Warning, /games/kiriki/po/ro/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kiriki to Romanian 0002 # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the kiriki package. 0004 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kiriki\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2008-12-07 13:44+0200\n" 0012 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" 0013 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n" 0014 "Language: ro\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " 0019 "20)) ? 1 : 2;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Sergiu Bivol" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "sergiu@cip.md" 0030 0031 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0032 #: configPage.ui:17 0033 #, kde-format 0034 msgid "Players" 0035 msgstr "Jucători" 0036 0037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman) 0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman) 0039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman) 0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman) 0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman) 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman) 0043 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112 0044 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160 0045 #, kde-format 0046 msgid "human?" 0047 msgstr "om?" 0048 0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0050 #: configPage.ui:42 0051 #, kde-format 0052 msgid "Number of players:" 0053 msgstr "Număr de jucători:" 0054 0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2) 0056 #: configPage.ui:54 0057 #, kde-format 0058 msgid "3." 0059 msgstr "3." 0060 0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0062 #: configPage.ui:71 0063 #, kde-format 0064 msgid "2." 0065 msgstr "2." 0066 0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0068 #: configPage.ui:95 0069 #, kde-format 0070 msgid "1." 0071 msgstr "1." 0072 0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) 0074 #: configPage.ui:125 0075 #, kde-format 0076 msgid "4." 0077 msgstr "4." 0078 0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) 0080 #: configPage.ui:146 0081 #, kde-format 0082 msgid "5." 0083 msgstr "5." 0084 0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2) 0086 #: configPage.ui:167 0087 #, kde-format 0088 msgid "6." 0089 msgstr "6." 0090 0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0092 #: configPage.ui:189 0093 #, kde-format 0094 msgid "Delay between computers move (msec):" 0095 msgstr "Intervalul între mutările calculatorului (msec):" 0096 0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel) 0098 #: configPage.ui:203 0099 #, kde-format 0100 msgid "Font Size:" 0101 msgstr "" 0102 0103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0104 #: configPage.ui:224 0105 #, kde-format 0106 msgid "Row Height:" 0107 msgstr "" 0108 0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled) 0110 #: configPage.ui:243 0111 #, kde-format 0112 msgid "Show demonstration game at startup" 0113 msgstr "" 0114 0115 #: kiriki.cpp:174 0116 #, kde-format 0117 msgid "" 0118 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do " 0119 "you want to continue?" 0120 msgstr "" 0121 0122 #: kiriki.cpp:207 0123 #, kde-format 0124 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game." 0125 msgstr "" 0126 0127 #: kiriki.cpp:216 0128 #, kde-format 0129 msgid "" 0130 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high " 0131 "score list." 0132 msgstr "" 0133 0134 #: kiriki.cpp:217 0135 #, kde-format 0136 msgid "Confirm Hint Request" 0137 msgstr "" 0138 0139 #: kiriki.cpp:218 0140 #, kde-format 0141 msgid "Give Hint Anyway" 0142 msgstr "" 0143 0144 #: kiriki.cpp:237 0145 #, kde-format 0146 msgid "Roll highlighted die." 0147 msgid_plural "Roll highlighted dice." 0148 msgstr[0] "" 0149 msgstr[1] "" 0150 msgstr[2] "" 0151 0152 #: kiriki.cpp:347 0153 #, kde-format 0154 msgid "Changes will be applied on next game." 0155 msgstr "Modificările vor fi aplicate la următorul joc." 0156 0157 #: kiriki.kcfg:40 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "default name of first player" 0160 msgid "Albert" 0161 msgstr "Mihai" 0162 0163 #: kiriki.kcfg:46 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "default name of second player" 0166 msgid "Janet" 0167 msgstr "Cristina" 0168 0169 #: kiriki.kcfg:52 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "default name of third player" 0172 msgid "James" 0173 msgstr "Ion" 0174 0175 #: kiriki.kcfg:58 0176 #, kde-format 0177 msgctxt "default name of fourth player" 0178 msgid "Sandra" 0179 msgstr "Sanda" 0180 0181 #: kiriki.kcfg:64 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "default name of fifth player" 0184 msgid "Thomas" 0185 msgstr "Andrei" 0186 0187 #: kiriki.kcfg:70 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "default name of sixth player" 0190 msgid "Margaret" 0191 msgstr "Margareta" 0192 0193 #: lateralwidget.cpp:30 0194 #, kde-format 0195 msgid "&Roll" 0196 msgstr "A&runcă" 0197 0198 #: lateralwidget.cpp:198 0199 #, kde-format 0200 msgid "Roll %1 of 3" 0201 msgstr "Aruncarea %1 din 3" 0202 0203 #: main.cpp:27 scores.cpp:77 0204 #, kde-format 0205 msgid "Kiriki" 0206 msgstr "Kiriki" 0207 0208 #: main.cpp:29 0209 #, fuzzy, kde-format 0210 #| msgid "A Yahtzee dice game for KDE" 0211 msgid "A Yahtzee dice game by KDE" 0212 msgstr "Joc de zaruri Yahtzee pentru KDE" 0213 0214 #: main.cpp:31 0215 #, kde-format 0216 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0217 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0218 0219 #: main.cpp:34 0220 #, kde-format 0221 msgid "Albert Astals Cid" 0222 msgstr "Albert Astals Cid" 0223 0224 #: scores.cpp:63 0225 #, kde-format 0226 msgid "1s" 0227 msgstr "1s" 0228 0229 #: scores.cpp:64 0230 #, kde-format 0231 msgid "2s" 0232 msgstr "2s" 0233 0234 #: scores.cpp:65 0235 #, kde-format 0236 msgid "3s" 0237 msgstr "3s" 0238 0239 #: scores.cpp:66 0240 #, kde-format 0241 msgid "4s" 0242 msgstr "4s" 0243 0244 #: scores.cpp:67 0245 #, kde-format 0246 msgid "5s" 0247 msgstr "5s" 0248 0249 #: scores.cpp:68 0250 #, kde-format 0251 msgid "6s" 0252 msgstr "6s" 0253 0254 #: scores.cpp:69 0255 #, kde-format 0256 msgid "Bonus if > 62" 0257 msgstr "Bonus dacă > 62" 0258 0259 #: scores.cpp:70 0260 #, kde-format 0261 msgid "Upper total" 0262 msgstr "Totalul superior" 0263 0264 #: scores.cpp:72 0265 #, kde-format 0266 msgid "3 of a Kind" 0267 msgstr "3 de un fel" 0268 0269 #: scores.cpp:73 0270 #, kde-format 0271 msgid "4 of a Kind" 0272 msgstr "4 de un fel" 0273 0274 #: scores.cpp:74 0275 #, kde-format 0276 msgid "Full House" 0277 msgstr "Mână plină" 0278 0279 #: scores.cpp:75 0280 #, kde-format 0281 msgid "Small Straight" 0282 msgstr "" 0283 0284 #: scores.cpp:76 0285 #, kde-format 0286 msgid "Large Straight" 0287 msgstr "" 0288 0289 #: scores.cpp:78 0290 #, kde-format 0291 msgid "Chance" 0292 msgstr "Șansă" 0293 0294 #: scores.cpp:79 0295 #, kde-format 0296 msgid "Lower Total" 0297 msgstr "Totalul inferior" 0298 0299 #: scores.cpp:81 0300 #, kde-format 0301 msgid "Grand Total" 0302 msgstr "Total final"