Warning, /games/kiriki/po/pt/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: kiriki\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2017-03-14 17:31+0000\n" 0007 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0008 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0009 "Language: pt\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "X-POFile-IgnoreConsistency: &Roll\n" 0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0015 "X-POFile-SpellExtra: Astals Kiriki ms Yahtzee\n" 0016 0017 #, kde-format 0018 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0019 msgid "Your names" 0020 msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your emails" 0025 msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org" 0026 0027 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0028 #: configPage.ui:17 0029 #, kde-format 0030 msgid "Players" 0031 msgstr "Jogadores" 0032 0033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman) 0034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman) 0035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman) 0036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman) 0037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman) 0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman) 0039 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112 0040 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160 0041 #, kde-format 0042 msgid "human?" 0043 msgstr "humano?" 0044 0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0046 #: configPage.ui:42 0047 #, kde-format 0048 msgid "Number of players:" 0049 msgstr "Número de jogadores:" 0050 0051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2) 0052 #: configPage.ui:54 0053 #, kde-format 0054 msgid "3." 0055 msgstr "3." 0056 0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0058 #: configPage.ui:71 0059 #, kde-format 0060 msgid "2." 0061 msgstr "2." 0062 0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0064 #: configPage.ui:95 0065 #, kde-format 0066 msgid "1." 0067 msgstr "1." 0068 0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) 0070 #: configPage.ui:125 0071 #, kde-format 0072 msgid "4." 0073 msgstr "4." 0074 0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) 0076 #: configPage.ui:146 0077 #, kde-format 0078 msgid "5." 0079 msgstr "5." 0080 0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2) 0082 #: configPage.ui:167 0083 #, kde-format 0084 msgid "6." 0085 msgstr "6." 0086 0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0088 #: configPage.ui:189 0089 #, kde-format 0090 msgid "Delay between computers move (msec):" 0091 msgstr "Atraso entre jogadas do computador (ms):" 0092 0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel) 0094 #: configPage.ui:203 0095 #, kde-format 0096 msgid "Font Size:" 0097 msgstr "Tamanho da Letra:" 0098 0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0100 #: configPage.ui:224 0101 #, kde-format 0102 msgid "Row Height:" 0103 msgstr "Altura da Linha:" 0104 0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled) 0106 #: configPage.ui:243 0107 #, kde-format 0108 msgid "Show demonstration game at startup" 0109 msgstr "Mostrar um jogo de demonstração no arranque" 0110 0111 #: kiriki.cpp:174 0112 #, kde-format 0113 msgid "" 0114 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do " 0115 "you want to continue?" 0116 msgstr "" 0117 "Se iniciar a demonstração, irá terminar o jogo actual. Toda a evolução até " 0118 "agora perder-se-á. Deseja continuar?" 0119 0120 #: kiriki.cpp:207 0121 #, kde-format 0122 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game." 0123 msgstr "Demonstração. Carregue em \"Novo\" para começar um jogo do zero." 0124 0125 #: kiriki.cpp:216 0126 #, kde-format 0127 msgid "" 0128 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high " 0129 "score list." 0130 msgstr "" 0131 "O pedido de uma dica irá desqualificar o jogo actual face à entrada na lista " 0132 "de recordes." 0133 0134 #: kiriki.cpp:217 0135 #, kde-format 0136 msgid "Confirm Hint Request" 0137 msgstr "Confirmar o Pedido de Dica" 0138 0139 #: kiriki.cpp:218 0140 #, kde-format 0141 msgid "Give Hint Anyway" 0142 msgstr "Dar a Dica à Mesma" 0143 0144 #: kiriki.cpp:237 0145 #, kde-format 0146 msgid "Roll highlighted die." 0147 msgid_plural "Roll highlighted dice." 0148 msgstr[0] "Lance o dado realçado." 0149 msgstr[1] "Lance os dados realçados." 0150 0151 #: kiriki.cpp:347 0152 #, kde-format 0153 msgid "Changes will be applied on next game." 0154 msgstr "As mudanças serão aplicadas no jogo seguinte." 0155 0156 #: kiriki.kcfg:40 0157 #, kde-format 0158 msgctxt "default name of first player" 0159 msgid "Albert" 0160 msgstr "Alberto" 0161 0162 #: kiriki.kcfg:46 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "default name of second player" 0165 msgid "Janet" 0166 msgstr "Joana" 0167 0168 #: kiriki.kcfg:52 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "default name of third player" 0171 msgid "James" 0172 msgstr "Jaime" 0173 0174 #: kiriki.kcfg:58 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "default name of fourth player" 0177 msgid "Sandra" 0178 msgstr "Sandra" 0179 0180 #: kiriki.kcfg:64 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "default name of fifth player" 0183 msgid "Thomas" 0184 msgstr "Tomás" 0185 0186 #: kiriki.kcfg:70 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "default name of sixth player" 0189 msgid "Margaret" 0190 msgstr "Margarida" 0191 0192 #: lateralwidget.cpp:30 0193 #, kde-format 0194 msgid "&Roll" 0195 msgstr "Lança&r" 0196 0197 #: lateralwidget.cpp:198 0198 #, kde-format 0199 msgid "Roll %1 of 3" 0200 msgstr "Lançamento %1 de 3" 0201 0202 #: main.cpp:27 scores.cpp:77 0203 #, kde-format 0204 msgid "Kiriki" 0205 msgstr "Kiriki" 0206 0207 #: main.cpp:29 0208 #, kde-format 0209 msgid "A Yahtzee dice game by KDE" 0210 msgstr "Um jogo de dados Yahtzee do KDE" 0211 0212 #: main.cpp:31 0213 #, kde-format 0214 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0215 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0216 0217 #: main.cpp:34 0218 #, kde-format 0219 msgid "Albert Astals Cid" 0220 msgstr "Albert Astals Cid" 0221 0222 #: scores.cpp:63 0223 #, kde-format 0224 msgid "1s" 0225 msgstr "1s" 0226 0227 #: scores.cpp:64 0228 #, kde-format 0229 msgid "2s" 0230 msgstr "2s" 0231 0232 #: scores.cpp:65 0233 #, kde-format 0234 msgid "3s" 0235 msgstr "3s" 0236 0237 #: scores.cpp:66 0238 #, kde-format 0239 msgid "4s" 0240 msgstr "4s" 0241 0242 #: scores.cpp:67 0243 #, kde-format 0244 msgid "5s" 0245 msgstr "5s" 0246 0247 #: scores.cpp:68 0248 #, kde-format 0249 msgid "6s" 0250 msgstr "6s" 0251 0252 #: scores.cpp:69 0253 #, kde-format 0254 msgid "Bonus if > 62" 0255 msgstr "Bónus se > 62" 0256 0257 #: scores.cpp:70 0258 #, kde-format 0259 msgid "Upper total" 0260 msgstr "Total superior" 0261 0262 #: scores.cpp:72 0263 #, kde-format 0264 msgid "3 of a Kind" 0265 msgstr "3 de Cada" 0266 0267 #: scores.cpp:73 0268 #, kde-format 0269 msgid "4 of a Kind" 0270 msgstr "4 de Cada" 0271 0272 #: scores.cpp:74 0273 #, kde-format 0274 msgid "Full House" 0275 msgstr "Casa Cheia" 0276 0277 #: scores.cpp:75 0278 #, kde-format 0279 msgid "Small Straight" 0280 msgstr "Sequência Pequena" 0281 0282 #: scores.cpp:76 0283 #, kde-format 0284 msgid "Large Straight" 0285 msgstr "Sequência Grande" 0286 0287 #: scores.cpp:78 0288 #, kde-format 0289 msgid "Chance" 0290 msgstr "Vez" 0291 0292 #: scores.cpp:79 0293 #, kde-format 0294 msgid "Lower Total" 0295 msgstr "Total Inferior" 0296 0297 #: scores.cpp:81 0298 #, kde-format 0299 msgid "Grand Total" 0300 msgstr "Total Completo"