Warning, /games/kiriki/po/pt/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: kiriki\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2017-03-14 17:31+0000\n"
0007 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0008 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0009 "Language: pt\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "X-POFile-IgnoreConsistency: &Roll\n"
0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0015 "X-POFile-SpellExtra: Astals Kiriki ms Yahtzee\n"
0016 
0017 #, kde-format
0018 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0019 msgid "Your names"
0020 msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your emails"
0025 msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
0026 
0027 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0028 #: configPage.ui:17
0029 #, kde-format
0030 msgid "Players"
0031 msgstr "Jogadores"
0032 
0033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman)
0034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman)
0035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman)
0036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman)
0037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman)
0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman)
0039 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112
0040 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160
0041 #, kde-format
0042 msgid "human?"
0043 msgstr "humano?"
0044 
0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0046 #: configPage.ui:42
0047 #, kde-format
0048 msgid "Number of players:"
0049 msgstr "Número de jogadores:"
0050 
0051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2)
0052 #: configPage.ui:54
0053 #, kde-format
0054 msgid "3."
0055 msgstr "3."
0056 
0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0058 #: configPage.ui:71
0059 #, kde-format
0060 msgid "2."
0061 msgstr "2."
0062 
0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0064 #: configPage.ui:95
0065 #, kde-format
0066 msgid "1."
0067 msgstr "1."
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
0070 #: configPage.ui:125
0071 #, kde-format
0072 msgid "4."
0073 msgstr "4."
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
0076 #: configPage.ui:146
0077 #, kde-format
0078 msgid "5."
0079 msgstr "5."
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2)
0082 #: configPage.ui:167
0083 #, kde-format
0084 msgid "6."
0085 msgstr "6."
0086 
0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0088 #: configPage.ui:189
0089 #, kde-format
0090 msgid "Delay between computers move (msec):"
0091 msgstr "Atraso entre jogadas do computador (ms):"
0092 
0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel)
0094 #: configPage.ui:203
0095 #, kde-format
0096 msgid "Font Size:"
0097 msgstr "Tamanho da Letra:"
0098 
0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0100 #: configPage.ui:224
0101 #, kde-format
0102 msgid "Row Height:"
0103 msgstr "Altura da Linha:"
0104 
0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled)
0106 #: configPage.ui:243
0107 #, kde-format
0108 msgid "Show demonstration game at startup"
0109 msgstr "Mostrar um jogo de demonstração no arranque"
0110 
0111 #: kiriki.cpp:174
0112 #, kde-format
0113 msgid ""
0114 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do "
0115 "you want to continue?"
0116 msgstr ""
0117 "Se iniciar a demonstração, irá terminar o jogo actual. Toda a evolução até "
0118 "agora perder-se-á. Deseja continuar?"
0119 
0120 #: kiriki.cpp:207
0121 #, kde-format
0122 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game."
0123 msgstr "Demonstração. Carregue em \"Novo\" para começar um jogo do zero."
0124 
0125 #: kiriki.cpp:216
0126 #, kde-format
0127 msgid ""
0128 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high "
0129 "score list."
0130 msgstr ""
0131 "O pedido de uma dica irá desqualificar o jogo actual face à entrada na lista "
0132 "de recordes."
0133 
0134 #: kiriki.cpp:217
0135 #, kde-format
0136 msgid "Confirm Hint Request"
0137 msgstr "Confirmar o Pedido de Dica"
0138 
0139 #: kiriki.cpp:218
0140 #, kde-format
0141 msgid "Give Hint Anyway"
0142 msgstr "Dar a Dica à Mesma"
0143 
0144 #: kiriki.cpp:237
0145 #, kde-format
0146 msgid "Roll highlighted die."
0147 msgid_plural "Roll highlighted dice."
0148 msgstr[0] "Lance o dado realçado."
0149 msgstr[1] "Lance os dados realçados."
0150 
0151 #: kiriki.cpp:347
0152 #, kde-format
0153 msgid "Changes will be applied on next game."
0154 msgstr "As mudanças serão aplicadas no jogo seguinte."
0155 
0156 #: kiriki.kcfg:40
0157 #, kde-format
0158 msgctxt "default name of first player"
0159 msgid "Albert"
0160 msgstr "Alberto"
0161 
0162 #: kiriki.kcfg:46
0163 #, kde-format
0164 msgctxt "default name of second player"
0165 msgid "Janet"
0166 msgstr "Joana"
0167 
0168 #: kiriki.kcfg:52
0169 #, kde-format
0170 msgctxt "default name of third player"
0171 msgid "James"
0172 msgstr "Jaime"
0173 
0174 #: kiriki.kcfg:58
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "default name of fourth player"
0177 msgid "Sandra"
0178 msgstr "Sandra"
0179 
0180 #: kiriki.kcfg:64
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "default name of fifth player"
0183 msgid "Thomas"
0184 msgstr "Tomás"
0185 
0186 #: kiriki.kcfg:70
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "default name of sixth player"
0189 msgid "Margaret"
0190 msgstr "Margarida"
0191 
0192 #: lateralwidget.cpp:30
0193 #, kde-format
0194 msgid "&Roll"
0195 msgstr "Lança&r"
0196 
0197 #: lateralwidget.cpp:198
0198 #, kde-format
0199 msgid "Roll %1 of 3"
0200 msgstr "Lançamento %1 de 3"
0201 
0202 #: main.cpp:27 scores.cpp:77
0203 #, kde-format
0204 msgid "Kiriki"
0205 msgstr "Kiriki"
0206 
0207 #: main.cpp:29
0208 #, kde-format
0209 msgid "A Yahtzee dice game by KDE"
0210 msgstr "Um jogo de dados Yahtzee do KDE"
0211 
0212 #: main.cpp:31
0213 #, kde-format
0214 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0215 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0216 
0217 #: main.cpp:34
0218 #, kde-format
0219 msgid "Albert Astals Cid"
0220 msgstr "Albert Astals Cid"
0221 
0222 #: scores.cpp:63
0223 #, kde-format
0224 msgid "1s"
0225 msgstr "1s"
0226 
0227 #: scores.cpp:64
0228 #, kde-format
0229 msgid "2s"
0230 msgstr "2s"
0231 
0232 #: scores.cpp:65
0233 #, kde-format
0234 msgid "3s"
0235 msgstr "3s"
0236 
0237 #: scores.cpp:66
0238 #, kde-format
0239 msgid "4s"
0240 msgstr "4s"
0241 
0242 #: scores.cpp:67
0243 #, kde-format
0244 msgid "5s"
0245 msgstr "5s"
0246 
0247 #: scores.cpp:68
0248 #, kde-format
0249 msgid "6s"
0250 msgstr "6s"
0251 
0252 #: scores.cpp:69
0253 #, kde-format
0254 msgid "Bonus if > 62"
0255 msgstr "Bónus se > 62"
0256 
0257 #: scores.cpp:70
0258 #, kde-format
0259 msgid "Upper total"
0260 msgstr "Total superior"
0261 
0262 #: scores.cpp:72
0263 #, kde-format
0264 msgid "3 of a Kind"
0265 msgstr "3 de Cada"
0266 
0267 #: scores.cpp:73
0268 #, kde-format
0269 msgid "4 of a Kind"
0270 msgstr "4 de Cada"
0271 
0272 #: scores.cpp:74
0273 #, kde-format
0274 msgid "Full House"
0275 msgstr "Casa Cheia"
0276 
0277 #: scores.cpp:75
0278 #, kde-format
0279 msgid "Small Straight"
0280 msgstr "Sequência Pequena"
0281 
0282 #: scores.cpp:76
0283 #, kde-format
0284 msgid "Large Straight"
0285 msgstr "Sequência Grande"
0286 
0287 #: scores.cpp:78
0288 #, kde-format
0289 msgid "Chance"
0290 msgstr "Vez"
0291 
0292 #: scores.cpp:79
0293 #, kde-format
0294 msgid "Lower Total"
0295 msgstr "Total Inferior"
0296 
0297 #: scores.cpp:81
0298 #, kde-format
0299 msgid "Grand Total"
0300 msgstr "Total Completo"