Warning, /games/kiriki/po/pt_BR/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kiriki.po to Brazilian Portuguese 0002 # Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Mauricio Piacentini <piacentini@kde.org>, 2007. 0006 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2017. 0007 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2010, 2011, 2013. 0008 # Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2012. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kiriki\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2017-09-14 17:50-0300\n" 0015 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" 0016 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 0017 "Language: pt_BR\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Mauricio Piacentini" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "piacentini@kde.org" 0033 0034 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0035 #: configPage.ui:17 0036 #, kde-format 0037 msgid "Players" 0038 msgstr "Jogadores" 0039 0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman) 0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman) 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman) 0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman) 0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman) 0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman) 0046 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112 0047 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160 0048 #, kde-format 0049 msgid "human?" 0050 msgstr "humano?" 0051 0052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0053 #: configPage.ui:42 0054 #, kde-format 0055 msgid "Number of players:" 0056 msgstr "Número de jogadores:" 0057 0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2) 0059 #: configPage.ui:54 0060 #, kde-format 0061 msgid "3." 0062 msgstr "3." 0063 0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0065 #: configPage.ui:71 0066 #, kde-format 0067 msgid "2." 0068 msgstr "2." 0069 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0071 #: configPage.ui:95 0072 #, kde-format 0073 msgid "1." 0074 msgstr "1." 0075 0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) 0077 #: configPage.ui:125 0078 #, kde-format 0079 msgid "4." 0080 msgstr "4." 0081 0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) 0083 #: configPage.ui:146 0084 #, kde-format 0085 msgid "5." 0086 msgstr "5." 0087 0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2) 0089 #: configPage.ui:167 0090 #, kde-format 0091 msgid "6." 0092 msgstr "6." 0093 0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0095 #: configPage.ui:189 0096 #, kde-format 0097 msgid "Delay between computers move (msec):" 0098 msgstr "Intervalo entre as jogadas do computador (ms):" 0099 0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel) 0101 #: configPage.ui:203 0102 #, kde-format 0103 msgid "Font Size:" 0104 msgstr "Tamanho da fonte:" 0105 0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0107 #: configPage.ui:224 0108 #, kde-format 0109 msgid "Row Height:" 0110 msgstr "Altura da linha:" 0111 0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled) 0113 #: configPage.ui:243 0114 #, kde-format 0115 msgid "Show demonstration game at startup" 0116 msgstr "Mostrar um jogo de demonstração ao iniciar" 0117 0118 #: kiriki.cpp:174 0119 #, kde-format 0120 msgid "" 0121 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do " 0122 "you want to continue?" 0123 msgstr "" 0124 "Se iniciar a demonstração, o jogo atual será finalizado. Toda a evolução até " 0125 "agora será perdida. Deseja continuar?" 0126 0127 #: kiriki.cpp:207 0128 #, kde-format 0129 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game." 0130 msgstr "Demonstração. Clique em \"Novo\" para iniciar um novo jogo." 0131 0132 #: kiriki.cpp:216 0133 #, kde-format 0134 msgid "" 0135 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high " 0136 "score list." 0137 msgstr "" 0138 "A solicitação de uma dica irá desqualificar o jogo atual face à entrada na " 0139 "lista de recordes." 0140 0141 #: kiriki.cpp:217 0142 #, kde-format 0143 msgid "Confirm Hint Request" 0144 msgstr "Confirmar a solicitação de dica" 0145 0146 #: kiriki.cpp:218 0147 #, kde-format 0148 msgid "Give Hint Anyway" 0149 msgstr "Fornecer uma dica" 0150 0151 #: kiriki.cpp:237 0152 #, kde-format 0153 msgid "Roll highlighted die." 0154 msgid_plural "Roll highlighted dice." 0155 msgstr[0] "Lance o dado realçado." 0156 msgstr[1] "Lance os dados realçados." 0157 0158 #: kiriki.cpp:347 0159 #, kde-format 0160 msgid "Changes will be applied on next game." 0161 msgstr "As mudanças serão utilizadas na próxima partida." 0162 0163 #: kiriki.kcfg:40 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "default name of first player" 0166 msgid "Albert" 0167 msgstr "Alberto" 0168 0169 #: kiriki.kcfg:46 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "default name of second player" 0172 msgid "Janet" 0173 msgstr "Janete" 0174 0175 #: kiriki.kcfg:52 0176 #, kde-format 0177 msgctxt "default name of third player" 0178 msgid "James" 0179 msgstr "João" 0180 0181 #: kiriki.kcfg:58 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "default name of fourth player" 0184 msgid "Sandra" 0185 msgstr "Sandra" 0186 0187 #: kiriki.kcfg:64 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "default name of fifth player" 0190 msgid "Thomas" 0191 msgstr "Tomás" 0192 0193 #: kiriki.kcfg:70 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "default name of sixth player" 0196 msgid "Margaret" 0197 msgstr "Margarete" 0198 0199 #: lateralwidget.cpp:30 0200 #, kde-format 0201 msgid "&Roll" 0202 msgstr "&Jogar" 0203 0204 #: lateralwidget.cpp:198 0205 #, kde-format 0206 msgid "Roll %1 of 3" 0207 msgstr "Jogada %1 de 3" 0208 0209 #: main.cpp:27 scores.cpp:77 0210 #, kde-format 0211 msgid "Kiriki" 0212 msgstr "Kiriki" 0213 0214 #: main.cpp:29 0215 #, kde-format 0216 msgid "A Yahtzee dice game by KDE" 0217 msgstr "Um jogo de dados Yahtzee do KDE" 0218 0219 #: main.cpp:31 0220 #, kde-format 0221 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0222 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0223 0224 #: main.cpp:34 0225 #, kde-format 0226 msgid "Albert Astals Cid" 0227 msgstr "Albert Astals Cid" 0228 0229 #: scores.cpp:63 0230 #, kde-format 0231 msgid "1s" 0232 msgstr "1s" 0233 0234 #: scores.cpp:64 0235 #, kde-format 0236 msgid "2s" 0237 msgstr "2s" 0238 0239 #: scores.cpp:65 0240 #, kde-format 0241 msgid "3s" 0242 msgstr "3s" 0243 0244 #: scores.cpp:66 0245 #, kde-format 0246 msgid "4s" 0247 msgstr "4s" 0248 0249 #: scores.cpp:67 0250 #, kde-format 0251 msgid "5s" 0252 msgstr "5s" 0253 0254 #: scores.cpp:68 0255 #, kde-format 0256 msgid "6s" 0257 msgstr "6s" 0258 0259 #: scores.cpp:69 0260 #, kde-format 0261 msgid "Bonus if > 62" 0262 msgstr "Bônus se > 62" 0263 0264 #: scores.cpp:70 0265 #, kde-format 0266 msgid "Upper total" 0267 msgstr "Total da parte superior" 0268 0269 #: scores.cpp:72 0270 #, kde-format 0271 msgid "3 of a Kind" 0272 msgstr "3 iguais" 0273 0274 #: scores.cpp:73 0275 #, kde-format 0276 msgid "4 of a Kind" 0277 msgstr "4 iguais" 0278 0279 #: scores.cpp:74 0280 #, kde-format 0281 msgid "Full House" 0282 msgstr "Casa cheia" 0283 0284 #: scores.cpp:75 0285 #, kde-format 0286 msgid "Small Straight" 0287 msgstr "Sequência menor" 0288 0289 #: scores.cpp:76 0290 #, kde-format 0291 msgid "Large Straight" 0292 msgstr "Sequência maior" 0293 0294 #: scores.cpp:78 0295 #, kde-format 0296 msgid "Chance" 0297 msgstr "Sorte" 0298 0299 #: scores.cpp:79 0300 #, kde-format 0301 msgid "Lower Total" 0302 msgstr "Total da parte inferior" 0303 0304 #: scores.cpp:81 0305 #, kde-format 0306 msgid "Grand Total" 0307 msgstr "Total geral"