Warning, /games/kiriki/po/nb/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kiriki to Norwegian Bokmål
0002 #
0003 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2020, 2023.
0004 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2010, 2012, 2013.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kiriki\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-17 21:33+0200\n"
0011 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
0012 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0013 "Language: nb\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-Environment: kde\n"
0020 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0021 "X-Text-Markup: kde4\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Karl Ove Hufthammer"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "karl@huftis.org"
0032 
0033 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0034 #: configPage.ui:17
0035 #, kde-format
0036 msgid "Players"
0037 msgstr "Spillere"
0038 
0039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman)
0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman)
0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman)
0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman)
0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman)
0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman)
0045 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112
0046 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160
0047 #, kde-format
0048 msgid "human?"
0049 msgstr "menneske?"
0050 
0051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0052 #: configPage.ui:42
0053 #, kde-format
0054 msgid "Number of players:"
0055 msgstr "Antall spillere:"
0056 
0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2)
0058 #: configPage.ui:54
0059 #, kde-format
0060 msgid "3."
0061 msgstr "3."
0062 
0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0064 #: configPage.ui:71
0065 #, kde-format
0066 msgid "2."
0067 msgstr "2."
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0070 #: configPage.ui:95
0071 #, kde-format
0072 msgid "1."
0073 msgstr "1."
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
0076 #: configPage.ui:125
0077 #, kde-format
0078 msgid "4."
0079 msgstr "4."
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
0082 #: configPage.ui:146
0083 #, kde-format
0084 msgid "5."
0085 msgstr "5."
0086 
0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2)
0088 #: configPage.ui:167
0089 #, kde-format
0090 msgid "6."
0091 msgstr "6."
0092 
0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0094 #: configPage.ui:189
0095 #, kde-format
0096 msgid "Delay between computers move (msec):"
0097 msgstr "Pause mellom datamaskintrekk (millisekund):"
0098 
0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel)
0100 #: configPage.ui:203
0101 #, kde-format
0102 msgid "Font Size:"
0103 msgstr "Skriftstørrelse:"
0104 
0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0106 #: configPage.ui:224
0107 #, kde-format
0108 msgid "Row Height:"
0109 msgstr "Radhøyde:"
0110 
0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled)
0112 #: configPage.ui:243
0113 #, kde-format
0114 msgid "Show demonstration game at startup"
0115 msgstr "Vis demonstrasjonsspill ved oppstart"
0116 
0117 #: kiriki.cpp:174
0118 #, kde-format
0119 msgid ""
0120 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do "
0121 "you want to continue?"
0122 msgstr ""
0123 "Om demoen startes  blir det gjeldende spillet stoppet. All framgang vil gå "
0124 "tapt. Vil du fortsette?"
0125 
0126 #: kiriki.cpp:207
0127 #, kde-format
0128 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game."
0129 msgstr "Demonstrasjon. Trykk «Nytt» for å starte et nytt spill."
0130 
0131 #: kiriki.cpp:216
0132 #, kde-format
0133 msgid ""
0134 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high "
0135 "score list."
0136 msgstr ""
0137 "Om du ber om et tips vil dette spillet ikke kunne komme på rekordlista."
0138 
0139 #: kiriki.cpp:217
0140 #, kde-format
0141 msgid "Confirm Hint Request"
0142 msgstr "Bekreft at du vil ha et tips"
0143 
0144 #: kiriki.cpp:218
0145 #, kde-format
0146 msgid "Give Hint Anyway"
0147 msgstr "Gi et tips likevel"
0148 
0149 #: kiriki.cpp:237
0150 #, kde-format
0151 msgid "Roll highlighted die."
0152 msgid_plural "Roll highlighted dice."
0153 msgstr[0] "Rull framhevet terning."
0154 msgstr[1] "Rull framhevede terninger."
0155 
0156 #: kiriki.cpp:347
0157 #, kde-format
0158 msgid "Changes will be applied on next game."
0159 msgstr "Endringene trår i kraft ved neste parti."
0160 
0161 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Som ein liten spøk (eller «påskeeegg», om du vil) er spelarnamna namna på seks medlemmar i den sitjande regjeringa. Annakvart namn skal vera jentenamn og annakvart gutenamn. Det første namnet skal vera statsministeren. Elles bør namna helst hentast frå dei mest kjende/synlege statsråda (dei som vanlege folk kjenner til). For koalisjonsregjeringar må alle partia vera representerte. Og det er ein fordel om namna er litt uvanlege (lett gjenkjennelege). Ingen namn bør begynna på same forbokstav.
0162 #: kiriki.kcfg:40
0163 #, kde-format
0164 msgctxt "default name of first player"
0165 msgid "Albert"
0166 msgstr "Jonas"
0167 
0168 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Sjå utvida kommentar for «Albert».
0169 #: kiriki.kcfg:46
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "default name of second player"
0172 msgid "Janet"
0173 msgstr "Ingvild"
0174 
0175 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Sjå utvida kommentar for «Albert».
0176 #: kiriki.kcfg:52
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "default name of third player"
0179 msgid "James"
0180 msgstr "Trygve"
0181 
0182 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Sjå utvida kommentar for «Albert».
0183 #: kiriki.kcfg:58
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "default name of fourth player"
0186 msgid "Sandra"
0187 msgstr "Lubna"
0188 
0189 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Sjå utvida kommentar for «Albert».
0190 #: kiriki.kcfg:64
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "default name of fifth player"
0193 msgid "Thomas"
0194 msgstr "Bjørn Arild"
0195 
0196 # Må oppdaterast ved regjeringsskifte! Sjå utvida kommentar for «Albert».
0197 #: kiriki.kcfg:70
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "default name of sixth player"
0200 msgid "Margaret"
0201 msgstr "Anne Beathe"
0202 
0203 #: lateralwidget.cpp:30
0204 #, kde-format
0205 msgid "&Roll"
0206 msgstr "&Trill"
0207 
0208 #: lateralwidget.cpp:198
0209 #, kde-format
0210 msgid "Roll %1 of 3"
0211 msgstr "Kast %1 av 3"
0212 
0213 #: main.cpp:27 scores.cpp:77
0214 #, kde-format
0215 msgid "Kiriki"
0216 msgstr "Kiriki"
0217 
0218 #: main.cpp:29
0219 #, kde-format
0220 msgid "A Yahtzee dice game by KDE"
0221 msgstr "Et yatzispill for KDE"
0222 
0223 #: main.cpp:31
0224 #, kde-format
0225 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0226 msgstr "© 2005–2007 Albert Astals Cid"
0227 
0228 #: main.cpp:34
0229 #, kde-format
0230 msgid "Albert Astals Cid"
0231 msgstr "Albert Astals Cid"
0232 
0233 #: scores.cpp:63
0234 #, kde-format
0235 msgid "1s"
0236 msgstr "1s"
0237 
0238 #: scores.cpp:64
0239 #, kde-format
0240 msgid "2s"
0241 msgstr "2s"
0242 
0243 #: scores.cpp:65
0244 #, kde-format
0245 msgid "3s"
0246 msgstr "3s"
0247 
0248 #: scores.cpp:66
0249 #, kde-format
0250 msgid "4s"
0251 msgstr "4s"
0252 
0253 #: scores.cpp:67
0254 #, kde-format
0255 msgid "5s"
0256 msgstr "5s"
0257 
0258 #: scores.cpp:68
0259 #, kde-format
0260 msgid "6s"
0261 msgstr "6s"
0262 
0263 #: scores.cpp:69
0264 #, kde-format
0265 msgid "Bonus if > 62"
0266 msgstr "Bonus hvis > 62"
0267 
0268 #: scores.cpp:70
0269 #, kde-format
0270 msgid "Upper total"
0271 msgstr "Øvre sum"
0272 
0273 #: scores.cpp:72
0274 #, kde-format
0275 msgid "3 of a Kind"
0276 msgstr "3 like"
0277 
0278 #: scores.cpp:73
0279 #, kde-format
0280 msgid "4 of a Kind"
0281 msgstr "4 like"
0282 
0283 #: scores.cpp:74
0284 #, kde-format
0285 msgid "Full House"
0286 msgstr "Hus"
0287 
0288 #: scores.cpp:75
0289 #, kde-format
0290 msgid "Small Straight"
0291 msgstr "Liten straight"
0292 
0293 #: scores.cpp:76
0294 #, kde-format
0295 msgid "Large Straight"
0296 msgstr "Stor straight"
0297 
0298 #: scores.cpp:78
0299 #, kde-format
0300 msgid "Chance"
0301 msgstr "Sjanse"
0302 
0303 #: scores.cpp:79
0304 #, kde-format
0305 msgid "Lower Total"
0306 msgstr "Nedre sum"
0307 
0308 #: scores.cpp:81
0309 #, kde-format
0310 msgid "Grand Total"
0311 msgstr "Totalt"