Warning, /games/kjumpingcube/po/es/kjumpingcube.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kjumpingcube.po to Spanish
0002 # Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
0003 # Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
0004 # Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2003, 2004.
0005 # Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004.
0006 # santi <santi@kde-es.org>, 2005.
0007 # Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
0008 # SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2021, 2023 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
0009 # Huever, 2009.
0010 # Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2010.
0011 # Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2012, 2013.
0012 # Sofia Priego <spriego@darksylvania.net>, %Y.
0013 # Sofía Priego <spriego@darksylvania.net>, %Y.
0014 msgid ""
0015 msgstr ""
0016 "Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0018 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 02:06+0000\n"
0019 "PO-Revision-Date: 2023-10-02 21:20+0100\n"
0020 "Last-Translator: Sofía Priego <spriego@darksylvania.net>\n"
0021 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0022 "Language: es\n"
0023 "MIME-Version: 1.0\n"
0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0026 "First-Translator: Valux (Rafael Iglesias) <r.iglesias@lalegion.com>\n"
0027 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
0028 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your names"
0033 msgstr ""
0034 "Sofía Priego,Rocío Gallego,Rafael Osuna,Rafael Iglesias,Pablo J. Barneo "
0035 "González,Pablo de Vicente,Lucas García,Miguel Revilla Rodríguez,Kira J. "
0036 "Fernández"
0037 
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0040 msgid "Your emails"
0041 msgstr ""
0042 "spriego@darksylvania.net,traducciones@rociogallego.com,rafa@ecotelco.com,r."
0043 "iglesias@lalegion.com,pablob@nikhef.nl,vicente@oan.es,tanke@escomposlinux."
0044 "org,yo@miguelrevilla.com,kirajfdez@gmail.com"
0045 
0046 #: game.cpp:76
0047 #, kde-format
0048 msgid "Sorry, doing a move..."
0049 msgstr "Lo siento, estoy realizando un movimiento..."
0050 
0051 #: game.cpp:113
0052 #, kde-format
0053 msgid "Game over"
0054 msgstr "Fin de la partida"
0055 
0056 #: game.cpp:114
0057 #, kde-format
0058 msgid "The winner is Player %1!"
0059 msgstr "¡El ganador es el jugador %1!"
0060 
0061 #: game.cpp:115
0062 #, kde-format
0063 msgid "Winner"
0064 msgstr "Ganador"
0065 
0066 #: game.cpp:126
0067 #, kde-format
0068 msgid "General"
0069 msgstr "General"
0070 
0071 #: game.cpp:239
0072 #, kde-format
0073 msgid "Start game"
0074 msgstr "Comenzar la partida"
0075 
0076 #: game.cpp:242
0077 #, kde-format
0078 msgid "Continue game"
0079 msgstr "Continuar la partida"
0080 
0081 #: game.cpp:246
0082 #, kde-format
0083 msgid "Start computer move"
0084 msgstr "Comenzar jugada de la máquina"
0085 
0086 #: game.cpp:267
0087 #, kde-format
0088 msgid "Your turn"
0089 msgstr "Te toca"
0090 
0091 #: game.cpp:270
0092 #, kde-format
0093 msgid "Player %1"
0094 msgstr "Jugador %1"
0095 
0096 #: game.cpp:286
0097 #, kde-format
0098 msgid "Computer player %1 is moving"
0099 msgstr "La máquina juega (jugador %1)"
0100 
0101 #: game.cpp:306
0102 #, kde-format
0103 msgid "The computer could not find a valid move."
0104 msgstr "La máquina no ha podido encontrar un movimiento válido."
0105 
0106 #: game.cpp:409
0107 #, kde-format
0108 msgid "Show next step"
0109 msgstr "Mostrar el siguiente paso"
0110 
0111 #: game.cpp:467
0112 #, kde-format
0113 msgid "Finishing move..."
0114 msgstr "Finalizando el movimiento..."
0115 
0116 #: game.cpp:506
0117 #, kde-format
0118 msgid "Interrupt game"
0119 msgstr "Interrumpir la partida"
0120 
0121 #: game.cpp:512
0122 #, kde-format
0123 msgid "Stop computing"
0124 msgstr "Detener el cálculo"
0125 
0126 #: game.cpp:515
0127 #, kde-format
0128 msgid "Stop showing move"
0129 msgstr "Dejar de mostrar el movimiento"
0130 
0131 #: game.cpp:518
0132 #, kde-format
0133 msgid "Stop animation"
0134 msgstr "Detener la animación"
0135 
0136 #: game.cpp:547
0137 #, kde-format
0138 msgid "New Game"
0139 msgstr "Partida nueva"
0140 
0141 #: game.cpp:575
0142 #, kde-format
0143 msgid ""
0144 "The file %1 already exists.\n"
0145 "Do you want to overwrite it?"
0146 msgstr ""
0147 "El archivo %1 ya existe.\n"
0148 "¿Desea sobrescribirlo?"
0149 
0150 #: game.cpp:600
0151 #, kde-format
0152 msgid "Game saved as %1"
0153 msgstr "Partida guardada como %1"
0154 
0155 #: game.cpp:603
0156 #, kde-format
0157 msgid ""
0158 "There was an error in saving file\n"
0159 "%1"
0160 msgstr ""
0161 "Hubo un error al guardar el archivo\n"
0162 "%1"
0163 
0164 #: game.cpp:621
0165 #, kde-format
0166 msgid "The file %1 does not exist!"
0167 msgstr "¡El archivo %1 no existe!"
0168 
0169 #: game.cpp:636
0170 #, kde-format
0171 msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!"
0172 msgstr ""
0173 "¡El archivo %1 no es un archivo que contenga una partida de KJumpingCube!"
0174 
0175 #: game.cpp:649
0176 #, kde-format
0177 msgid ""
0178 "There was an error loading file\n"
0179 "%1"
0180 msgstr ""
0181 "Hubo un error cargando el archivo\n"
0182 "%1"
0183 
0184 #: game.cpp:677
0185 #, kde-format
0186 msgid ""
0187 "You have changed the size setting of the game and that requires a new game "
0188 "to start.\n"
0189 "\n"
0190 "Do you wish to abandon the current game or continue playing and restore the "
0191 "previous size setting?"
0192 msgstr ""
0193 "Ha cambiado la preferencia de tamaño del juego, así que es necesario que "
0194 "comience una nueva partida.\n"
0195 "\n"
0196 "¿Desea abandonar la partida actual o continuar jugando y restablecer la "
0197 "preferencia de tamaño anterior?"
0198 
0199 #: game.cpp:683
0200 #, kde-format
0201 msgid ""
0202 "You have requested a new game, but there is already a game in progress.\n"
0203 "\n"
0204 "Do you wish to abandon the current game?"
0205 msgstr ""
0206 "Ha solicitado una nueva partida, pero ya hay una partida en curso.\n"
0207 "\n"
0208 "¿Desea abandonar la partida actual?"
0209 
0210 #: game.cpp:689
0211 #, kde-format
0212 msgid "New Game?"
0213 msgstr "¿Nueva partida?"
0214 
0215 #: game.cpp:690
0216 #, kde-format
0217 msgid "Abandon Game"
0218 msgstr "Abandonar la partida"
0219 
0220 #: game.cpp:691
0221 #, kde-format
0222 msgid "Continue Game"
0223 msgstr "Continuar la partida"
0224 
0225 #: game.cpp:833
0226 #, kde-format
0227 msgid ""
0228 "The file's cube box size is outside the range %1 to %2. It will be set to %1."
0229 msgstr ""
0230 "El tamaño de la caja del cubo del archivo está fuera del intervalo de %1 al "
0231 "%2. Se le asignará el valor %1."
0232 
0233 #: game.cpp:849
0234 #, kde-format
0235 msgid "Missing input line for cube %1."
0236 msgstr "Falta la línea de entrada del cubo %1."
0237 
0238 #: game.cpp:858
0239 #, kde-format
0240 msgid "Owner of cube %1 is outside the range 0 to 2."
0241 msgstr "El propietario del cubo %1 está fuera del rango de 0 a 2."
0242 
0243 #: game.cpp:865
0244 #, kde-format
0245 msgid "Value of cube %1 is outside the range 1 to %2."
0246 msgstr "El valor del cubo %1 está fuera del intervalo de 1 a %2."
0247 
0248 #: game.cpp:880
0249 #, kde-format
0250 msgid "Current player is neither 1 nor 2."
0251 msgstr "El jugador actual no es 1 ni 2."
0252 
0253 #: kjumpingcube.cpp:45
0254 #, kde-format
0255 msgid "Current player:"
0256 msgstr "Jugador actual:"
0257 
0258 #: kjumpingcube.cpp:137
0259 #, kde-format
0260 msgid "Settings"
0261 msgstr "Preferencias"
0262 
0263 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
0264 #: kjumpingcube.kcfg:11
0265 #, kde-format
0266 msgid "Animation speed of overflowing dice"
0267 msgstr "Velocidad de animación de los dados que sobrepasan el límite"
0268 
0269 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationNone), group (Game)
0270 #: kjumpingcube.kcfg:15
0271 #, kde-format
0272 msgid "Animation type None (no pauses)."
0273 msgstr "Tipo de animación Ninguno (sin pausas)."
0274 
0275 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDelay), group (Game)
0276 #: kjumpingcube.kcfg:19
0277 #, kde-format
0278 msgid "Animation type Darken and pause."
0279 msgstr "Tipo de animación Oscurecer y pausa."
0280 
0281 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationBlink), group (Game)
0282 #: kjumpingcube.kcfg:23
0283 #, kde-format
0284 msgid "Animation type Blink rapidly."
0285 msgstr "Tipo de animación Parpadear rápidamente."
0286 
0287 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpread), group (Game)
0288 #: kjumpingcube.kcfg:27
0289 #, kde-format
0290 msgid "Animation type Scatter dots."
0291 msgstr "Tipo de animación Propagar puntos."
0292 
0293 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game)
0294 #: kjumpingcube.kcfg:31
0295 #, kde-format
0296 msgid "Color of neutral cubes."
0297 msgstr "Color de los cubos neutrales."
0298 
0299 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game)
0300 #: kjumpingcube.kcfg:35
0301 #, kde-format
0302 msgid "Color of player 1."
0303 msgstr "Color del jugador 1."
0304 
0305 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game)
0306 #: kjumpingcube.kcfg:39
0307 #, kde-format
0308 msgid "Color of player 2."
0309 msgstr "Color del jugador 2."
0310 
0311 #. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game)
0312 #: kjumpingcube.kcfg:45
0313 #, kde-format
0314 msgid "Size of the playing field."
0315 msgstr "Tamaño del terreno de juego."
0316 
0317 #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game)
0318 #: kjumpingcube.kcfg:49
0319 #, kde-format
0320 msgid "Whether player 1 is played by the computer."
0321 msgstr "La máquina será el jugador 1"
0322 
0323 #. i18n: ectx: label, entry (Kepler1), group (Game)
0324 #: kjumpingcube.kcfg:53
0325 #, kde-format
0326 msgid "Whether computer player 1 uses Kepler AI."
0327 msgstr "Si la máquina (jugador 1) utiliza IA Kepler."
0328 
0329 #. i18n: ectx: label, entry (Newton1), group (Game)
0330 #: kjumpingcube.kcfg:57
0331 #, kde-format
0332 msgid "Whether computer player 1 uses Newton AI."
0333 msgstr "Si la máquina (jugador 1) utiliza IA Newton."
0334 
0335 #. i18n: ectx: label, entry (Skill1), group (Game)
0336 #: kjumpingcube.kcfg:68
0337 #, kde-format
0338 msgid "Skill of computer player 1."
0339 msgstr "Habilidad de la máquina (jugador 1)."
0340 
0341 #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game)
0342 #: kjumpingcube.kcfg:72
0343 #, kde-format
0344 msgid "Whether player 2 is played by the computer."
0345 msgstr "La máquina será el jugador 2"
0346 
0347 #. i18n: ectx: label, entry (Kepler2), group (Game)
0348 #: kjumpingcube.kcfg:76
0349 #, kde-format
0350 msgid "Whether computer player 2 uses Kepler AI."
0351 msgstr "Si la máquina (jugador 2) utiliza IA Kepler."
0352 
0353 #. i18n: ectx: label, entry (Newton2), group (Game)
0354 #: kjumpingcube.kcfg:80
0355 #, kde-format
0356 msgid "Whether computer player 2 uses Newton AI."
0357 msgstr "Si la máquina (jugador 2) utiliza IA Newton."
0358 
0359 #. i18n: ectx: label, entry (Skill2), group (Game)
0360 #: kjumpingcube.kcfg:91
0361 #, kde-format
0362 msgid "Skill of computer player 2."
0363 msgstr "Habilidad de la máquina (jugador 2)."
0364 
0365 #. i18n: ectx: label, entry (PauseForComputer), group (Game)
0366 #: kjumpingcube.kcfg:95
0367 #, kde-format
0368 msgid "Pause before each computer move."
0369 msgstr "Pausa antes de cada movimiento de la máquina."
0370 
0371 #. i18n: ectx: label, entry (PauseForStep), group (Game)
0372 #: kjumpingcube.kcfg:99
0373 #, kde-format
0374 msgid "Pause before each cascade step."
0375 msgstr "Pausa antes de cada paso en cascada."
0376 
0377 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0378 #: kjumpingcubeui.rc:9
0379 #, kde-format
0380 msgid "Main Toolbar"
0381 msgstr "Barra de herramientas principal"
0382 
0383 #: main.cpp:27
0384 #, kde-format
0385 msgid "KJumpingCube"
0386 msgstr "KJumpingCube"
0387 
0388 #: main.cpp:29
0389 #, kde-format
0390 msgid "Tactical one or two player game"
0391 msgstr "Juego táctico para uno o dos jugadores"
0392 
0393 #: main.cpp:31
0394 #, kde-format
0395 msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
0396 msgstr "© 1998-2000, Matthias Kiefer"
0397 
0398 #: main.cpp:35
0399 #, kde-format
0400 msgid "Matthias Kiefer"
0401 msgstr "Matthias Kiefer"
0402 
0403 #: main.cpp:36
0404 #, kde-format
0405 msgid "Benjamin Meyer"
0406 msgstr "Benjamin Meyer"
0407 
0408 #: main.cpp:36
0409 #, kde-format
0410 msgid "Various improvements"
0411 msgstr "Varias mejoras"
0412 
0413 #: main.cpp:37
0414 #, kde-format
0415 msgid "Ian Wadham"
0416 msgstr "Ian Wadham"
0417 
0418 #: main.cpp:38
0419 #, kde-format
0420 msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support."
0421 msgstr "Portabilidad a KDE4 y soporte para el material gráfico SVG."
0422 
0423 #: main.cpp:40
0424 #, kde-format
0425 msgid "Eugene Trounev"
0426 msgstr "Eugene Trounev"
0427 
0428 #: main.cpp:41
0429 #, kde-format
0430 msgid "Graphics for KDE 4.0 version."
0431 msgstr "Gráficos para la versión KDE 4.0."
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0434 #: settings.ui:28
0435 #, kde-format
0436 msgid "Computer Player 1"
0437 msgstr "La máquina juega (jugador 1)"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1)
0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2)
0441 #: settings.ui:46 settings.ui:181
0442 #, kde-format
0443 msgid "Playing now"
0444 msgstr "Jugar ahora"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
0447 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0448 #: settings.ui:59 settings.ui:194
0449 #, kde-format
0450 msgid "Style of Play"
0451 msgstr "Estilo de juego"
0452 
0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler1)
0454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler2)
0455 #: settings.ui:65 settings.ui:203
0456 #, kde-format
0457 msgid "Kepler"
0458 msgstr "Kepler"
0459 
0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton1)
0461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton2)
0462 #: settings.ui:75 settings.ui:213
0463 #, kde-format
0464 msgid "Newton"
0465 msgstr "Newton"
0466 
0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
0469 #: settings.ui:120 settings.ui:255
0470 #, kde-format
0471 msgid "Beginner"
0472 msgstr "Principiante"
0473 
0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
0476 #: settings.ui:130 settings.ui:265
0477 #, kde-format
0478 msgid "Average"
0479 msgstr "Medio"
0480 
0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
0483 #: settings.ui:146 settings.ui:281
0484 #, kde-format
0485 msgid "Expert"
0486 msgstr "Experto"
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0489 #: settings.ui:163
0490 #, kde-format
0491 msgid "Computer Player 2"
0492 msgstr "La máquina juega (jugador 2)"
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForComputer)
0495 #: settings.ui:298
0496 #, kde-format
0497 msgid "Pause before each computer move"
0498 msgstr "Pausa entes de cada movimiento de la máquina"
0499 
0500 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0501 #: settings.ui:309
0502 #, kde-format
0503 msgid "Board Size"
0504 msgstr "Tamaño del tablero"
0505 
0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0507 #: settings.ui:345
0508 #, kde-format
0509 msgid "3x3"
0510 msgstr "3x3"
0511 
0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0513 #: settings.ui:368
0514 #, kde-format
0515 msgid "15x15"
0516 msgstr "15x15"
0517 
0518 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0519 #: settings.ui:383
0520 #, kde-format
0521 msgid "Players' Colors"
0522 msgstr "Colores de los jugadores"
0523 
0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0525 #: settings.ui:391
0526 #, kde-format
0527 msgid "Player 1:"
0528 msgstr "Jugador 1:"
0529 
0530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0531 #: settings.ui:405
0532 #, kde-format
0533 msgid "Player 2:"
0534 msgstr "Jugador 2:"
0535 
0536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
0537 #: settings.ui:419
0538 #, kde-format
0539 msgid "Neutral:"
0540 msgstr "Neutral:"
0541 
0542 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AnimationType)
0543 #: settings.ui:434
0544 #, kde-format
0545 msgid "Cascade Move Display"
0546 msgstr "Apariencia del movimiento en cascada"
0547 
0548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationNone)
0549 #: settings.ui:446
0550 #, kde-format
0551 msgid "None (no pauses)"
0552 msgstr "Ninguno (sin pausas)"
0553 
0554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationDelay)
0555 #: settings.ui:459
0556 #, kde-format
0557 msgid "Darken and pause"
0558 msgstr "Oscurecer y pausa"
0559 
0560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationBlink)
0561 #: settings.ui:472
0562 #, kde-format
0563 msgid "Blink rapidly"
0564 msgstr "Parpadear rápidamente"
0565 
0566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationSpread)
0567 #: settings.ui:485
0568 #, kde-format
0569 msgid "Scatter dots"
0570 msgstr "Propagar puntos"
0571 
0572 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SpeedSlider)
0573 #: settings.ui:498
0574 #, kde-format
0575 msgid "Cascade Move Time"
0576 msgstr "Tiempo del movimiento en cascada"
0577 
0578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
0579 #: settings.ui:543
0580 #, kde-format
0581 msgid "Short"
0582 msgstr "Pequeña"
0583 
0584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
0585 #: settings.ui:566
0586 #, kde-format
0587 msgid "Long"
0588 msgstr "Grande"
0589 
0590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForStep)
0591 #: settings.ui:581
0592 #, kde-format
0593 msgid "Pause before each cascade step"
0594 msgstr "Pausa antes de cada movimiento en cascada"
0595 
0596 #~ msgid "PushButton"
0597 #~ msgstr "Botón"
0598 
0599 #~ msgid "Overwrite"
0600 #~ msgstr "Sobreescribir"