Warning, /games/kiriki/po/kk/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2012, 2013. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2013-07-11 03:07+0600\n" 0011 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" 0012 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: kk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Сайран Киккарин" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "sairan@computer.org" 0029 0030 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0031 #: configPage.ui:17 0032 #, kde-format 0033 msgid "Players" 0034 msgstr "Ойыншылар" 0035 0036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman) 0037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman) 0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman) 0039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman) 0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman) 0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman) 0042 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112 0043 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160 0044 #, kde-format 0045 msgid "human?" 0046 msgstr "адам ба?" 0047 0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0049 #: configPage.ui:42 0050 #, kde-format 0051 msgid "Number of players:" 0052 msgstr "Ойыншылар саны:" 0053 0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2) 0055 #: configPage.ui:54 0056 #, kde-format 0057 msgid "3." 0058 msgstr "3." 0059 0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0061 #: configPage.ui:71 0062 #, kde-format 0063 msgid "2." 0064 msgstr "2." 0065 0066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0067 #: configPage.ui:95 0068 #, kde-format 0069 msgid "1." 0070 msgstr "1." 0071 0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) 0073 #: configPage.ui:125 0074 #, kde-format 0075 msgid "4." 0076 msgstr "4." 0077 0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) 0079 #: configPage.ui:146 0080 #, kde-format 0081 msgid "5." 0082 msgstr "5." 0083 0084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2) 0085 #: configPage.ui:167 0086 #, kde-format 0087 msgid "6." 0088 msgstr "6." 0089 0090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0091 #: configPage.ui:189 0092 #, kde-format 0093 msgid "Delay between computers move (msec):" 0094 msgstr "Компьютер жүрісі арадағы кідіріс (мсек):" 0095 0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel) 0097 #: configPage.ui:203 0098 #, kde-format 0099 msgid "Font Size:" 0100 msgstr "Қаріп өлшемі:" 0101 0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0103 #: configPage.ui:224 0104 #, kde-format 0105 msgid "Row Height:" 0106 msgstr "Жол биіктігі" 0107 0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled) 0109 #: configPage.ui:243 0110 #, kde-format 0111 msgid "Show demonstration game at startup" 0112 msgstr "Бастағанда демо ойын көрсетілсін" 0113 0114 #: kiriki.cpp:174 0115 #, kde-format 0116 msgid "" 0117 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do " 0118 "you want to continue?" 0119 msgstr "" 0120 "Демонстрация басталғанда ойнап жатқаныңыз үзіледі, нәтижелер жоғалады. Бола " 0121 "берсін бе?" 0122 0123 #: kiriki.cpp:207 0124 #, kde-format 0125 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game." 0126 msgstr "Демонстрация. Жаңа ойынды бастау үшін \"Жаңа\" дегенді басыңыз." 0127 0128 #: kiriki.cpp:216 0129 #, kde-format 0130 msgid "" 0131 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high " 0132 "score list." 0133 msgstr "Ишараны сұрау ойнап жатқанды нәтижелер тізіміне жазудан айырады." 0134 0135 #: kiriki.cpp:217 0136 #, kde-format 0137 msgid "Confirm Hint Request" 0138 msgstr "Ишараны сұрауды құптау" 0139 0140 #: kiriki.cpp:218 0141 #, kde-format 0142 msgid "Give Hint Anyway" 0143 msgstr "Бәрібір ишара керек" 0144 0145 #: kiriki.cpp:237 0146 #, kde-format 0147 msgid "Roll highlighted die." 0148 msgid_plural "Roll highlighted dice." 0149 msgstr[0] "Белгіленген сүйекті лақтырыңыз." 0150 0151 #: kiriki.cpp:347 0152 #, kde-format 0153 msgid "Changes will be applied on next game." 0154 msgstr "Өзгерістер келесі ойнынан бастап іске асырылады." 0155 0156 #: kiriki.kcfg:40 0157 #, kde-format 0158 msgctxt "default name of first player" 0159 msgid "Albert" 0160 msgstr "Әліке" 0161 0162 #: kiriki.kcfg:46 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "default name of second player" 0165 msgid "Janet" 0166 msgstr "Жәке" 0167 0168 #: kiriki.kcfg:52 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "default name of third player" 0171 msgid "James" 0172 msgstr "Шәке" 0173 0174 #: kiriki.kcfg:58 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "default name of fourth player" 0177 msgid "Sandra" 0178 msgstr "Сәке" 0179 0180 #: kiriki.kcfg:64 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "default name of fifth player" 0183 msgid "Thomas" 0184 msgstr "Төке" 0185 0186 #: kiriki.kcfg:70 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "default name of sixth player" 0189 msgid "Margaret" 0190 msgstr "Мәке" 0191 0192 #: lateralwidget.cpp:30 0193 #, kde-format 0194 msgid "&Roll" 0195 msgstr "&Лақтыру" 0196 0197 #: lateralwidget.cpp:198 0198 #, kde-format 0199 msgid "Roll %1 of 3" 0200 msgstr "Үштен %1 лақтыру" 0201 0202 #: main.cpp:27 scores.cpp:77 0203 #, kde-format 0204 msgid "Kiriki" 0205 msgstr "Kiriki" 0206 0207 #: main.cpp:29 0208 #, fuzzy, kde-format 0209 #| msgid "A Yahtzee dice game for KDE" 0210 msgid "A Yahtzee dice game by KDE" 0211 msgstr "KDE-нің Yahtzee-секілді сүйек тастау ойыны" 0212 0213 #: main.cpp:31 0214 #, kde-format 0215 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0216 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0217 0218 #: main.cpp:34 0219 #, kde-format 0220 msgid "Albert Astals Cid" 0221 msgstr "Albert Astals Cid" 0222 0223 #: scores.cpp:63 0224 #, kde-format 0225 msgid "1s" 0226 msgstr "Бірлер" 0227 0228 #: scores.cpp:64 0229 #, kde-format 0230 msgid "2s" 0231 msgstr "Екілер" 0232 0233 #: scores.cpp:65 0234 #, kde-format 0235 msgid "3s" 0236 msgstr "Үштер" 0237 0238 #: scores.cpp:66 0239 #, kde-format 0240 msgid "4s" 0241 msgstr "Төртер" 0242 0243 #: scores.cpp:67 0244 #, kde-format 0245 msgid "5s" 0246 msgstr "Бестер" 0247 0248 #: scores.cpp:68 0249 #, kde-format 0250 msgid "6s" 0251 msgstr "Алтылар" 0252 0253 #: scores.cpp:69 0254 #, kde-format 0255 msgid "Bonus if > 62" 0256 msgstr "Егер > 62 болса - сыйлық" 0257 0258 #: scores.cpp:70 0259 #, kde-format 0260 msgid "Upper total" 0261 msgstr "Бүкілінен көбі" 0262 0263 #: scores.cpp:72 0264 #, kde-format 0265 msgid "3 of a Kind" 0266 msgstr "Үштік" 0267 0268 #: scores.cpp:73 0269 #, kde-format 0270 msgid "4 of a Kind" 0271 msgstr "Каре" 0272 0273 #: scores.cpp:74 0274 #, kde-format 0275 msgid "Full House" 0276 msgstr "Фул хаус" 0277 0278 #: scores.cpp:75 0279 #, kde-format 0280 msgid "Small Straight" 0281 msgstr "Кіші стрит" 0282 0283 #: scores.cpp:76 0284 #, kde-format 0285 msgid "Large Straight" 0286 msgstr "Үлкен стрит" 0287 0288 #: scores.cpp:78 0289 #, kde-format 0290 msgid "Chance" 0291 msgstr "Шанс" 0292 0293 #: scores.cpp:79 0294 #, kde-format 0295 msgid "Lower Total" 0296 msgstr "Бүкілінен кішісі" 0297 0298 #: scores.cpp:81 0299 #, kde-format 0300 msgid "Grand Total" 0301 msgstr "Ақырғы қорытынды"