Warning, /games/kiriki/po/pl/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kiriki.po to
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Oskar Lisiecki <oskarlisiecki@gmail.com>, 2007.
0006 # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
0007 # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
0008 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2017.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kiriki\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2017-04-08 07:18+0100\n"
0015 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
0016 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0017 "Language: pl\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0023 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Oskar Lisiecki"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "oskarlisiecki@gmail.com"
0034 
0035 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0036 #: configPage.ui:17
0037 #, kde-format
0038 msgid "Players"
0039 msgstr "Gracze"
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman)
0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman)
0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman)
0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman)
0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman)
0046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman)
0047 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112
0048 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160
0049 #, kde-format
0050 msgid "human?"
0051 msgstr "człowiek?"
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0054 #: configPage.ui:42
0055 #, kde-format
0056 msgid "Number of players:"
0057 msgstr "Liczba graczy:"
0058 
0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2)
0060 #: configPage.ui:54
0061 #, kde-format
0062 msgid "3."
0063 msgstr "3."
0064 
0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0066 #: configPage.ui:71
0067 #, kde-format
0068 msgid "2."
0069 msgstr "2."
0070 
0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0072 #: configPage.ui:95
0073 #, kde-format
0074 msgid "1."
0075 msgstr "1."
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
0078 #: configPage.ui:125
0079 #, kde-format
0080 msgid "4."
0081 msgstr "4."
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
0084 #: configPage.ui:146
0085 #, kde-format
0086 msgid "5."
0087 msgstr "5."
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2)
0090 #: configPage.ui:167
0091 #, kde-format
0092 msgid "6."
0093 msgstr "6."
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0096 #: configPage.ui:189
0097 #, kde-format
0098 msgid "Delay between computers move (msec):"
0099 msgstr "Odstęp między ruchami komputera (msek):"
0100 
0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel)
0102 #: configPage.ui:203
0103 #, kde-format
0104 msgid "Font Size:"
0105 msgstr "Rozmiar czcionki:"
0106 
0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0108 #: configPage.ui:224
0109 #, kde-format
0110 msgid "Row Height:"
0111 msgstr "Wysokość wiersza:"
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled)
0114 #: configPage.ui:243
0115 #, kde-format
0116 msgid "Show demonstration game at startup"
0117 msgstr "Pokaż grę demonstracyjną na starcie"
0118 
0119 #: kiriki.cpp:174
0120 #, kde-format
0121 msgid ""
0122 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do "
0123 "you want to continue?"
0124 msgstr ""
0125 "Uruchomienie tego dema zakończy bieżącą grę. Jakikolwiek postęp zostanie "
0126 "utracony. Czy chcesz kontynuować?"
0127 
0128 #: kiriki.cpp:207
0129 #, kde-format
0130 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game."
0131 msgstr "Demonstracja. Naciśnij \"Nowa\", aby rozpocząć nową grę."
0132 
0133 #: kiriki.cpp:216
0134 #, kde-format
0135 msgid ""
0136 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high "
0137 "score list."
0138 msgstr ""
0139 "Pytanie o podpowiedź zdyskwalifikuje bieżącą grę z listy wysokich punktacji."
0140 
0141 #: kiriki.cpp:217
0142 #, kde-format
0143 msgid "Confirm Hint Request"
0144 msgstr "Potwierdź żądanie podpowiedzi"
0145 
0146 #: kiriki.cpp:218
0147 #, kde-format
0148 msgid "Give Hint Anyway"
0149 msgstr "Mimo to daj podpowiedź"
0150 
0151 #: kiriki.cpp:237
0152 #, kde-format
0153 msgid "Roll highlighted die."
0154 msgid_plural "Roll highlighted dice."
0155 msgstr[0] "Rzuć podświetloną kostką."
0156 msgstr[1] "Rzuć podświetlonymi kostkami."
0157 msgstr[2] "Rzuć podświetlonymi kostkami."
0158 
0159 #: kiriki.cpp:347
0160 #, kde-format
0161 msgid "Changes will be applied on next game."
0162 msgstr "Zmiany będą zatwierdzone w następnej grze."
0163 
0164 #: kiriki.kcfg:40
0165 #, kde-format
0166 msgctxt "default name of first player"
0167 msgid "Albert"
0168 msgstr "Jakub"
0169 
0170 #: kiriki.kcfg:46
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "default name of second player"
0173 msgid "Janet"
0174 msgstr "Aleksandra"
0175 
0176 #: kiriki.kcfg:52
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "default name of third player"
0179 msgid "James"
0180 msgstr "Mateusz"
0181 
0182 #: kiriki.kcfg:58
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "default name of fourth player"
0185 msgid "Sandra"
0186 msgstr "Zuzanna"
0187 
0188 #: kiriki.kcfg:64
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "default name of fifth player"
0191 msgid "Thomas"
0192 msgstr "Bartek"
0193 
0194 #: kiriki.kcfg:70
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "default name of sixth player"
0197 msgid "Margaret"
0198 msgstr "Gabriela"
0199 
0200 #: lateralwidget.cpp:30
0201 #, kde-format
0202 msgid "&Roll"
0203 msgstr "&Rzut"
0204 
0205 #: lateralwidget.cpp:198
0206 #, kde-format
0207 msgid "Roll %1 of 3"
0208 msgstr "Rzut %1 z 3"
0209 
0210 #: main.cpp:27 scores.cpp:77
0211 #, kde-format
0212 msgid "Kiriki"
0213 msgstr "Kiriki"
0214 
0215 #: main.cpp:29
0216 #, kde-format
0217 msgid "A Yahtzee dice game by KDE"
0218 msgstr "Gra w kości podobna do Yahtzee w ramach KDE"
0219 
0220 #: main.cpp:31
0221 #, kde-format
0222 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0223 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0224 
0225 #: main.cpp:34
0226 #, kde-format
0227 msgid "Albert Astals Cid"
0228 msgstr "Albert Astals Cid"
0229 
0230 #: scores.cpp:63
0231 #, kde-format
0232 msgid "1s"
0233 msgstr "1 s"
0234 
0235 #: scores.cpp:64
0236 #, kde-format
0237 msgid "2s"
0238 msgstr "2 s"
0239 
0240 #: scores.cpp:65
0241 #, kde-format
0242 msgid "3s"
0243 msgstr "3 s"
0244 
0245 #: scores.cpp:66
0246 #, kde-format
0247 msgid "4s"
0248 msgstr "4 s"
0249 
0250 #: scores.cpp:67
0251 #, kde-format
0252 msgid "5s"
0253 msgstr "5 s"
0254 
0255 #: scores.cpp:68
0256 #, kde-format
0257 msgid "6s"
0258 msgstr "6 s"
0259 
0260 #: scores.cpp:69
0261 #, kde-format
0262 msgid "Bonus if > 62"
0263 msgstr "Bonus, jeżeli > 62"
0264 
0265 #: scores.cpp:70
0266 #, kde-format
0267 msgid "Upper total"
0268 msgstr "Suma ogólna"
0269 
0270 #: scores.cpp:72
0271 #, kde-format
0272 msgid "3 of a Kind"
0273 msgstr "Trójka"
0274 
0275 #: scores.cpp:73
0276 #, kde-format
0277 msgid "4 of a Kind"
0278 msgstr "Kareta"
0279 
0280 #: scores.cpp:74
0281 #, kde-format
0282 msgid "Full House"
0283 msgstr "Full"
0284 
0285 #: scores.cpp:75
0286 #, kde-format
0287 msgid "Small Straight"
0288 msgstr "Mały strit"
0289 
0290 #: scores.cpp:76
0291 #, kde-format
0292 msgid "Large Straight"
0293 msgstr "Duży strit"
0294 
0295 #: scores.cpp:78
0296 #, kde-format
0297 msgid "Chance"
0298 msgstr "Szansa"
0299 
0300 #: scores.cpp:79
0301 #, kde-format
0302 msgid "Lower Total"
0303 msgstr "Niższa suma ogólna"
0304 
0305 #: scores.cpp:81
0306 #, kde-format
0307 msgid "Grand Total"
0308 msgstr "Wyższa suma ogólna"