Warning, /games/kiriki/po/sl/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kiriki.po to slovenian 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2007. 0006 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013, 2017. 0007 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kiriki\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2020-05-25 22:17+0200\n" 0014 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0015 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0016 "Language: sl\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0023 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Matej Repinc,Andrej Mernik" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si" 0034 0035 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0036 #: configPage.ui:17 0037 #, kde-format 0038 msgid "Players" 0039 msgstr "Igralci" 0040 0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman) 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman) 0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman) 0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman) 0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman) 0046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman) 0047 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112 0048 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160 0049 #, kde-format 0050 msgid "human?" 0051 msgstr "človek?" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0054 #: configPage.ui:42 0055 #, kde-format 0056 msgid "Number of players:" 0057 msgstr "Število igralcev:" 0058 0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2) 0060 #: configPage.ui:54 0061 #, kde-format 0062 msgid "3." 0063 msgstr "3." 0064 0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0066 #: configPage.ui:71 0067 #, kde-format 0068 msgid "2." 0069 msgstr "2." 0070 0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0072 #: configPage.ui:95 0073 #, kde-format 0074 msgid "1." 0075 msgstr "1." 0076 0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) 0078 #: configPage.ui:125 0079 #, kde-format 0080 msgid "4." 0081 msgstr "4." 0082 0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) 0084 #: configPage.ui:146 0085 #, kde-format 0086 msgid "5." 0087 msgstr "5." 0088 0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2) 0090 #: configPage.ui:167 0091 #, kde-format 0092 msgid "6." 0093 msgstr "6." 0094 0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0096 #: configPage.ui:189 0097 #, kde-format 0098 msgid "Delay between computers move (msec):" 0099 msgstr "Razmik med potezami računalnika (ms):" 0100 0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel) 0102 #: configPage.ui:203 0103 #, kde-format 0104 msgid "Font Size:" 0105 msgstr "Velikost pisave:" 0106 0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0108 #: configPage.ui:224 0109 #, kde-format 0110 msgid "Row Height:" 0111 msgstr "Višina vrstice:" 0112 0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled) 0114 #: configPage.ui:243 0115 #, kde-format 0116 msgid "Show demonstration game at startup" 0117 msgstr "Pokaži predstavitveno igro ob zagonu" 0118 0119 #: kiriki.cpp:174 0120 #, kde-format 0121 msgid "" 0122 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do " 0123 "you want to continue?" 0124 msgstr "" 0125 "Če zaženete predstavitveni način, bo to končalo trenutno igro. Izgubili " 0126 "boste ves napredek. Ali želite nadaljevati?" 0127 0128 #: kiriki.cpp:207 0129 #, kde-format 0130 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game." 0131 msgstr "Predstavitveni način. Pritisnite \"Nova\", da začnete novo igro." 0132 0133 #: kiriki.cpp:216 0134 #, kde-format 0135 msgid "" 0136 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high " 0137 "score list." 0138 msgstr "" 0139 "Če zahtevate namig, se trenutna igra ne bo mogla pojaviti na seznamu " 0140 "najboljših rezultatov." 0141 0142 #: kiriki.cpp:217 0143 #, kde-format 0144 msgid "Confirm Hint Request" 0145 msgstr "Potrdi zahtevo po namigu" 0146 0147 #: kiriki.cpp:218 0148 #, kde-format 0149 msgid "Give Hint Anyway" 0150 msgstr "Vseeno pokaži namig" 0151 0152 #: kiriki.cpp:237 0153 #, kde-format 0154 msgid "Roll highlighted die." 0155 msgid_plural "Roll highlighted dice." 0156 msgstr[0] "Vrzi osvetljeno kocko." 0157 msgstr[1] "Vrzi osvetljeni kocki." 0158 msgstr[2] "Vrzi osvetljene kocke." 0159 msgstr[3] "Vrzi osvetljene kocke." 0160 0161 #: kiriki.cpp:347 0162 #, kde-format 0163 msgid "Changes will be applied on next game." 0164 msgstr "Spremembe bodo upoštevane ob naslednji igri." 0165 0166 #: kiriki.kcfg:40 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "default name of first player" 0169 msgid "Albert" 0170 msgstr "Janez" 0171 0172 #: kiriki.kcfg:46 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "default name of second player" 0175 msgid "Janet" 0176 msgstr "Metka" 0177 0178 #: kiriki.kcfg:52 0179 #, kde-format 0180 msgctxt "default name of third player" 0181 msgid "James" 0182 msgstr "Jože" 0183 0184 #: kiriki.kcfg:58 0185 #, kde-format 0186 msgctxt "default name of fourth player" 0187 msgid "Sandra" 0188 msgstr "Andreja" 0189 0190 #: kiriki.kcfg:64 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "default name of fifth player" 0193 msgid "Thomas" 0194 msgstr "Tomaž" 0195 0196 #: kiriki.kcfg:70 0197 #, kde-format 0198 msgctxt "default name of sixth player" 0199 msgid "Margaret" 0200 msgstr "Monika" 0201 0202 #: lateralwidget.cpp:30 0203 #, kde-format 0204 msgid "&Roll" 0205 msgstr "V&rzi" 0206 0207 #: lateralwidget.cpp:198 0208 #, kde-format 0209 msgid "Roll %1 of 3" 0210 msgstr "Met %1 od 3" 0211 0212 #: main.cpp:27 scores.cpp:77 0213 #, kde-format 0214 msgid "Kiriki" 0215 msgstr "Kiriki" 0216 0217 #: main.cpp:29 0218 #, kde-format 0219 msgid "A Yahtzee dice game by KDE" 0220 msgstr "Igra s kockami Yahztee s strani KDE" 0221 0222 #: main.cpp:31 0223 #, kde-format 0224 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0225 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0226 0227 #: main.cpp:34 0228 #, kde-format 0229 msgid "Albert Astals Cid" 0230 msgstr "Albert Astals Cid" 0231 0232 #: scores.cpp:63 0233 #, kde-format 0234 msgid "1s" 0235 msgstr "Enke" 0236 0237 #: scores.cpp:64 0238 #, kde-format 0239 msgid "2s" 0240 msgstr "Dvojke" 0241 0242 #: scores.cpp:65 0243 #, kde-format 0244 msgid "3s" 0245 msgstr "Trojke" 0246 0247 #: scores.cpp:66 0248 #, kde-format 0249 msgid "4s" 0250 msgstr "Štirke" 0251 0252 #: scores.cpp:67 0253 #, kde-format 0254 msgid "5s" 0255 msgstr "Petke" 0256 0257 #: scores.cpp:68 0258 #, kde-format 0259 msgid "6s" 0260 msgstr "Šestke" 0261 0262 #: scores.cpp:69 0263 #, kde-format 0264 msgid "Bonus if > 62" 0265 msgstr "Dodatek za > 62" 0266 0267 #: scores.cpp:70 0268 #, kde-format 0269 msgid "Upper total" 0270 msgstr "Zgornji seštevek" 0271 0272 #: scores.cpp:72 0273 #, kde-format 0274 msgid "3 of a Kind" 0275 msgstr "3 enake" 0276 0277 #: scores.cpp:73 0278 #, kde-format 0279 msgid "4 of a Kind" 0280 msgstr "4 enake" 0281 0282 #: scores.cpp:74 0283 #, kde-format 0284 msgid "Full House" 0285 msgstr "Full House" 0286 0287 #: scores.cpp:75 0288 #, kde-format 0289 msgid "Small Straight" 0290 msgstr "Mala lestvica" 0291 0292 #: scores.cpp:76 0293 #, kde-format 0294 msgid "Large Straight" 0295 msgstr "Velika lestvica" 0296 0297 #: scores.cpp:78 0298 #, kde-format 0299 msgid "Chance" 0300 msgstr "Možnost" 0301 0302 #: scores.cpp:79 0303 #, kde-format 0304 msgid "Lower Total" 0305 msgstr "Spodnji seštevek" 0306 0307 #: scores.cpp:81 0308 #, kde-format 0309 msgid "Grand Total" 0310 msgstr "Skupni seštevek"