Warning, /games/kiriki/po/pt_BR/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kiriki.po to Brazilian Portuguese
0002 # Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Mauricio Piacentini <piacentini@kde.org>, 2007.
0006 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2017.
0007 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2010, 2011, 2013.
0008 # Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2012.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kiriki\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2017-09-14 17:50-0300\n"
0015 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
0016 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
0017 "Language: pt_BR\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Mauricio Piacentini"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "piacentini@kde.org"
0033 
0034 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0035 #: configPage.ui:17
0036 #, kde-format
0037 msgid "Players"
0038 msgstr "Jogadores"
0039 
0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman)
0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman)
0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman)
0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman)
0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman)
0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman)
0046 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112
0047 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160
0048 #, kde-format
0049 msgid "human?"
0050 msgstr "humano?"
0051 
0052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0053 #: configPage.ui:42
0054 #, kde-format
0055 msgid "Number of players:"
0056 msgstr "Número de jogadores:"
0057 
0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2)
0059 #: configPage.ui:54
0060 #, kde-format
0061 msgid "3."
0062 msgstr "3."
0063 
0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0065 #: configPage.ui:71
0066 #, kde-format
0067 msgid "2."
0068 msgstr "2."
0069 
0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0071 #: configPage.ui:95
0072 #, kde-format
0073 msgid "1."
0074 msgstr "1."
0075 
0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
0077 #: configPage.ui:125
0078 #, kde-format
0079 msgid "4."
0080 msgstr "4."
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
0083 #: configPage.ui:146
0084 #, kde-format
0085 msgid "5."
0086 msgstr "5."
0087 
0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2)
0089 #: configPage.ui:167
0090 #, kde-format
0091 msgid "6."
0092 msgstr "6."
0093 
0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0095 #: configPage.ui:189
0096 #, kde-format
0097 msgid "Delay between computers move (msec):"
0098 msgstr "Intervalo entre as jogadas do computador (ms):"
0099 
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel)
0101 #: configPage.ui:203
0102 #, kde-format
0103 msgid "Font Size:"
0104 msgstr "Tamanho da fonte:"
0105 
0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0107 #: configPage.ui:224
0108 #, kde-format
0109 msgid "Row Height:"
0110 msgstr "Altura da linha:"
0111 
0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled)
0113 #: configPage.ui:243
0114 #, kde-format
0115 msgid "Show demonstration game at startup"
0116 msgstr "Mostrar um jogo de demonstração ao iniciar"
0117 
0118 #: kiriki.cpp:174
0119 #, kde-format
0120 msgid ""
0121 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do "
0122 "you want to continue?"
0123 msgstr ""
0124 "Se iniciar a demonstração, o jogo atual será finalizado. Toda a evolução até "
0125 "agora será perdida. Deseja continuar?"
0126 
0127 #: kiriki.cpp:207
0128 #, kde-format
0129 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game."
0130 msgstr "Demonstração. Clique em \"Novo\" para iniciar um novo jogo."
0131 
0132 #: kiriki.cpp:216
0133 #, kde-format
0134 msgid ""
0135 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high "
0136 "score list."
0137 msgstr ""
0138 "A solicitação de uma dica irá desqualificar o jogo atual face à entrada na "
0139 "lista de recordes."
0140 
0141 #: kiriki.cpp:217
0142 #, kde-format
0143 msgid "Confirm Hint Request"
0144 msgstr "Confirmar a solicitação de dica"
0145 
0146 #: kiriki.cpp:218
0147 #, kde-format
0148 msgid "Give Hint Anyway"
0149 msgstr "Fornecer uma dica"
0150 
0151 #: kiriki.cpp:237
0152 #, kde-format
0153 msgid "Roll highlighted die."
0154 msgid_plural "Roll highlighted dice."
0155 msgstr[0] "Lance o dado realçado."
0156 msgstr[1] "Lance os dados realçados."
0157 
0158 #: kiriki.cpp:347
0159 #, kde-format
0160 msgid "Changes will be applied on next game."
0161 msgstr "As mudanças serão utilizadas na próxima partida."
0162 
0163 #: kiriki.kcfg:40
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "default name of first player"
0166 msgid "Albert"
0167 msgstr "Alberto"
0168 
0169 #: kiriki.kcfg:46
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "default name of second player"
0172 msgid "Janet"
0173 msgstr "Janete"
0174 
0175 #: kiriki.kcfg:52
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "default name of third player"
0178 msgid "James"
0179 msgstr "João"
0180 
0181 #: kiriki.kcfg:58
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "default name of fourth player"
0184 msgid "Sandra"
0185 msgstr "Sandra"
0186 
0187 #: kiriki.kcfg:64
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "default name of fifth player"
0190 msgid "Thomas"
0191 msgstr "Tomás"
0192 
0193 #: kiriki.kcfg:70
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "default name of sixth player"
0196 msgid "Margaret"
0197 msgstr "Margarete"
0198 
0199 #: lateralwidget.cpp:30
0200 #, kde-format
0201 msgid "&Roll"
0202 msgstr "&Jogar"
0203 
0204 #: lateralwidget.cpp:198
0205 #, kde-format
0206 msgid "Roll %1 of 3"
0207 msgstr "Jogada %1 de 3"
0208 
0209 #: main.cpp:27 scores.cpp:77
0210 #, kde-format
0211 msgid "Kiriki"
0212 msgstr "Kiriki"
0213 
0214 #: main.cpp:29
0215 #, kde-format
0216 msgid "A Yahtzee dice game by KDE"
0217 msgstr "Um jogo de dados Yahtzee do KDE"
0218 
0219 #: main.cpp:31
0220 #, kde-format
0221 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0222 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0223 
0224 #: main.cpp:34
0225 #, kde-format
0226 msgid "Albert Astals Cid"
0227 msgstr "Albert Astals Cid"
0228 
0229 #: scores.cpp:63
0230 #, kde-format
0231 msgid "1s"
0232 msgstr "1s"
0233 
0234 #: scores.cpp:64
0235 #, kde-format
0236 msgid "2s"
0237 msgstr "2s"
0238 
0239 #: scores.cpp:65
0240 #, kde-format
0241 msgid "3s"
0242 msgstr "3s"
0243 
0244 #: scores.cpp:66
0245 #, kde-format
0246 msgid "4s"
0247 msgstr "4s"
0248 
0249 #: scores.cpp:67
0250 #, kde-format
0251 msgid "5s"
0252 msgstr "5s"
0253 
0254 #: scores.cpp:68
0255 #, kde-format
0256 msgid "6s"
0257 msgstr "6s"
0258 
0259 #: scores.cpp:69
0260 #, kde-format
0261 msgid "Bonus if > 62"
0262 msgstr "Bônus se > 62"
0263 
0264 #: scores.cpp:70
0265 #, kde-format
0266 msgid "Upper total"
0267 msgstr "Total da parte superior"
0268 
0269 #: scores.cpp:72
0270 #, kde-format
0271 msgid "3 of a Kind"
0272 msgstr "3 iguais"
0273 
0274 #: scores.cpp:73
0275 #, kde-format
0276 msgid "4 of a Kind"
0277 msgstr "4 iguais"
0278 
0279 #: scores.cpp:74
0280 #, kde-format
0281 msgid "Full House"
0282 msgstr "Casa cheia"
0283 
0284 #: scores.cpp:75
0285 #, kde-format
0286 msgid "Small Straight"
0287 msgstr "Sequência menor"
0288 
0289 #: scores.cpp:76
0290 #, kde-format
0291 msgid "Large Straight"
0292 msgstr "Sequência maior"
0293 
0294 #: scores.cpp:78
0295 #, kde-format
0296 msgid "Chance"
0297 msgstr "Sorte"
0298 
0299 #: scores.cpp:79
0300 #, kde-format
0301 msgid "Lower Total"
0302 msgstr "Total da parte inferior"
0303 
0304 #: scores.cpp:81
0305 #, kde-format
0306 msgid "Grand Total"
0307 msgstr "Total geral"