Warning, /games/kiriki/po/nds/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kiriki.po to Low Saxon 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2014. 0005 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2010, 2011. 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kiriki\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2014-05-13 19:13+0200\n" 0013 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" 0014 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 0015 "Language: nds\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 1.4\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" 0031 0032 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0033 #: configPage.ui:17 0034 #, kde-format 0035 msgid "Players" 0036 msgstr "Spelers" 0037 0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman) 0039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman) 0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman) 0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman) 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman) 0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman) 0044 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112 0045 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160 0046 #, kde-format 0047 msgid "human?" 0048 msgstr "Minsch?" 0049 0050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0051 #: configPage.ui:42 0052 #, kde-format 0053 msgid "Number of players:" 0054 msgstr "Tall vun Spelers:" 0055 0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2) 0057 #: configPage.ui:54 0058 #, kde-format 0059 msgid "3." 0060 msgstr "3" 0061 0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0063 #: configPage.ui:71 0064 #, kde-format 0065 msgid "2." 0066 msgstr "2" 0067 0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0069 #: configPage.ui:95 0070 #, kde-format 0071 msgid "1." 0072 msgstr "1" 0073 0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) 0075 #: configPage.ui:125 0076 #, kde-format 0077 msgid "4." 0078 msgstr "4" 0079 0080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) 0081 #: configPage.ui:146 0082 #, kde-format 0083 msgid "5." 0084 msgstr "5" 0085 0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2) 0087 #: configPage.ui:167 0088 #, kde-format 0089 msgid "6." 0090 msgstr "6" 0091 0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0093 #: configPage.ui:189 0094 #, kde-format 0095 msgid "Delay between computers move (msec):" 0096 msgstr "Paus twischen Reeknertöög (ms):" 0097 0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel) 0099 #: configPage.ui:203 0100 #, kde-format 0101 msgid "Font Size:" 0102 msgstr "Schriftgrött:" 0103 0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0105 #: configPage.ui:224 0106 #, kde-format 0107 msgid "Row Height:" 0108 msgstr "Reeghööchde:" 0109 0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled) 0111 #: configPage.ui:243 0112 #, kde-format 0113 msgid "Show demonstration game at startup" 0114 msgstr "Demo-Speel bi't Hoochfohren wiesen" 0115 0116 #: kiriki.cpp:174 0117 #, kde-format 0118 msgid "" 0119 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do " 0120 "you want to continue?" 0121 msgstr "" 0122 "En Demo-Speel beendt dat aktuelle Speel. Dien Speelstand kummt Di weg. Wullt " 0123 "Du wiedermaken?" 0124 0125 #: kiriki.cpp:207 0126 #, kde-format 0127 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game." 0128 msgstr "Demo-Bedrief. Klick op \"Nieg\", wenn Du en nieg Speel anfangen wullt." 0129 0130 #: kiriki.cpp:216 0131 #, kde-format 0132 msgid "" 0133 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high " 0134 "score list." 0135 msgstr "En Tippanfraag vermasselt Di en Indrag in de Bestenlist." 0136 0137 #: kiriki.cpp:217 0138 #, kde-format 0139 msgid "Confirm Hint Request" 0140 msgstr "Tippanfraag beglöven" 0141 0142 #: kiriki.cpp:218 0143 #, kde-format 0144 msgid "Give Hint Anyway" 0145 msgstr "Tipp liekers geven" 0146 0147 #: kiriki.cpp:237 0148 #, kde-format 0149 msgid "Roll highlighted die." 0150 msgid_plural "Roll highlighted dice." 0151 msgstr[0] "Rutheevt Wörpel smieten" 0152 msgstr[1] "Rutheevt Wörpels smieten" 0153 0154 #: kiriki.cpp:347 0155 #, kde-format 0156 msgid "Changes will be applied on next game." 0157 msgstr "Ännern warrt op dat nakamen Speel anwendt." 0158 0159 #: kiriki.kcfg:40 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "default name of first player" 0162 msgid "Albert" 0163 msgstr "Arne" 0164 0165 #: kiriki.kcfg:46 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "default name of second player" 0168 msgid "Janet" 0169 msgstr "Frauke" 0170 0171 #: kiriki.kcfg:52 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "default name of third player" 0174 msgid "James" 0175 msgstr "Jens" 0176 0177 #: kiriki.kcfg:58 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "default name of fourth player" 0180 msgid "Sandra" 0181 msgstr "Maike" 0182 0183 #: kiriki.kcfg:64 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "default name of fifth player" 0186 msgid "Thomas" 0187 msgstr "Malte" 0188 0189 #: kiriki.kcfg:70 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "default name of sixth player" 0192 msgid "Margaret" 0193 msgstr "Svenja" 0194 0195 #: lateralwidget.cpp:30 0196 #, kde-format 0197 msgid "&Roll" 0198 msgstr "Wö&rpeln" 0199 0200 #: lateralwidget.cpp:198 0201 #, kde-format 0202 msgid "Roll %1 of 3" 0203 msgstr "Worp %1vun 3" 0204 0205 #: main.cpp:27 scores.cpp:77 0206 #, kde-format 0207 msgid "Kiriki" 0208 msgstr "Kiriki" 0209 0210 #: main.cpp:29 0211 #, fuzzy, kde-format 0212 #| msgid "A Yahtzee dice game for KDE" 0213 msgid "A Yahtzee dice game by KDE" 0214 msgstr "En Kniffelspeel för KDE" 0215 0216 #: main.cpp:31 0217 #, kde-format 0218 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0219 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0220 0221 #: main.cpp:34 0222 #, kde-format 0223 msgid "Albert Astals Cid" 0224 msgstr "Albert Astals Cid" 0225 0226 #: scores.cpp:63 0227 #, kde-format 0228 msgid "1s" 0229 msgstr "1en" 0230 0231 #: scores.cpp:64 0232 #, kde-format 0233 msgid "2s" 0234 msgstr "2en" 0235 0236 #: scores.cpp:65 0237 #, kde-format 0238 msgid "3s" 0239 msgstr "3en" 0240 0241 #: scores.cpp:66 0242 #, kde-format 0243 msgid "4s" 0244 msgstr "4en" 0245 0246 #: scores.cpp:67 0247 #, kde-format 0248 msgid "5s" 0249 msgstr "5en" 0250 0251 #: scores.cpp:68 0252 #, kde-format 0253 msgid "6s" 0254 msgstr "6en" 0255 0256 #: scores.cpp:69 0257 #, kde-format 0258 msgid "Bonus if > 62" 0259 msgstr "Togaav wenn > 62" 0260 0261 #: scores.cpp:70 0262 #, kde-format 0263 msgid "Upper total" 0264 msgstr "Baven tosamen" 0265 0266 #: scores.cpp:72 0267 #, kde-format 0268 msgid "3 of a Kind" 0269 msgstr "Dree'er" 0270 0271 #: scores.cpp:73 0272 #, kde-format 0273 msgid "4 of a Kind" 0274 msgstr "Veerer" 0275 0276 #: scores.cpp:74 0277 #, kde-format 0278 msgid "Full House" 0279 msgstr "Vull Huus" 0280 0281 #: scores.cpp:75 0282 #, kde-format 0283 msgid "Small Straight" 0284 msgstr "Lütt Straat" 0285 0286 #: scores.cpp:76 0287 #, kde-format 0288 msgid "Large Straight" 0289 msgstr "Groot Straat" 0290 0291 #: scores.cpp:78 0292 #, kde-format 0293 msgid "Chance" 0294 msgstr "Schangs" 0295 0296 #: scores.cpp:79 0297 #, kde-format 0298 msgid "Lower Total" 0299 msgstr "Nerrn tosamen" 0300 0301 #: scores.cpp:81 0302 #, kde-format 0303 msgid "Grand Total" 0304 msgstr "All tosamen"