Warning, /games/kiriki/po/uk/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kiriki.po to Ukrainian 0002 # Copyright (C) 2007-2017 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. 0007 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2010, 2012, 2013, 2017. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kiriki\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2017-03-14 20:57+0200\n" 0014 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0015 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0016 "Language: uk\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0022 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Іван Петрущак,Юрій Чорноіван" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,yurchor@ukr.net" 0033 0034 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0035 #: configPage.ui:17 0036 #, kde-format 0037 msgid "Players" 0038 msgstr "Гравці" 0039 0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman) 0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman) 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman) 0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman) 0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman) 0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman) 0046 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112 0047 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160 0048 #, kde-format 0049 msgid "human?" 0050 msgstr "людина?" 0051 0052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0053 #: configPage.ui:42 0054 #, kde-format 0055 msgid "Number of players:" 0056 msgstr "Кількість гравців:" 0057 0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2) 0059 #: configPage.ui:54 0060 #, kde-format 0061 msgid "3." 0062 msgstr "3." 0063 0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0065 #: configPage.ui:71 0066 #, kde-format 0067 msgid "2." 0068 msgstr "2." 0069 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0071 #: configPage.ui:95 0072 #, kde-format 0073 msgid "1." 0074 msgstr "1." 0075 0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) 0077 #: configPage.ui:125 0078 #, kde-format 0079 msgid "4." 0080 msgstr "4." 0081 0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) 0083 #: configPage.ui:146 0084 #, kde-format 0085 msgid "5." 0086 msgstr "5." 0087 0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2) 0089 #: configPage.ui:167 0090 #, kde-format 0091 msgid "6." 0092 msgstr "6." 0093 0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0095 #: configPage.ui:189 0096 #, kde-format 0097 msgid "Delay between computers move (msec):" 0098 msgstr "Затримка між ходами комп’ютера (у мс):" 0099 0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel) 0101 #: configPage.ui:203 0102 #, kde-format 0103 msgid "Font Size:" 0104 msgstr "Розмір шрифту:" 0105 0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0107 #: configPage.ui:224 0108 #, kde-format 0109 msgid "Row Height:" 0110 msgstr "Висота рядка:" 0111 0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled) 0113 #: configPage.ui:243 0114 #, kde-format 0115 msgid "Show demonstration game at startup" 0116 msgstr "Показувати демонстрацію гри після запуску" 0117 0118 #: kiriki.cpp:174 0119 #, kde-format 0120 msgid "" 0121 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do " 0122 "you want to continue?" 0123 msgstr "" 0124 "Якщо ви накажете програмі показати демонстрацію, поточну гру буде перервано. " 0125 "Всі зроблені ходи буде втрачено. Бажаєте запустити демонстрацію?" 0126 0127 #: kiriki.cpp:207 0128 #, kde-format 0129 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game." 0130 msgstr "Демонстрація. Натисніть «Нова», щоб розпочати нову гру." 0131 0132 #: kiriki.cpp:216 0133 #, kde-format 0134 msgid "" 0135 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high " 0136 "score list." 0137 msgstr "" 0138 "Прохання про підказку не дасть поточній грі потрапити до списку найкращих " 0139 "результатів. Показати підказку?" 0140 0141 #: kiriki.cpp:217 0142 #, kde-format 0143 msgid "Confirm Hint Request" 0144 msgstr "Підтвердження запиту щодо підказки" 0145 0146 #: kiriki.cpp:218 0147 #, kde-format 0148 msgid "Give Hint Anyway" 0149 msgstr "Так, я хочу побачити підказку" 0150 0151 #: kiriki.cpp:237 0152 #, kde-format 0153 msgid "Roll highlighted die." 0154 msgid_plural "Roll highlighted dice." 0155 msgstr[0] "Кинути позначені кістки." 0156 msgstr[1] "Кинути позначені кістки." 0157 msgstr[2] "Кинути позначені кістки." 0158 msgstr[3] "Кинути позначену кістку." 0159 0160 #: kiriki.cpp:347 0161 #, kde-format 0162 msgid "Changes will be applied on next game." 0163 msgstr "Зміни буде застосовано до наступної гри." 0164 0165 #: kiriki.kcfg:40 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "default name of first player" 0168 msgid "Albert" 0169 msgstr "Андрій" 0170 0171 #: kiriki.kcfg:46 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "default name of second player" 0174 msgid "Janet" 0175 msgstr "Мирослава" 0176 0177 #: kiriki.kcfg:52 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "default name of third player" 0180 msgid "James" 0181 msgstr "Іван" 0182 0183 #: kiriki.kcfg:58 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "default name of fourth player" 0186 msgid "Sandra" 0187 msgstr "Оля" 0188 0189 #: kiriki.kcfg:64 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "default name of fifth player" 0192 msgid "Thomas" 0193 msgstr "Євген" 0194 0195 #: kiriki.kcfg:70 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "default name of sixth player" 0198 msgid "Margaret" 0199 msgstr "Марія" 0200 0201 #: lateralwidget.cpp:30 0202 #, kde-format 0203 msgid "&Roll" 0204 msgstr "&Кинути" 0205 0206 #: lateralwidget.cpp:198 0207 #, kde-format 0208 msgid "Roll %1 of 3" 0209 msgstr "Кидання %1 з 3" 0210 0211 #: main.cpp:27 scores.cpp:77 0212 #, kde-format 0213 msgid "Kiriki" 0214 msgstr "Kiriki" 0215 0216 #: main.cpp:29 0217 #, kde-format 0218 msgid "A Yahtzee dice game by KDE" 0219 msgstr "Гра у покер кістками від KDE" 0220 0221 #: main.cpp:31 0222 #, kde-format 0223 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0224 msgstr "© Albert Astals Cid, 2005–2007" 0225 0226 #: main.cpp:34 0227 #, kde-format 0228 msgid "Albert Astals Cid" 0229 msgstr "Albert Astals Cid" 0230 0231 #: scores.cpp:63 0232 #, kde-format 0233 msgid "1s" 0234 msgstr "Одиниці" 0235 0236 #: scores.cpp:64 0237 #, kde-format 0238 msgid "2s" 0239 msgstr "Двійки" 0240 0241 #: scores.cpp:65 0242 #, kde-format 0243 msgid "3s" 0244 msgstr "Трійки" 0245 0246 #: scores.cpp:66 0247 #, kde-format 0248 msgid "4s" 0249 msgstr "Четвірки" 0250 0251 #: scores.cpp:67 0252 #, kde-format 0253 msgid "5s" 0254 msgstr "П’ятірки" 0255 0256 #: scores.cpp:68 0257 #, kde-format 0258 msgid "6s" 0259 msgstr "Шістки" 0260 0261 #: scores.cpp:69 0262 #, kde-format 0263 msgid "Bonus if > 62" 0264 msgstr "Додаткові, якщо > 62" 0265 0266 #: scores.cpp:70 0267 #, kde-format 0268 msgid "Upper total" 0269 msgstr "Верхні загалом" 0270 0271 #: scores.cpp:72 0272 #, kde-format 0273 msgid "3 of a Kind" 0274 msgstr "Трійка" 0275 0276 #: scores.cpp:73 0277 #, kde-format 0278 msgid "4 of a Kind" 0279 msgstr "Каре" 0280 0281 #: scores.cpp:74 0282 #, kde-format 0283 msgid "Full House" 0284 msgstr "Фул Хаус" 0285 0286 #: scores.cpp:75 0287 #, kde-format 0288 msgid "Small Straight" 0289 msgstr "Малий Стріт" 0290 0291 #: scores.cpp:76 0292 #, kde-format 0293 msgid "Large Straight" 0294 msgstr "Великий Стріт" 0295 0296 #: scores.cpp:78 0297 #, kde-format 0298 msgid "Chance" 0299 msgstr "Шанс" 0300 0301 #: scores.cpp:79 0302 #, kde-format 0303 msgid "Lower Total" 0304 msgstr "Нижні загалом" 0305 0306 #: scores.cpp:81 0307 #, kde-format 0308 msgid "Grand Total" 0309 msgstr "Загальна сума"