Warning, /games/kiriki/po/nb/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kiriki to Norwegian Bokmål 0002 # 0003 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2020, 2023. 0004 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2010, 2012, 2013. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kiriki\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-17 21:33+0200\n" 0011 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" 0012 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0013 "Language: nb\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-Environment: kde\n" 0020 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0021 "X-Text-Markup: kde4\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Karl Ove Hufthammer" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "karl@huftis.org" 0032 0033 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0034 #: configPage.ui:17 0035 #, kde-format 0036 msgid "Players" 0037 msgstr "Spillere" 0038 0039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman) 0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman) 0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman) 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman) 0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman) 0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman) 0045 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112 0046 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160 0047 #, kde-format 0048 msgid "human?" 0049 msgstr "menneske?" 0050 0051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0052 #: configPage.ui:42 0053 #, kde-format 0054 msgid "Number of players:" 0055 msgstr "Antall spillere:" 0056 0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2) 0058 #: configPage.ui:54 0059 #, kde-format 0060 msgid "3." 0061 msgstr "3." 0062 0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0064 #: configPage.ui:71 0065 #, kde-format 0066 msgid "2." 0067 msgstr "2." 0068 0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0070 #: configPage.ui:95 0071 #, kde-format 0072 msgid "1." 0073 msgstr "1." 0074 0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) 0076 #: configPage.ui:125 0077 #, kde-format 0078 msgid "4." 0079 msgstr "4." 0080 0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) 0082 #: configPage.ui:146 0083 #, kde-format 0084 msgid "5." 0085 msgstr "5." 0086 0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2) 0088 #: configPage.ui:167 0089 #, kde-format 0090 msgid "6." 0091 msgstr "6." 0092 0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0094 #: configPage.ui:189 0095 #, kde-format 0096 msgid "Delay between computers move (msec):" 0097 msgstr "Pause mellom datamaskintrekk (millisekund):" 0098 0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel) 0100 #: configPage.ui:203 0101 #, kde-format 0102 msgid "Font Size:" 0103 msgstr "Skriftstørrelse:" 0104 0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0106 #: configPage.ui:224 0107 #, kde-format 0108 msgid "Row Height:" 0109 msgstr "Radhøyde:" 0110 0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled) 0112 #: configPage.ui:243 0113 #, kde-format 0114 msgid "Show demonstration game at startup" 0115 msgstr "Vis demonstrasjonsspill ved oppstart" 0116 0117 #: kiriki.cpp:174 0118 #, kde-format 0119 msgid "" 0120 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do " 0121 "you want to continue?" 0122 msgstr "" 0123 "Om demoen startes blir det gjeldende spillet stoppet. All framgang vil gå " 0124 "tapt. Vil du fortsette?" 0125 0126 #: kiriki.cpp:207 0127 #, kde-format 0128 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game." 0129 msgstr "Demonstrasjon. Trykk «Nytt» for å starte et nytt spill." 0130 0131 #: kiriki.cpp:216 0132 #, kde-format 0133 msgid "" 0134 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high " 0135 "score list." 0136 msgstr "" 0137 "Om du ber om et tips vil dette spillet ikke kunne komme på rekordlista." 0138 0139 #: kiriki.cpp:217 0140 #, kde-format 0141 msgid "Confirm Hint Request" 0142 msgstr "Bekreft at du vil ha et tips" 0143 0144 #: kiriki.cpp:218 0145 #, kde-format 0146 msgid "Give Hint Anyway" 0147 msgstr "Gi et tips likevel" 0148 0149 #: kiriki.cpp:237 0150 #, kde-format 0151 msgid "Roll highlighted die." 0152 msgid_plural "Roll highlighted dice." 0153 msgstr[0] "Rull framhevet terning." 0154 msgstr[1] "Rull framhevede terninger." 0155 0156 #: kiriki.cpp:347 0157 #, kde-format 0158 msgid "Changes will be applied on next game." 0159 msgstr "Endringene trår i kraft ved neste parti." 0160 0161 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Som ein liten spøk (eller «påskeeegg», om du vil) er spelarnamna namna på seks medlemmar i den sitjande regjeringa. Annakvart namn skal vera jentenamn og annakvart gutenamn. Det første namnet skal vera statsministeren. Elles bør namna helst hentast frå dei mest kjende/synlege statsråda (dei som vanlege folk kjenner til). For koalisjonsregjeringar må alle partia vera representerte. Og det er ein fordel om namna er litt uvanlege (lett gjenkjennelege). Ingen namn bør begynna på same forbokstav. 0162 #: kiriki.kcfg:40 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "default name of first player" 0165 msgid "Albert" 0166 msgstr "Jonas" 0167 0168 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Sjå utvida kommentar for «Albert». 0169 #: kiriki.kcfg:46 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "default name of second player" 0172 msgid "Janet" 0173 msgstr "Ingvild" 0174 0175 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Sjå utvida kommentar for «Albert». 0176 #: kiriki.kcfg:52 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "default name of third player" 0179 msgid "James" 0180 msgstr "Trygve" 0181 0182 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Sjå utvida kommentar for «Albert». 0183 #: kiriki.kcfg:58 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "default name of fourth player" 0186 msgid "Sandra" 0187 msgstr "Lubna" 0188 0189 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Sjå utvida kommentar for «Albert». 0190 #: kiriki.kcfg:64 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "default name of fifth player" 0193 msgid "Thomas" 0194 msgstr "Bjørn Arild" 0195 0196 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Sjå utvida kommentar for «Albert». 0197 #: kiriki.kcfg:70 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "default name of sixth player" 0200 msgid "Margaret" 0201 msgstr "Anne Beathe" 0202 0203 #: lateralwidget.cpp:30 0204 #, kde-format 0205 msgid "&Roll" 0206 msgstr "&Trill" 0207 0208 #: lateralwidget.cpp:198 0209 #, kde-format 0210 msgid "Roll %1 of 3" 0211 msgstr "Kast %1 av 3" 0212 0213 #: main.cpp:27 scores.cpp:77 0214 #, kde-format 0215 msgid "Kiriki" 0216 msgstr "Kiriki" 0217 0218 #: main.cpp:29 0219 #, kde-format 0220 msgid "A Yahtzee dice game by KDE" 0221 msgstr "Et yatzispill for KDE" 0222 0223 #: main.cpp:31 0224 #, kde-format 0225 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0226 msgstr "© 2005–2007 Albert Astals Cid" 0227 0228 #: main.cpp:34 0229 #, kde-format 0230 msgid "Albert Astals Cid" 0231 msgstr "Albert Astals Cid" 0232 0233 #: scores.cpp:63 0234 #, kde-format 0235 msgid "1s" 0236 msgstr "1s" 0237 0238 #: scores.cpp:64 0239 #, kde-format 0240 msgid "2s" 0241 msgstr "2s" 0242 0243 #: scores.cpp:65 0244 #, kde-format 0245 msgid "3s" 0246 msgstr "3s" 0247 0248 #: scores.cpp:66 0249 #, kde-format 0250 msgid "4s" 0251 msgstr "4s" 0252 0253 #: scores.cpp:67 0254 #, kde-format 0255 msgid "5s" 0256 msgstr "5s" 0257 0258 #: scores.cpp:68 0259 #, kde-format 0260 msgid "6s" 0261 msgstr "6s" 0262 0263 #: scores.cpp:69 0264 #, kde-format 0265 msgid "Bonus if > 62" 0266 msgstr "Bonus hvis > 62" 0267 0268 #: scores.cpp:70 0269 #, kde-format 0270 msgid "Upper total" 0271 msgstr "Øvre sum" 0272 0273 #: scores.cpp:72 0274 #, kde-format 0275 msgid "3 of a Kind" 0276 msgstr "3 like" 0277 0278 #: scores.cpp:73 0279 #, kde-format 0280 msgid "4 of a Kind" 0281 msgstr "4 like" 0282 0283 #: scores.cpp:74 0284 #, kde-format 0285 msgid "Full House" 0286 msgstr "Hus" 0287 0288 #: scores.cpp:75 0289 #, kde-format 0290 msgid "Small Straight" 0291 msgstr "Liten straight" 0292 0293 #: scores.cpp:76 0294 #, kde-format 0295 msgid "Large Straight" 0296 msgstr "Stor straight" 0297 0298 #: scores.cpp:78 0299 #, kde-format 0300 msgid "Chance" 0301 msgstr "Sjanse" 0302 0303 #: scores.cpp:79 0304 #, kde-format 0305 msgid "Lower Total" 0306 msgstr "Nedre sum" 0307 0308 #: scores.cpp:81 0309 #, kde-format 0310 msgid "Grand Total" 0311 msgstr "Totalt"