Warning, /games/kiriki/po/ko/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the kiriki package. 0003 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2019. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kiriki\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2019-05-30 12:34+0200\n" 0011 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" 0012 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" 0013 "Language: ko\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "박신조" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "kde@peremen.name" 0029 0030 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0031 #: configPage.ui:17 0032 #, kde-format 0033 msgid "Players" 0034 msgstr "플레이어" 0035 0036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman) 0037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman) 0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman) 0039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman) 0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman) 0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman) 0042 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112 0043 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160 0044 #, kde-format 0045 msgid "human?" 0046 msgstr "인간 여부?" 0047 0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0049 #: configPage.ui:42 0050 #, kde-format 0051 msgid "Number of players:" 0052 msgstr "플레이어 수:" 0053 0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2) 0055 #: configPage.ui:54 0056 #, kde-format 0057 msgid "3." 0058 msgstr "3." 0059 0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0061 #: configPage.ui:71 0062 #, kde-format 0063 msgid "2." 0064 msgstr "2." 0065 0066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0067 #: configPage.ui:95 0068 #, kde-format 0069 msgid "1." 0070 msgstr "1." 0071 0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) 0073 #: configPage.ui:125 0074 #, kde-format 0075 msgid "4." 0076 msgstr "4." 0077 0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) 0079 #: configPage.ui:146 0080 #, kde-format 0081 msgid "5." 0082 msgstr "5." 0083 0084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2) 0085 #: configPage.ui:167 0086 #, kde-format 0087 msgid "6." 0088 msgstr "6." 0089 0090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0091 #: configPage.ui:189 0092 #, kde-format 0093 msgid "Delay between computers move (msec):" 0094 msgstr "컴퓨터가 수를 둘 때 지연 시간(밀리초):" 0095 0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel) 0097 #: configPage.ui:203 0098 #, kde-format 0099 msgid "Font Size:" 0100 msgstr "글꼴 크기:" 0101 0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0103 #: configPage.ui:224 0104 #, kde-format 0105 msgid "Row Height:" 0106 msgstr "행 높이:" 0107 0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled) 0109 #: configPage.ui:243 0110 #, kde-format 0111 msgid "Show demonstration game at startup" 0112 msgstr "시작할 때 데모 게임 표시" 0113 0114 #: kiriki.cpp:174 0115 #, kde-format 0116 msgid "" 0117 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do " 0118 "you want to continue?" 0119 msgstr "" 0120 "데모를 시작하면 현재 게임을 끝냅니다. 진행 상황이 손실됩니다. 계속하시겠습니" 0121 "까?" 0122 0123 #: kiriki.cpp:207 0124 #, kde-format 0125 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game." 0126 msgstr "데모입니다. \"새 게임\"을 누르면 새 게임을 시작합니다." 0127 0128 #: kiriki.cpp:216 0129 #, kde-format 0130 msgid "" 0131 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high " 0132 "score list." 0133 msgstr "힌트를 보면 현재 게임이 최고 점수 목록에 등록되지 않습니다." 0134 0135 #: kiriki.cpp:217 0136 #, kde-format 0137 msgid "Confirm Hint Request" 0138 msgstr "힌트 요청 확인" 0139 0140 #: kiriki.cpp:218 0141 #, kde-format 0142 msgid "Give Hint Anyway" 0143 msgstr "그래도 힌트 보기" 0144 0145 #: kiriki.cpp:237 0146 #, kde-format 0147 msgid "Roll highlighted die." 0148 msgid_plural "Roll highlighted dice." 0149 msgstr[0] "강조한 주사위를 굴립니다." 0150 0151 #: kiriki.cpp:347 0152 #, kde-format 0153 msgid "Changes will be applied on next game." 0154 msgstr "변경 사항은 다음 게임에 적용됩니다." 0155 0156 #: kiriki.kcfg:40 0157 #, kde-format 0158 msgctxt "default name of first player" 0159 msgid "Albert" 0160 msgstr "철수" 0161 0162 #: kiriki.kcfg:46 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "default name of second player" 0165 msgid "Janet" 0166 msgstr "민수" 0167 0168 #: kiriki.kcfg:52 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "default name of third player" 0171 msgid "James" 0172 msgstr "영수" 0173 0174 #: kiriki.kcfg:58 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "default name of fourth player" 0177 msgid "Sandra" 0178 msgstr "영희" 0179 0180 #: kiriki.kcfg:64 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "default name of fifth player" 0183 msgid "Thomas" 0184 msgstr "진수" 0185 0186 #: kiriki.kcfg:70 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "default name of sixth player" 0189 msgid "Margaret" 0190 msgstr "아름" 0191 0192 #: lateralwidget.cpp:30 0193 #, kde-format 0194 msgid "&Roll" 0195 msgstr "굴리기(&R)" 0196 0197 #: lateralwidget.cpp:198 0198 #, kde-format 0199 msgid "Roll %1 of 3" 0200 msgstr "3판 중 %1번째 굴리기" 0201 0202 #: main.cpp:27 scores.cpp:77 0203 #, kde-format 0204 msgid "Kiriki" 0205 msgstr "Kiriki" 0206 0207 #: main.cpp:29 0208 #, kde-format 0209 msgid "A Yahtzee dice game by KDE" 0210 msgstr "KDE의 야찌형 주사위 게임" 0211 0212 #: main.cpp:31 0213 #, kde-format 0214 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0215 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0216 0217 #: main.cpp:34 0218 #, kde-format 0219 msgid "Albert Astals Cid" 0220 msgstr "Albert Astals Cid" 0221 0222 #: scores.cpp:63 0223 #, kde-format 0224 msgid "1s" 0225 msgstr "1 개수" 0226 0227 #: scores.cpp:64 0228 #, kde-format 0229 msgid "2s" 0230 msgstr "2 개수" 0231 0232 #: scores.cpp:65 0233 #, kde-format 0234 msgid "3s" 0235 msgstr "3 개수" 0236 0237 #: scores.cpp:66 0238 #, kde-format 0239 msgid "4s" 0240 msgstr "4 개수" 0241 0242 #: scores.cpp:67 0243 #, kde-format 0244 msgid "5s" 0245 msgstr "5 개수" 0246 0247 #: scores.cpp:68 0248 #, kde-format 0249 msgid "6s" 0250 msgstr "6 개수" 0251 0252 #: scores.cpp:69 0253 #, kde-format 0254 msgid "Bonus if > 62" 0255 msgstr "62 초과 보너스" 0256 0257 #: scores.cpp:70 0258 #, kde-format 0259 msgid "Upper total" 0260 msgstr "상위 합계" 0261 0262 #: scores.cpp:72 0263 #, kde-format 0264 msgid "3 of a Kind" 0265 msgstr "같은 것 3개" 0266 0267 #: scores.cpp:73 0268 #, kde-format 0269 msgid "4 of a Kind" 0270 msgstr "같은 것 4개" 0271 0272 #: scores.cpp:74 0273 #, kde-format 0274 msgid "Full House" 0275 msgstr "풀 하우스" 0276 0277 #: scores.cpp:75 0278 #, kde-format 0279 msgid "Small Straight" 0280 msgstr "스몰 스트레이트" 0281 0282 #: scores.cpp:76 0283 #, kde-format 0284 msgid "Large Straight" 0285 msgstr "라지 스트레이트" 0286 0287 #: scores.cpp:78 0288 #, kde-format 0289 msgid "Chance" 0290 msgstr "기회" 0291 0292 #: scores.cpp:79 0293 #, kde-format 0294 msgid "Lower Total" 0295 msgstr "하위 합계" 0296 0297 #: scores.cpp:81 0298 #, kde-format 0299 msgid "Grand Total" 0300 msgstr "총 합계"