Warning, /games/kiriki/po/sl/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kiriki.po to slovenian
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2007.
0006 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013, 2017.
0007 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kiriki\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2020-05-25 22:17+0200\n"
0014 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0015 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0016 "Language: sl\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0023 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Matej Repinc,Andrej Mernik"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si"
0034 
0035 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0036 #: configPage.ui:17
0037 #, kde-format
0038 msgid "Players"
0039 msgstr "Igralci"
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman)
0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman)
0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman)
0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman)
0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman)
0046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman)
0047 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112
0048 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160
0049 #, kde-format
0050 msgid "human?"
0051 msgstr "človek?"
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0054 #: configPage.ui:42
0055 #, kde-format
0056 msgid "Number of players:"
0057 msgstr "Število igralcev:"
0058 
0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2)
0060 #: configPage.ui:54
0061 #, kde-format
0062 msgid "3."
0063 msgstr "3."
0064 
0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0066 #: configPage.ui:71
0067 #, kde-format
0068 msgid "2."
0069 msgstr "2."
0070 
0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0072 #: configPage.ui:95
0073 #, kde-format
0074 msgid "1."
0075 msgstr "1."
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
0078 #: configPage.ui:125
0079 #, kde-format
0080 msgid "4."
0081 msgstr "4."
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
0084 #: configPage.ui:146
0085 #, kde-format
0086 msgid "5."
0087 msgstr "5."
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2)
0090 #: configPage.ui:167
0091 #, kde-format
0092 msgid "6."
0093 msgstr "6."
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0096 #: configPage.ui:189
0097 #, kde-format
0098 msgid "Delay between computers move (msec):"
0099 msgstr "Razmik med potezami računalnika (ms):"
0100 
0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel)
0102 #: configPage.ui:203
0103 #, kde-format
0104 msgid "Font Size:"
0105 msgstr "Velikost pisave:"
0106 
0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0108 #: configPage.ui:224
0109 #, kde-format
0110 msgid "Row Height:"
0111 msgstr "Višina vrstice:"
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled)
0114 #: configPage.ui:243
0115 #, kde-format
0116 msgid "Show demonstration game at startup"
0117 msgstr "Pokaži predstavitveno igro ob zagonu"
0118 
0119 #: kiriki.cpp:174
0120 #, kde-format
0121 msgid ""
0122 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do "
0123 "you want to continue?"
0124 msgstr ""
0125 "Če zaženete predstavitveni način, bo to končalo trenutno igro. Izgubili "
0126 "boste ves napredek. Ali želite nadaljevati?"
0127 
0128 #: kiriki.cpp:207
0129 #, kde-format
0130 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game."
0131 msgstr "Predstavitveni način. Pritisnite \"Nova\", da začnete novo igro."
0132 
0133 #: kiriki.cpp:216
0134 #, kde-format
0135 msgid ""
0136 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high "
0137 "score list."
0138 msgstr ""
0139 "Če zahtevate namig, se trenutna igra ne bo mogla pojaviti na seznamu "
0140 "najboljših rezultatov."
0141 
0142 #: kiriki.cpp:217
0143 #, kde-format
0144 msgid "Confirm Hint Request"
0145 msgstr "Potrdi zahtevo po namigu"
0146 
0147 #: kiriki.cpp:218
0148 #, kde-format
0149 msgid "Give Hint Anyway"
0150 msgstr "Vseeno pokaži namig"
0151 
0152 #: kiriki.cpp:237
0153 #, kde-format
0154 msgid "Roll highlighted die."
0155 msgid_plural "Roll highlighted dice."
0156 msgstr[0] "Vrzi osvetljeno kocko."
0157 msgstr[1] "Vrzi osvetljeni kocki."
0158 msgstr[2] "Vrzi osvetljene kocke."
0159 msgstr[3] "Vrzi osvetljene kocke."
0160 
0161 #: kiriki.cpp:347
0162 #, kde-format
0163 msgid "Changes will be applied on next game."
0164 msgstr "Spremembe bodo upoštevane ob naslednji igri."
0165 
0166 #: kiriki.kcfg:40
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "default name of first player"
0169 msgid "Albert"
0170 msgstr "Janez"
0171 
0172 #: kiriki.kcfg:46
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "default name of second player"
0175 msgid "Janet"
0176 msgstr "Metka"
0177 
0178 #: kiriki.kcfg:52
0179 #, kde-format
0180 msgctxt "default name of third player"
0181 msgid "James"
0182 msgstr "Jože"
0183 
0184 #: kiriki.kcfg:58
0185 #, kde-format
0186 msgctxt "default name of fourth player"
0187 msgid "Sandra"
0188 msgstr "Andreja"
0189 
0190 #: kiriki.kcfg:64
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "default name of fifth player"
0193 msgid "Thomas"
0194 msgstr "Tomaž"
0195 
0196 #: kiriki.kcfg:70
0197 #, kde-format
0198 msgctxt "default name of sixth player"
0199 msgid "Margaret"
0200 msgstr "Monika"
0201 
0202 #: lateralwidget.cpp:30
0203 #, kde-format
0204 msgid "&Roll"
0205 msgstr "V&rzi"
0206 
0207 #: lateralwidget.cpp:198
0208 #, kde-format
0209 msgid "Roll %1 of 3"
0210 msgstr "Met %1 od 3"
0211 
0212 #: main.cpp:27 scores.cpp:77
0213 #, kde-format
0214 msgid "Kiriki"
0215 msgstr "Kiriki"
0216 
0217 #: main.cpp:29
0218 #, kde-format
0219 msgid "A Yahtzee dice game by KDE"
0220 msgstr "Igra s kockami Yahztee s strani KDE"
0221 
0222 #: main.cpp:31
0223 #, kde-format
0224 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0225 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0226 
0227 #: main.cpp:34
0228 #, kde-format
0229 msgid "Albert Astals Cid"
0230 msgstr "Albert Astals Cid"
0231 
0232 #: scores.cpp:63
0233 #, kde-format
0234 msgid "1s"
0235 msgstr "Enke"
0236 
0237 #: scores.cpp:64
0238 #, kde-format
0239 msgid "2s"
0240 msgstr "Dvojke"
0241 
0242 #: scores.cpp:65
0243 #, kde-format
0244 msgid "3s"
0245 msgstr "Trojke"
0246 
0247 #: scores.cpp:66
0248 #, kde-format
0249 msgid "4s"
0250 msgstr "Štirke"
0251 
0252 #: scores.cpp:67
0253 #, kde-format
0254 msgid "5s"
0255 msgstr "Petke"
0256 
0257 #: scores.cpp:68
0258 #, kde-format
0259 msgid "6s"
0260 msgstr "Šestke"
0261 
0262 #: scores.cpp:69
0263 #, kde-format
0264 msgid "Bonus if > 62"
0265 msgstr "Dodatek za > 62"
0266 
0267 #: scores.cpp:70
0268 #, kde-format
0269 msgid "Upper total"
0270 msgstr "Zgornji seštevek"
0271 
0272 #: scores.cpp:72
0273 #, kde-format
0274 msgid "3 of a Kind"
0275 msgstr "3 enake"
0276 
0277 #: scores.cpp:73
0278 #, kde-format
0279 msgid "4 of a Kind"
0280 msgstr "4 enake"
0281 
0282 #: scores.cpp:74
0283 #, kde-format
0284 msgid "Full House"
0285 msgstr "Full House"
0286 
0287 #: scores.cpp:75
0288 #, kde-format
0289 msgid "Small Straight"
0290 msgstr "Mala lestvica"
0291 
0292 #: scores.cpp:76
0293 #, kde-format
0294 msgid "Large Straight"
0295 msgstr "Velika lestvica"
0296 
0297 #: scores.cpp:78
0298 #, kde-format
0299 msgid "Chance"
0300 msgstr "Možnost"
0301 
0302 #: scores.cpp:79
0303 #, kde-format
0304 msgid "Lower Total"
0305 msgstr "Spodnji seštevek"
0306 
0307 #: scores.cpp:81
0308 #, kde-format
0309 msgid "Grand Total"
0310 msgstr "Skupni seštevek"