Warning, /games/kiriki/po/nn/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kiriki to Norwegian Nynorsk 0002 # 0003 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: kiriki\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2023-10-17 21:31+0200\n" 0010 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" 0011 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0012 "Language: nn\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Environment: kde\n" 0019 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0020 "X-Text-Markup: kde4\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Karl Ove Hufthammer" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "karl@huftis.org" 0031 0032 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0033 #: configPage.ui:17 0034 #, kde-format 0035 msgid "Players" 0036 msgstr "Spelarar" 0037 0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman) 0039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman) 0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman) 0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman) 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman) 0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman) 0044 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112 0045 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160 0046 #, kde-format 0047 msgid "human?" 0048 msgstr "menneske?" 0049 0050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0051 #: configPage.ui:42 0052 #, kde-format 0053 msgid "Number of players:" 0054 msgstr "Talet på spelarar:" 0055 0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2) 0057 #: configPage.ui:54 0058 #, kde-format 0059 msgid "3." 0060 msgstr "3." 0061 0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0063 #: configPage.ui:71 0064 #, kde-format 0065 msgid "2." 0066 msgstr "2." 0067 0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0069 #: configPage.ui:95 0070 #, kde-format 0071 msgid "1." 0072 msgstr "1." 0073 0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) 0075 #: configPage.ui:125 0076 #, kde-format 0077 msgid "4." 0078 msgstr "4." 0079 0080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) 0081 #: configPage.ui:146 0082 #, kde-format 0083 msgid "5." 0084 msgstr "5." 0085 0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2) 0087 #: configPage.ui:167 0088 #, kde-format 0089 msgid "6." 0090 msgstr "6." 0091 0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0093 #: configPage.ui:189 0094 #, kde-format 0095 msgid "Delay between computers move (msec):" 0096 msgstr "Pause mellom datamaskintrekk (millisekund):" 0097 0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel) 0099 #: configPage.ui:203 0100 #, kde-format 0101 msgid "Font Size:" 0102 msgstr "Skriftstorleik:" 0103 0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0105 #: configPage.ui:224 0106 #, kde-format 0107 msgid "Row Height:" 0108 msgstr "Radhøgd:" 0109 0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled) 0111 #: configPage.ui:243 0112 #, kde-format 0113 msgid "Show demonstration game at startup" 0114 msgstr "Vis demonstrasjonsspel ved oppstart" 0115 0116 #: kiriki.cpp:174 0117 #, kde-format 0118 msgid "" 0119 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do " 0120 "you want to continue?" 0121 msgstr "" 0122 "Viss du startar demonstrasjonen, vert det gjeldande partiet avslutta og kan " 0123 "ikkje gjenopprettast. Ønskjer du å halda fram?" 0124 0125 #: kiriki.cpp:207 0126 #, kde-format 0127 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game." 0128 msgstr "Demonstrasjon. Trykk «Ny» for å starta eit nytt parti." 0129 0130 #: kiriki.cpp:216 0131 #, kde-format 0132 msgid "" 0133 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high " 0134 "score list." 0135 msgstr "" 0136 "Om du ber om tips, vert partiet diskvalifisert for å komma med på " 0137 "rekordlista." 0138 0139 #: kiriki.cpp:217 0140 #, kde-format 0141 msgid "Confirm Hint Request" 0142 msgstr "Stadfest bruk av tips" 0143 0144 #: kiriki.cpp:218 0145 #, kde-format 0146 msgid "Give Hint Anyway" 0147 msgstr "Vis tips likevel" 0148 0149 #: kiriki.cpp:237 0150 #, kde-format 0151 msgid "Roll highlighted die." 0152 msgid_plural "Roll highlighted dice." 0153 msgstr[0] "Trill merkt terning." 0154 msgstr[1] "Trill merkte terningar." 0155 0156 #: kiriki.cpp:347 0157 #, kde-format 0158 msgid "Changes will be applied on next game." 0159 msgstr "Endringane trer i kraft ved neste parti." 0160 0161 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Som ein liten spøk (eller «påskeeegg», om du vil) er spelarnamna namna på seks medlemmar i den sitjande regjeringa. Annakvart namn skal vera jentenamn og annakvart gutenamn. Det første namnet skal vera statsministeren. Elles bør namna helst hentast frå dei mest kjende/synlege statsråda (dei som vanlege folk kjenner til). For koalisjonsregjeringar må alle partia vera representerte. Og det er ein fordel om namna er litt uvanlege (lett gjenkjennelege). Ingen namn bør begynna på same forbokstav. 0162 #: kiriki.kcfg:40 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "default name of first player" 0165 msgid "Albert" 0166 msgstr "Jonas" 0167 0168 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Sjå utvida kommentar for «Albert». 0169 #: kiriki.kcfg:46 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "default name of second player" 0172 msgid "Janet" 0173 msgstr "Ingvild" 0174 0175 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Sjå utvida kommentar for «Albert». 0176 #: kiriki.kcfg:52 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "default name of third player" 0179 msgid "James" 0180 msgstr "Trygve" 0181 0182 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Sjå utvida kommentar for «Albert». 0183 #: kiriki.kcfg:58 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "default name of fourth player" 0186 msgid "Sandra" 0187 msgstr "Lubna" 0188 0189 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Sjå utvida kommentar for «Albert». 0190 #: kiriki.kcfg:64 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "default name of fifth player" 0193 msgid "Thomas" 0194 msgstr "Bjørn Arild" 0195 0196 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Sjå utvida kommentar for «Albert». 0197 #: kiriki.kcfg:70 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "default name of sixth player" 0200 msgid "Margaret" 0201 msgstr "Anne Beathe" 0202 0203 #: lateralwidget.cpp:30 0204 #, kde-format 0205 msgid "&Roll" 0206 msgstr "&Trill" 0207 0208 #: lateralwidget.cpp:198 0209 #, kde-format 0210 msgid "Roll %1 of 3" 0211 msgstr "Kast %1 av 3" 0212 0213 #: main.cpp:27 scores.cpp:77 0214 #, kde-format 0215 msgid "Kiriki" 0216 msgstr "Kiriki" 0217 0218 #: main.cpp:29 0219 #, kde-format 0220 msgid "A Yahtzee dice game by KDE" 0221 msgstr "Eit yatzispel frå KDE" 0222 0223 #: main.cpp:31 0224 #, kde-format 0225 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0226 msgstr "© 2005–2007 Albert Astals Cid" 0227 0228 #: main.cpp:34 0229 #, kde-format 0230 msgid "Albert Astals Cid" 0231 msgstr "Albert Astals Cid" 0232 0233 #: scores.cpp:63 0234 #, kde-format 0235 msgid "1s" 0236 msgstr "1-arar" 0237 0238 #: scores.cpp:64 0239 #, kde-format 0240 msgid "2s" 0241 msgstr "2-arar" 0242 0243 #: scores.cpp:65 0244 #, kde-format 0245 msgid "3s" 0246 msgstr "3-arar" 0247 0248 #: scores.cpp:66 0249 #, kde-format 0250 msgid "4s" 0251 msgstr "4-arar" 0252 0253 #: scores.cpp:67 0254 #, kde-format 0255 msgid "5s" 0256 msgstr "5-arar" 0257 0258 #: scores.cpp:68 0259 #, kde-format 0260 msgid "6s" 0261 msgstr "6-arar" 0262 0263 #: scores.cpp:69 0264 #, kde-format 0265 msgid "Bonus if > 62" 0266 msgstr "Bonus viss > 62" 0267 0268 #: scores.cpp:70 0269 #, kde-format 0270 msgid "Upper total" 0271 msgstr "Øvre sum" 0272 0273 #: scores.cpp:72 0274 #, kde-format 0275 msgid "3 of a Kind" 0276 msgstr "3 like" 0277 0278 #: scores.cpp:73 0279 #, kde-format 0280 msgid "4 of a Kind" 0281 msgstr "4 like" 0282 0283 #: scores.cpp:74 0284 #, kde-format 0285 msgid "Full House" 0286 msgstr "Hus" 0287 0288 #: scores.cpp:75 0289 #, kde-format 0290 msgid "Small Straight" 0291 msgstr "Liten straight" 0292 0293 #: scores.cpp:76 0294 #, kde-format 0295 msgid "Large Straight" 0296 msgstr "Stor straight" 0297 0298 #: scores.cpp:78 0299 #, kde-format 0300 msgid "Chance" 0301 msgstr "Sjanse" 0302 0303 #: scores.cpp:79 0304 #, kde-format 0305 msgid "Lower Total" 0306 msgstr "Nedre sum" 0307 0308 #: scores.cpp:81 0309 #, kde-format 0310 msgid "Grand Total" 0311 msgstr "Totalt"