Warning, /games/kiriki/po/nds/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kiriki.po to Low Saxon
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2014.
0005 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2010, 2011.
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kiriki\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2014-05-13 19:13+0200\n"
0013 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
0014 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
0015 "Language: nds\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
0031 
0032 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0033 #: configPage.ui:17
0034 #, kde-format
0035 msgid "Players"
0036 msgstr "Spelers"
0037 
0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman)
0039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman)
0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman)
0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman)
0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman)
0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman)
0044 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112
0045 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160
0046 #, kde-format
0047 msgid "human?"
0048 msgstr "Minsch?"
0049 
0050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0051 #: configPage.ui:42
0052 #, kde-format
0053 msgid "Number of players:"
0054 msgstr "Tall vun Spelers:"
0055 
0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2)
0057 #: configPage.ui:54
0058 #, kde-format
0059 msgid "3."
0060 msgstr "3"
0061 
0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0063 #: configPage.ui:71
0064 #, kde-format
0065 msgid "2."
0066 msgstr "2"
0067 
0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0069 #: configPage.ui:95
0070 #, kde-format
0071 msgid "1."
0072 msgstr "1"
0073 
0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
0075 #: configPage.ui:125
0076 #, kde-format
0077 msgid "4."
0078 msgstr "4"
0079 
0080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
0081 #: configPage.ui:146
0082 #, kde-format
0083 msgid "5."
0084 msgstr "5"
0085 
0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2)
0087 #: configPage.ui:167
0088 #, kde-format
0089 msgid "6."
0090 msgstr "6"
0091 
0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0093 #: configPage.ui:189
0094 #, kde-format
0095 msgid "Delay between computers move (msec):"
0096 msgstr "Paus twischen Reeknertöög (ms):"
0097 
0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel)
0099 #: configPage.ui:203
0100 #, kde-format
0101 msgid "Font Size:"
0102 msgstr "Schriftgrött:"
0103 
0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0105 #: configPage.ui:224
0106 #, kde-format
0107 msgid "Row Height:"
0108 msgstr "Reeghööchde:"
0109 
0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled)
0111 #: configPage.ui:243
0112 #, kde-format
0113 msgid "Show demonstration game at startup"
0114 msgstr "Demo-Speel bi't Hoochfohren wiesen"
0115 
0116 #: kiriki.cpp:174
0117 #, kde-format
0118 msgid ""
0119 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do "
0120 "you want to continue?"
0121 msgstr ""
0122 "En Demo-Speel beendt dat aktuelle Speel. Dien Speelstand kummt Di weg. Wullt "
0123 "Du wiedermaken?"
0124 
0125 #: kiriki.cpp:207
0126 #, kde-format
0127 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game."
0128 msgstr "Demo-Bedrief. Klick op \"Nieg\", wenn Du en nieg Speel anfangen wullt."
0129 
0130 #: kiriki.cpp:216
0131 #, kde-format
0132 msgid ""
0133 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high "
0134 "score list."
0135 msgstr "En Tippanfraag vermasselt Di en Indrag in de Bestenlist."
0136 
0137 #: kiriki.cpp:217
0138 #, kde-format
0139 msgid "Confirm Hint Request"
0140 msgstr "Tippanfraag beglöven"
0141 
0142 #: kiriki.cpp:218
0143 #, kde-format
0144 msgid "Give Hint Anyway"
0145 msgstr "Tipp liekers geven"
0146 
0147 #: kiriki.cpp:237
0148 #, kde-format
0149 msgid "Roll highlighted die."
0150 msgid_plural "Roll highlighted dice."
0151 msgstr[0] "Rutheevt Wörpel smieten"
0152 msgstr[1] "Rutheevt Wörpels smieten"
0153 
0154 #: kiriki.cpp:347
0155 #, kde-format
0156 msgid "Changes will be applied on next game."
0157 msgstr "Ännern warrt op dat nakamen Speel anwendt."
0158 
0159 #: kiriki.kcfg:40
0160 #, kde-format
0161 msgctxt "default name of first player"
0162 msgid "Albert"
0163 msgstr "Arne"
0164 
0165 #: kiriki.kcfg:46
0166 #, kde-format
0167 msgctxt "default name of second player"
0168 msgid "Janet"
0169 msgstr "Frauke"
0170 
0171 #: kiriki.kcfg:52
0172 #, kde-format
0173 msgctxt "default name of third player"
0174 msgid "James"
0175 msgstr "Jens"
0176 
0177 #: kiriki.kcfg:58
0178 #, kde-format
0179 msgctxt "default name of fourth player"
0180 msgid "Sandra"
0181 msgstr "Maike"
0182 
0183 #: kiriki.kcfg:64
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "default name of fifth player"
0186 msgid "Thomas"
0187 msgstr "Malte"
0188 
0189 #: kiriki.kcfg:70
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "default name of sixth player"
0192 msgid "Margaret"
0193 msgstr "Svenja"
0194 
0195 #: lateralwidget.cpp:30
0196 #, kde-format
0197 msgid "&Roll"
0198 msgstr "Wö&rpeln"
0199 
0200 #: lateralwidget.cpp:198
0201 #, kde-format
0202 msgid "Roll %1 of 3"
0203 msgstr "Worp %1vun 3"
0204 
0205 #: main.cpp:27 scores.cpp:77
0206 #, kde-format
0207 msgid "Kiriki"
0208 msgstr "Kiriki"
0209 
0210 #: main.cpp:29
0211 #, fuzzy, kde-format
0212 #| msgid "A Yahtzee dice game for KDE"
0213 msgid "A Yahtzee dice game by KDE"
0214 msgstr "En Kniffelspeel för KDE"
0215 
0216 #: main.cpp:31
0217 #, kde-format
0218 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0219 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0220 
0221 #: main.cpp:34
0222 #, kde-format
0223 msgid "Albert Astals Cid"
0224 msgstr "Albert Astals Cid"
0225 
0226 #: scores.cpp:63
0227 #, kde-format
0228 msgid "1s"
0229 msgstr "1en"
0230 
0231 #: scores.cpp:64
0232 #, kde-format
0233 msgid "2s"
0234 msgstr "2en"
0235 
0236 #: scores.cpp:65
0237 #, kde-format
0238 msgid "3s"
0239 msgstr "3en"
0240 
0241 #: scores.cpp:66
0242 #, kde-format
0243 msgid "4s"
0244 msgstr "4en"
0245 
0246 #: scores.cpp:67
0247 #, kde-format
0248 msgid "5s"
0249 msgstr "5en"
0250 
0251 #: scores.cpp:68
0252 #, kde-format
0253 msgid "6s"
0254 msgstr "6en"
0255 
0256 #: scores.cpp:69
0257 #, kde-format
0258 msgid "Bonus if > 62"
0259 msgstr "Togaav wenn > 62"
0260 
0261 #: scores.cpp:70
0262 #, kde-format
0263 msgid "Upper total"
0264 msgstr "Baven tosamen"
0265 
0266 #: scores.cpp:72
0267 #, kde-format
0268 msgid "3 of a Kind"
0269 msgstr "Dree'er"
0270 
0271 #: scores.cpp:73
0272 #, kde-format
0273 msgid "4 of a Kind"
0274 msgstr "Veerer"
0275 
0276 #: scores.cpp:74
0277 #, kde-format
0278 msgid "Full House"
0279 msgstr "Vull Huus"
0280 
0281 #: scores.cpp:75
0282 #, kde-format
0283 msgid "Small Straight"
0284 msgstr "Lütt Straat"
0285 
0286 #: scores.cpp:76
0287 #, kde-format
0288 msgid "Large Straight"
0289 msgstr "Groot Straat"
0290 
0291 #: scores.cpp:78
0292 #, kde-format
0293 msgid "Chance"
0294 msgstr "Schangs"
0295 
0296 #: scores.cpp:79
0297 #, kde-format
0298 msgid "Lower Total"
0299 msgstr "Nerrn tosamen"
0300 
0301 #: scores.cpp:81
0302 #, kde-format
0303 msgid "Grand Total"
0304 msgstr "All tosamen"