Warning, /games/kiriki/po/sr/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kiriki.po into Serbian.
0002 # Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007, 2009, 2010.
0003 # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2017.
0004 # Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kiriki\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:59+0200\n"
0011 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
0012 "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
0013 "Language: sr\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0018 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0020 "X-Text-Markup: kde4\n"
0021 "X-Environment: kde\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0023 "X-Associated-UI-Catalogs: libkdegames5\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Слободан Симић"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "slsimic@gmail.com"
0034 
0035 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0036 #: configPage.ui:17
0037 #, kde-format
0038 msgid "Players"
0039 msgstr "Играчи"
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman)
0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman)
0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman)
0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman)
0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman)
0046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman)
0047 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112
0048 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160
0049 #, kde-format
0050 msgid "human?"
0051 msgstr "човек?"
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0054 #: configPage.ui:42
0055 #, kde-format
0056 msgid "Number of players:"
0057 msgstr "Број играча:"
0058 
0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2)
0060 #: configPage.ui:54
0061 #, kde-format
0062 msgid "3."
0063 msgstr "3."
0064 
0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0066 #: configPage.ui:71
0067 #, kde-format
0068 msgid "2."
0069 msgstr "2."
0070 
0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0072 #: configPage.ui:95
0073 #, kde-format
0074 msgid "1."
0075 msgstr "1."
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
0078 #: configPage.ui:125
0079 #, kde-format
0080 msgid "4."
0081 msgstr "4."
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
0084 #: configPage.ui:146
0085 #, kde-format
0086 msgid "5."
0087 msgstr "5."
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2)
0090 #: configPage.ui:167
0091 #, kde-format
0092 msgid "6."
0093 msgstr "6."
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0096 #: configPage.ui:189
0097 #, kde-format
0098 msgid "Delay between computers move (msec):"
0099 msgstr "Застој између потеза рачунара (милисекунди):"
0100 
0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel)
0102 #: configPage.ui:203
0103 #, kde-format
0104 msgid "Font Size:"
0105 msgstr "Величина фонта:"
0106 
0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0108 #: configPage.ui:224
0109 #, kde-format
0110 msgid "Row Height:"
0111 msgstr "Висина врсте:"
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled)
0114 #: configPage.ui:243
0115 #, kde-format
0116 msgid "Show demonstration game at startup"
0117 msgstr "Прикажи демонстрацију игре на почетку"
0118 
0119 #: kiriki.cpp:174
0120 #, kde-format
0121 msgid ""
0122 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do "
0123 "you want to continue?"
0124 msgstr ""
0125 "Покретање демонстрације прекинуће текућу партију. Напредак ће бити изгубљен. "
0126 "Желите ли да наставите?"
0127 
0128 #: kiriki.cpp:207
0129 #, kde-format
0130 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game."
0131 msgstr "Демонстрација. Притисните „Нова“ за покретање нове партије."
0132 
0133 #: kiriki.cpp:216
0134 #, kde-format
0135 msgid ""
0136 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high "
0137 "score list."
0138 msgstr ""
0139 "Ако затражите савет, ова партија ће бити дисквалификована за улазак на листу "
0140 "најрезултата."
0141 
0142 # >> @title:window
0143 #: kiriki.cpp:217
0144 #, kde-format
0145 msgid "Confirm Hint Request"
0146 msgstr "Потврда захтева за савет"
0147 
0148 #: kiriki.cpp:218
0149 #, kde-format
0150 msgid "Give Hint Anyway"
0151 msgstr "Дај савет свеједно"
0152 
0153 #: kiriki.cpp:237
0154 #, kde-format
0155 msgid "Roll highlighted die."
0156 msgid_plural "Roll highlighted dice."
0157 msgstr[0] "Баци истакнуте коцкице."
0158 msgstr[1] "Баци истакнуте коцкице."
0159 msgstr[2] "Баци истакнуте коцкице."
0160 msgstr[3] "Баци истакнуту коцкицу."
0161 
0162 #: kiriki.cpp:347
0163 #, kde-format
0164 msgid "Changes will be applied on next game."
0165 msgstr "Измене ће бити примењене у следећој партији."
0166 
0167 #: kiriki.kcfg:40
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "default name of first player"
0170 msgid "Albert"
0171 msgstr "Алекса"
0172 
0173 #: kiriki.kcfg:46
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "default name of second player"
0176 msgid "Janet"
0177 msgstr "Јана"
0178 
0179 #: kiriki.kcfg:52
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "default name of third player"
0182 msgid "James"
0183 msgstr "Јова"
0184 
0185 #: kiriki.kcfg:58
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "default name of fourth player"
0188 msgid "Sandra"
0189 msgstr "Сандра"
0190 
0191 #: kiriki.kcfg:64
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "default name of fifth player"
0194 msgid "Thomas"
0195 msgstr "Тома"
0196 
0197 #: kiriki.kcfg:70
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "default name of sixth player"
0200 msgid "Margaret"
0201 msgstr "Маша"
0202 
0203 #: lateralwidget.cpp:30
0204 #, kde-format
0205 msgid "&Roll"
0206 msgstr "&Баци"
0207 
0208 #: lateralwidget.cpp:198
0209 #, kde-format
0210 msgid "Roll %1 of 3"
0211 msgstr "Бацање %1 од 3"
0212 
0213 #: main.cpp:27 scores.cpp:77
0214 #, kde-format
0215 msgid "Kiriki"
0216 msgstr "Кирики"
0217 
0218 # well-spelled: Јамболика
0219 #: main.cpp:29
0220 #, kde-format
0221 msgid "A Yahtzee dice game by KDE"
0222 msgstr "Јамболика игра из КДЕ‑а"
0223 
0224 #: main.cpp:31
0225 #, kde-format
0226 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0227 msgstr "© 2005—2007, Алберт Асталс Сид"
0228 
0229 #: main.cpp:34
0230 #, kde-format
0231 msgid "Albert Astals Cid"
0232 msgstr "Алберт Асталс Сид"
0233 
0234 #: scores.cpp:63
0235 #, kde-format
0236 msgid "1s"
0237 msgstr "1s"
0238 
0239 #: scores.cpp:64
0240 #, kde-format
0241 msgid "2s"
0242 msgstr "2s"
0243 
0244 #: scores.cpp:65
0245 #, kde-format
0246 msgid "3s"
0247 msgstr "3s"
0248 
0249 #: scores.cpp:66
0250 #, kde-format
0251 msgid "4s"
0252 msgstr "4s"
0253 
0254 #: scores.cpp:67
0255 #, kde-format
0256 msgid "5s"
0257 msgstr "5s"
0258 
0259 #: scores.cpp:68
0260 #, kde-format
0261 msgid "6s"
0262 msgstr "6s"
0263 
0264 #: scores.cpp:69
0265 #, kde-format
0266 msgid "Bonus if > 62"
0267 msgstr "бонус ако > 62"
0268 
0269 #: scores.cpp:70
0270 #, kde-format
0271 msgid "Upper total"
0272 msgstr "горњи збир"
0273 
0274 #: scores.cpp:72
0275 #, kde-format
0276 msgid "3 of a Kind"
0277 msgstr "3 исте"
0278 
0279 #: scores.cpp:73
0280 #, kde-format
0281 msgid "4 of a Kind"
0282 msgstr "4 исте"
0283 
0284 #: scores.cpp:74
0285 #, kde-format
0286 msgid "Full House"
0287 msgstr "фул"
0288 
0289 #: scores.cpp:75
0290 #, kde-format
0291 msgid "Small Straight"
0292 msgstr "мала кента"
0293 
0294 #: scores.cpp:76
0295 #, kde-format
0296 msgid "Large Straight"
0297 msgstr "велика кента"
0298 
0299 #: scores.cpp:78
0300 #, kde-format
0301 msgid "Chance"
0302 msgstr "шанса"
0303 
0304 #: scores.cpp:79
0305 #, kde-format
0306 msgid "Lower Total"
0307 msgstr "доњи збир"
0308 
0309 #: scores.cpp:81
0310 #, kde-format
0311 msgid "Grand Total"
0312 msgstr "укупан збир"