Warning, /games/kiriki/po/uk/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kiriki.po to Ukrainian
0002 # Copyright (C) 2007-2017 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
0007 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2010, 2012, 2013, 2017.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kiriki\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2017-03-14 20:57+0200\n"
0014 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0015 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0016 "Language: uk\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0022 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Іван Петрущак,Юрій Чорноіван"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,yurchor@ukr.net"
0033 
0034 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0035 #: configPage.ui:17
0036 #, kde-format
0037 msgid "Players"
0038 msgstr "Гравці"
0039 
0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman)
0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman)
0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman)
0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman)
0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman)
0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman)
0046 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112
0047 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160
0048 #, kde-format
0049 msgid "human?"
0050 msgstr "людина?"
0051 
0052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0053 #: configPage.ui:42
0054 #, kde-format
0055 msgid "Number of players:"
0056 msgstr "Кількість гравців:"
0057 
0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2)
0059 #: configPage.ui:54
0060 #, kde-format
0061 msgid "3."
0062 msgstr "3."
0063 
0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0065 #: configPage.ui:71
0066 #, kde-format
0067 msgid "2."
0068 msgstr "2."
0069 
0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0071 #: configPage.ui:95
0072 #, kde-format
0073 msgid "1."
0074 msgstr "1."
0075 
0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
0077 #: configPage.ui:125
0078 #, kde-format
0079 msgid "4."
0080 msgstr "4."
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
0083 #: configPage.ui:146
0084 #, kde-format
0085 msgid "5."
0086 msgstr "5."
0087 
0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2)
0089 #: configPage.ui:167
0090 #, kde-format
0091 msgid "6."
0092 msgstr "6."
0093 
0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0095 #: configPage.ui:189
0096 #, kde-format
0097 msgid "Delay between computers move (msec):"
0098 msgstr "Затримка між ходами комп’ютера (у мс):"
0099 
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel)
0101 #: configPage.ui:203
0102 #, kde-format
0103 msgid "Font Size:"
0104 msgstr "Розмір шрифту:"
0105 
0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0107 #: configPage.ui:224
0108 #, kde-format
0109 msgid "Row Height:"
0110 msgstr "Висота рядка:"
0111 
0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled)
0113 #: configPage.ui:243
0114 #, kde-format
0115 msgid "Show demonstration game at startup"
0116 msgstr "Показувати демонстрацію гри після запуску"
0117 
0118 #: kiriki.cpp:174
0119 #, kde-format
0120 msgid ""
0121 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do "
0122 "you want to continue?"
0123 msgstr ""
0124 "Якщо ви накажете програмі показати демонстрацію, поточну гру буде перервано. "
0125 "Всі зроблені ходи буде втрачено. Бажаєте запустити демонстрацію?"
0126 
0127 #: kiriki.cpp:207
0128 #, kde-format
0129 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game."
0130 msgstr "Демонстрація. Натисніть «Нова», щоб розпочати нову гру."
0131 
0132 #: kiriki.cpp:216
0133 #, kde-format
0134 msgid ""
0135 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high "
0136 "score list."
0137 msgstr ""
0138 "Прохання про підказку не дасть поточній грі потрапити до списку найкращих "
0139 "результатів. Показати підказку?"
0140 
0141 #: kiriki.cpp:217
0142 #, kde-format
0143 msgid "Confirm Hint Request"
0144 msgstr "Підтвердження запиту щодо підказки"
0145 
0146 #: kiriki.cpp:218
0147 #, kde-format
0148 msgid "Give Hint Anyway"
0149 msgstr "Так, я хочу побачити підказку"
0150 
0151 #: kiriki.cpp:237
0152 #, kde-format
0153 msgid "Roll highlighted die."
0154 msgid_plural "Roll highlighted dice."
0155 msgstr[0] "Кинути позначені кістки."
0156 msgstr[1] "Кинути позначені кістки."
0157 msgstr[2] "Кинути позначені кістки."
0158 msgstr[3] "Кинути позначену кістку."
0159 
0160 #: kiriki.cpp:347
0161 #, kde-format
0162 msgid "Changes will be applied on next game."
0163 msgstr "Зміни буде застосовано до наступної гри."
0164 
0165 #: kiriki.kcfg:40
0166 #, kde-format
0167 msgctxt "default name of first player"
0168 msgid "Albert"
0169 msgstr "Андрій"
0170 
0171 #: kiriki.kcfg:46
0172 #, kde-format
0173 msgctxt "default name of second player"
0174 msgid "Janet"
0175 msgstr "Мирослава"
0176 
0177 #: kiriki.kcfg:52
0178 #, kde-format
0179 msgctxt "default name of third player"
0180 msgid "James"
0181 msgstr "Іван"
0182 
0183 #: kiriki.kcfg:58
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "default name of fourth player"
0186 msgid "Sandra"
0187 msgstr "Оля"
0188 
0189 #: kiriki.kcfg:64
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "default name of fifth player"
0192 msgid "Thomas"
0193 msgstr "Євген"
0194 
0195 #: kiriki.kcfg:70
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "default name of sixth player"
0198 msgid "Margaret"
0199 msgstr "Марія"
0200 
0201 #: lateralwidget.cpp:30
0202 #, kde-format
0203 msgid "&Roll"
0204 msgstr "&Кинути"
0205 
0206 #: lateralwidget.cpp:198
0207 #, kde-format
0208 msgid "Roll %1 of 3"
0209 msgstr "Кидання %1 з 3"
0210 
0211 #: main.cpp:27 scores.cpp:77
0212 #, kde-format
0213 msgid "Kiriki"
0214 msgstr "Kiriki"
0215 
0216 #: main.cpp:29
0217 #, kde-format
0218 msgid "A Yahtzee dice game by KDE"
0219 msgstr "Гра у покер кістками від KDE"
0220 
0221 #: main.cpp:31
0222 #, kde-format
0223 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0224 msgstr "© Albert Astals Cid, 2005–2007"
0225 
0226 #: main.cpp:34
0227 #, kde-format
0228 msgid "Albert Astals Cid"
0229 msgstr "Albert Astals Cid"
0230 
0231 #: scores.cpp:63
0232 #, kde-format
0233 msgid "1s"
0234 msgstr "Одиниці"
0235 
0236 #: scores.cpp:64
0237 #, kde-format
0238 msgid "2s"
0239 msgstr "Двійки"
0240 
0241 #: scores.cpp:65
0242 #, kde-format
0243 msgid "3s"
0244 msgstr "Трійки"
0245 
0246 #: scores.cpp:66
0247 #, kde-format
0248 msgid "4s"
0249 msgstr "Четвірки"
0250 
0251 #: scores.cpp:67
0252 #, kde-format
0253 msgid "5s"
0254 msgstr "П’ятірки"
0255 
0256 #: scores.cpp:68
0257 #, kde-format
0258 msgid "6s"
0259 msgstr "Шістки"
0260 
0261 #: scores.cpp:69
0262 #, kde-format
0263 msgid "Bonus if > 62"
0264 msgstr "Додаткові, якщо > 62"
0265 
0266 #: scores.cpp:70
0267 #, kde-format
0268 msgid "Upper total"
0269 msgstr "Верхні загалом"
0270 
0271 #: scores.cpp:72
0272 #, kde-format
0273 msgid "3 of a Kind"
0274 msgstr "Трійка"
0275 
0276 #: scores.cpp:73
0277 #, kde-format
0278 msgid "4 of a Kind"
0279 msgstr "Каре"
0280 
0281 #: scores.cpp:74
0282 #, kde-format
0283 msgid "Full House"
0284 msgstr "Фул Хаус"
0285 
0286 #: scores.cpp:75
0287 #, kde-format
0288 msgid "Small Straight"
0289 msgstr "Малий Стріт"
0290 
0291 #: scores.cpp:76
0292 #, kde-format
0293 msgid "Large Straight"
0294 msgstr "Великий Стріт"
0295 
0296 #: scores.cpp:78
0297 #, kde-format
0298 msgid "Chance"
0299 msgstr "Шанс"
0300 
0301 #: scores.cpp:79
0302 #, kde-format
0303 msgid "Lower Total"
0304 msgstr "Нижні загалом"
0305 
0306 #: scores.cpp:81
0307 #, kde-format
0308 msgid "Grand Total"
0309 msgstr "Загальна сума"