compétence du joueur 2 contrôlé par l'ordinateur."
0360 
0361 #. i18n: ectx: label, entry (PauseForComputer), group (Game)
0362 #: kjumpingcube.kcfg:95
0363 #, kde-format
0364 msgid "Pause before each computer move."
0365 msgstr "Pause avant chaque déplacement effectué par l'ordinateur."
0366 
0367 #. i18n: ectx: label, entry (PauseForStep), group (Game)
0368 #: kjumpingcube.kcfg:99
0369 #, kde-format
0370 msgid "Pause before each cascade step."
0371 msgstr "Pause avant chaque étape de cascade"
0372 
0373 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0374 #: kjumpingcubeui.rc:9
0375 #, kde-format
0376 msgid "Main Toolbar"
0377 msgstr "Barre principale d'outils"
0378 
0379 #: main.cpp:27
0380 #, kde-format
0381 msgid "KJumpingCube"
0382 msgstr "KJumpingCube"
0383 
0384 #: main.cpp:29
0385 #, kde-format
0386 msgid "Tactical one or two player game"
0387 msgstr "Jeu tactique à un ou deux joueurs"
0388 
0389 #: main.cpp:31
0390 #, kde-format
0391 msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
0392 msgstr "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
0393 
0394 #: main.cpp:35
0395 #, kde-format
0396 msgid "Matthias Kiefer"
0397 msgstr "Matthias Kiefer"
0398 
0399 #: main.cpp:36
0400 #, kde-format
0401 msgid "Benjamin Meyer"
0402 msgstr "Benjamin Meyer"
0403 
0404 #: main.cpp:36
0405 #, kde-format
0406 msgid "Various improvements"
0407 msgstr "Diverses améliorations"
0408 
0409 #: main.cpp:37
0410 #, kde-format
0411 msgid "Ian Wadham"
0412 msgstr "Ian Wadham"
0413 
0414 #: main.cpp:38
0415 #, kde-format
0416 msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support."
0417 msgstr "Mise à jour pour KDE 4 et prise en charge du graphisme « SVG »."
0418 
0419 #: main.cpp:40
0420 #, kde-format
0421 msgid "Eugene Trounev"
0422 msgstr "Eugene Trounev"
0423 
0424 #: main.cpp:41
0425 #, kde-format
0426 msgid "Graphics for KDE 4.0 version."
0427 msgstr "Graphisme pour la version KDE 4.0."
0428 
0429 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0430 #: settings.ui:28
0431 #, kde-format
0432 msgid "Computer Player 1"
0433 msgstr "Le joueur ordinateur 1"
0434 
0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1)
0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2)
0437 #: settings.ui:46 settings.ui:181
0438 #, kde-format
0439 msgid "Playing now"
0440 msgstr "Jeu maintenant en cours"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
0443 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0444 #: settings.ui:59 settings.ui:194
0445 #, kde-format
0446 msgid "Style of Play"
0447 msgstr "Style de jeu"
0448 
0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler1)
0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler2)
0451 #: settings.ui:65 settings.ui:203
0452 #, kde-format
0453 msgid "Kepler"
0454 msgstr "Kepler"
0455 
0456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton1)
0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton2)
0458 #: settings.ui:75 settings.ui:213
0459 #, kde-format
0460 msgid "Newton"
0461 msgstr "Newton"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
0465 #: settings.ui:120 settings.ui:255
0466 #, kde-format
0467 msgid "Beginner"
0468 msgstr "Débutant"
0469 
0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
0472 #: settings.ui:130 settings.ui:265
0473 #, kde-format
0474 msgid "Average"
0475 msgstr "Moyen"
0476 
0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
0479 #: settings.ui:146 settings.ui:281
0480 #, kde-format
0481 msgid "Expert"
0482 msgstr "Expert"
0483 
0484 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0485 #: settings.ui:163
0486 #, kde-format
0487 msgid "Computer Player 2"
0488 msgstr "L'ordinateur joueur 2"
0489 
0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForComputer)
0491 #: settings.ui:298
0492 #, kde-format
0493 msgid "Pause before each computer move"
0494 msgstr "Pause avant chaque déplacement effectué par l'ordinateur"
0495 
0496 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0497 #: settings.ui:309
0498 #, kde-format
0499 msgid "Board Size"
0500 msgstr "Taille du plateau"
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0503 #: settings.ui:345
0504 #, kde-format
0505 msgid "3x3"
0506 msgstr "3 x 3"
0507 
0508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0509 #: settings.ui:368
0510 #, kde-format
0511 msgid "15x15"
0512 msgstr "15 x 15"
0513 
0514 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0515 #: settings.ui:383
0516 #, kde-format
0517 msgid "Players' Colors"
0518 msgstr "Couleurs des joueurs"
0519 
0520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0521 #: settings.ui:391
0522 #, kde-format
0523 msgid "Player 1:"
0524 msgstr "Joueur 1 :"
0525 
0526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0527 #: settings.ui:405
0528 #, kde-format
0529 msgid "Player 2:"
0530 msgstr "Joueur 2 :"
0531 
0532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
0533 #: settings.ui:419
0534 #, kde-format
0535 msgid "Neutral:"
0536 msgstr "Neutre :"
0537 
0538 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AnimationType)
0539 #: settings.ui:434
0540 #, kde-format
0541 msgid "Cascade Move Display"
0542 msgstr "Afficher les déplacements en cascade"
0543 
0544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationNone)
0545 #: settings.ui:446
0546 #, kde-format
0547 msgid "None (no pauses)"
0548 msgstr "Aucun (aucune pause)"
0549 
0550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationDelay)
0551 #: settings.ui:459
0552 #, kde-format
0553 msgid "Darken and pause"
0554 msgstr "Obscurcir et faire une pause"
0555 
0556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationBlink)
0557 #: settings.ui:472
0558 #, kde-format
0559 msgid "Blink rapidly"
0560 msgstr "Clignoter rapidement"
0561 
0562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationSpread)
0563 #: settings.ui:485
0564 #, kde-format
0565 msgid "Scatter dots"
0566 msgstr "Disperser les points"
0567 
0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SpeedSlider)
0569 #: settings.ui:498
0570 #, kde-format
0571 msgid "Cascade Move Time"
0572 msgstr "Afficher en cascade les durées de déplacements"
0573 
0574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
0575 #: settings.ui:543
0576 #, kde-format
0577 msgid "Short"
0578 msgstr "Court"
0579 
0580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
0581 #: settings.ui:566
0582 #, kde-format
0583 msgid "Long"
0584 msgstr "Long"
0585 
0586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForStep)
0587 #: settings.ui:581
0588 #, kde-format
0589 msgid "Pause before each cascade step"
0590 msgstr "Pause avant chaque étape de cascade"
0591 
0592 #~ msgid "PushButton"
0593 #~ msgstr "Bouton poussoir"
0594 
0595 #~ msgid "Overwrite"
0596 #~ msgstr "Écraser"
0597 
0598 #~ msgid "Computing a move"
0599 #~ msgstr "Calcul d'un déplacement en cours."
0600 
0601 #~ msgid "Interrupted calculation of move"
0602 #~ msgstr "Calcul du déplacement interrompu"
0603 
0604 #~ msgid "Performing a move"
0605 #~ msgstr "Réalisation d'un déplacement"
0606 
0607 #~ msgid "Stop"
0608 #~ msgstr "Arrêter"
0609 
0610 #~ msgid "Force the computer to move immediately"
0611 #~ msgstr "Forcer l'ordinateur à jouer immédiatement"
0612 
0613 #~ msgid ""
0614 #~ "Stop the computer's calculation of its current move and force it to move "
0615 #~ "immediately"
0616 #~ msgstr ""
0617 #~ "Arrêter le calcul du déplacement de l'ordinateur et le forcer à jouer "
0618 #~ "immédiatement"
0619 
0620 #~ msgid "stopped activity"
0621 #~ msgstr "activité arrêtée"
0622 
0623 #~ msgid "Type of animation of overflowing dice"
0624 #~ msgstr "Type d'animation avec cube complet"
0625 
0626 #~ msgid "&Game"
0627 #~ msgstr "&Jeu"
0628 
0629 #~ msgid "10x10"
0630 #~ msgstr "10x10"
0631 
0632 #~ msgid "Computer Skill"
0633 #~ msgstr "Niveau de l'ordinateur"
0634 
0635 #~ msgid "Player 2"
0636 #~ msgstr "Joueur 2"
0637 
0638 #~ msgid "5x5"
0639 #~ msgstr "5x5"
0640 
0641 #~ msgctxt "Menu title"
0642 #~ msgid "&Move"
0643 #~ msgstr "&Déplacement"