Warning, /games/kiriki/po/ko/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the kiriki package.
0003 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2019.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kiriki\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2019-05-30 12:34+0200\n"
0011 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
0012 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
0013 "Language: ko\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "박신조"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "kde@peremen.name"
0029 
0030 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0031 #: configPage.ui:17
0032 #, kde-format
0033 msgid "Players"
0034 msgstr "플레이어"
0035 
0036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman)
0037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman)
0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman)
0039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman)
0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman)
0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman)
0042 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112
0043 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160
0044 #, kde-format
0045 msgid "human?"
0046 msgstr "인간 여부?"
0047 
0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0049 #: configPage.ui:42
0050 #, kde-format
0051 msgid "Number of players:"
0052 msgstr "플레이어 수:"
0053 
0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2)
0055 #: configPage.ui:54
0056 #, kde-format
0057 msgid "3."
0058 msgstr "3."
0059 
0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0061 #: configPage.ui:71
0062 #, kde-format
0063 msgid "2."
0064 msgstr "2."
0065 
0066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0067 #: configPage.ui:95
0068 #, kde-format
0069 msgid "1."
0070 msgstr "1."
0071 
0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
0073 #: configPage.ui:125
0074 #, kde-format
0075 msgid "4."
0076 msgstr "4."
0077 
0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
0079 #: configPage.ui:146
0080 #, kde-format
0081 msgid "5."
0082 msgstr "5."
0083 
0084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2)
0085 #: configPage.ui:167
0086 #, kde-format
0087 msgid "6."
0088 msgstr "6."
0089 
0090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0091 #: configPage.ui:189
0092 #, kde-format
0093 msgid "Delay between computers move (msec):"
0094 msgstr "컴퓨터가 수를 둘 때 지연 시간(밀리초):"
0095 
0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel)
0097 #: configPage.ui:203
0098 #, kde-format
0099 msgid "Font Size:"
0100 msgstr "글꼴 크기:"
0101 
0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0103 #: configPage.ui:224
0104 #, kde-format
0105 msgid "Row Height:"
0106 msgstr "행 높이:"
0107 
0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled)
0109 #: configPage.ui:243
0110 #, kde-format
0111 msgid "Show demonstration game at startup"
0112 msgstr "시작할 때 데모 게임 표시"
0113 
0114 #: kiriki.cpp:174
0115 #, kde-format
0116 msgid ""
0117 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do "
0118 "you want to continue?"
0119 msgstr ""
0120 "데모를 시작하면 현재 게임을 끝냅니다. 진행 상황이 손실됩니다. 계속하시겠습니"
0121 "까?"
0122 
0123 #: kiriki.cpp:207
0124 #, kde-format
0125 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game."
0126 msgstr "데모입니다. \"새 게임\"을 누르면 새 게임을 시작합니다."
0127 
0128 #: kiriki.cpp:216
0129 #, kde-format
0130 msgid ""
0131 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high "
0132 "score list."
0133 msgstr "힌트를 보면 현재 게임이 최고 점수 목록에 등록되지 않습니다."
0134 
0135 #: kiriki.cpp:217
0136 #, kde-format
0137 msgid "Confirm Hint Request"
0138 msgstr "힌트 요청 확인"
0139 
0140 #: kiriki.cpp:218
0141 #, kde-format
0142 msgid "Give Hint Anyway"
0143 msgstr "그래도 힌트 보기"
0144 
0145 #: kiriki.cpp:237
0146 #, kde-format
0147 msgid "Roll highlighted die."
0148 msgid_plural "Roll highlighted dice."
0149 msgstr[0] "강조한 주사위를 굴립니다."
0150 
0151 #: kiriki.cpp:347
0152 #, kde-format
0153 msgid "Changes will be applied on next game."
0154 msgstr "변경 사항은 다음 게임에 적용됩니다."
0155 
0156 #: kiriki.kcfg:40
0157 #, kde-format
0158 msgctxt "default name of first player"
0159 msgid "Albert"
0160 msgstr "철수"
0161 
0162 #: kiriki.kcfg:46
0163 #, kde-format
0164 msgctxt "default name of second player"
0165 msgid "Janet"
0166 msgstr "민수"
0167 
0168 #: kiriki.kcfg:52
0169 #, kde-format
0170 msgctxt "default name of third player"
0171 msgid "James"
0172 msgstr "영수"
0173 
0174 #: kiriki.kcfg:58
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "default name of fourth player"
0177 msgid "Sandra"
0178 msgstr "영희"
0179 
0180 #: kiriki.kcfg:64
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "default name of fifth player"
0183 msgid "Thomas"
0184 msgstr "진수"
0185 
0186 #: kiriki.kcfg:70
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "default name of sixth player"
0189 msgid "Margaret"
0190 msgstr "아름"
0191 
0192 #: lateralwidget.cpp:30
0193 #, kde-format
0194 msgid "&Roll"
0195 msgstr "굴리기(&R)"
0196 
0197 #: lateralwidget.cpp:198
0198 #, kde-format
0199 msgid "Roll %1 of 3"
0200 msgstr "3판 중 %1번째 굴리기"
0201 
0202 #: main.cpp:27 scores.cpp:77
0203 #, kde-format
0204 msgid "Kiriki"
0205 msgstr "Kiriki"
0206 
0207 #: main.cpp:29
0208 #, kde-format
0209 msgid "A Yahtzee dice game by KDE"
0210 msgstr "KDE의 야찌형 주사위 게임"
0211 
0212 #: main.cpp:31
0213 #, kde-format
0214 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0215 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0216 
0217 #: main.cpp:34
0218 #, kde-format
0219 msgid "Albert Astals Cid"
0220 msgstr "Albert Astals Cid"
0221 
0222 #: scores.cpp:63
0223 #, kde-format
0224 msgid "1s"
0225 msgstr "1 개수"
0226 
0227 #: scores.cpp:64
0228 #, kde-format
0229 msgid "2s"
0230 msgstr "2 개수"
0231 
0232 #: scores.cpp:65
0233 #, kde-format
0234 msgid "3s"
0235 msgstr "3 개수"
0236 
0237 #: scores.cpp:66
0238 #, kde-format
0239 msgid "4s"
0240 msgstr "4 개수"
0241 
0242 #: scores.cpp:67
0243 #, kde-format
0244 msgid "5s"
0245 msgstr "5 개수"
0246 
0247 #: scores.cpp:68
0248 #, kde-format
0249 msgid "6s"
0250 msgstr "6 개수"
0251 
0252 #: scores.cpp:69
0253 #, kde-format
0254 msgid "Bonus if > 62"
0255 msgstr "62 초과 보너스"
0256 
0257 #: scores.cpp:70
0258 #, kde-format
0259 msgid "Upper total"
0260 msgstr "상위 합계"
0261 
0262 #: scores.cpp:72
0263 #, kde-format
0264 msgid "3 of a Kind"
0265 msgstr "같은 것 3개"
0266 
0267 #: scores.cpp:73
0268 #, kde-format
0269 msgid "4 of a Kind"
0270 msgstr "같은 것 4개"
0271 
0272 #: scores.cpp:74
0273 #, kde-format
0274 msgid "Full House"
0275 msgstr "풀 하우스"
0276 
0277 #: scores.cpp:75
0278 #, kde-format
0279 msgid "Small Straight"
0280 msgstr "스몰 스트레이트"
0281 
0282 #: scores.cpp:76
0283 #, kde-format
0284 msgid "Large Straight"
0285 msgstr "라지 스트레이트"
0286 
0287 #: scores.cpp:78
0288 #, kde-format
0289 msgid "Chance"
0290 msgstr "기회"
0291 
0292 #: scores.cpp:79
0293 #, kde-format
0294 msgid "Lower Total"
0295 msgstr "하위 합계"
0296 
0297 #: scores.cpp:81
0298 #, kde-format
0299 msgid "Grand Total"
0300 msgstr "총 합계"