Warning, /games/kiriki/po/it/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kiriki.po to Italian
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>, 2007, 2010, 2011, 2012, 2013.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kiriki\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2013-08-02 15:04+0200\n"
0012 "Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n"
0013 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0014 "Language: it\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Marcello Anni"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "marcello.anni@alice.it"
0029 
0030 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0031 #: configPage.ui:17
0032 #, kde-format
0033 msgid "Players"
0034 msgstr "Giocatori"
0035 
0036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman)
0037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman)
0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman)
0039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman)
0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman)
0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman)
0042 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112
0043 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160
0044 #, kde-format
0045 msgid "human?"
0046 msgstr "umano?"
0047 
0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0049 #: configPage.ui:42
0050 #, kde-format
0051 msgid "Number of players:"
0052 msgstr "Numero di giocatori:"
0053 
0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2)
0055 #: configPage.ui:54
0056 #, kde-format
0057 msgid "3."
0058 msgstr "3."
0059 
0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0061 #: configPage.ui:71
0062 #, kde-format
0063 msgid "2."
0064 msgstr "2."
0065 
0066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0067 #: configPage.ui:95
0068 #, kde-format
0069 msgid "1."
0070 msgstr "1."
0071 
0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
0073 #: configPage.ui:125
0074 #, kde-format
0075 msgid "4."
0076 msgstr "4."
0077 
0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
0079 #: configPage.ui:146
0080 #, kde-format
0081 msgid "5."
0082 msgstr "5."
0083 
0084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2)
0085 #: configPage.ui:167
0086 #, kde-format
0087 msgid "6."
0088 msgstr "6."
0089 
0090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0091 #: configPage.ui:189
0092 #, kde-format
0093 msgid "Delay between computers move (msec):"
0094 msgstr "Ritardo delle mosse del computer (millisecondi):"
0095 
0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel)
0097 #: configPage.ui:203
0098 #, kde-format
0099 msgid "Font Size:"
0100 msgstr "Dimensione del carattere:"
0101 
0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0103 #: configPage.ui:224
0104 #, kde-format
0105 msgid "Row Height:"
0106 msgstr "Altezza della riga:"
0107 
0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled)
0109 #: configPage.ui:243
0110 #, kde-format
0111 msgid "Show demonstration game at startup"
0112 msgstr "Mostra dimostrazione di gioco all'avvio"
0113 
0114 #: kiriki.cpp:174
0115 #, kde-format
0116 msgid ""
0117 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do "
0118 "you want to continue?"
0119 msgstr ""
0120 "L'avvio del demo farà finire la partita attuale. Qualsiasi progresso sarà "
0121 "perso. Vuoi continuare?"
0122 
0123 #: kiriki.cpp:207
0124 #, kde-format
0125 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game."
0126 msgstr "Dimostrazione. Premi \"Nuova\" per avviare una nuova partita."
0127 
0128 #: kiriki.cpp:216
0129 #, kde-format
0130 msgid ""
0131 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high "
0132 "score list."
0133 msgstr ""
0134 "Chiedere un suggerimento impedirà al gioco attuale di entrare nella lista "
0135 "dei punteggi più alti."
0136 
0137 #: kiriki.cpp:217
0138 #, kde-format
0139 msgid "Confirm Hint Request"
0140 msgstr "Conferma la richiesta di aiuto"
0141 
0142 #: kiriki.cpp:218
0143 #, kde-format
0144 msgid "Give Hint Anyway"
0145 msgstr "Fornisci comunque l'aiuto"
0146 
0147 #: kiriki.cpp:237
0148 #, kde-format
0149 msgid "Roll highlighted die."
0150 msgid_plural "Roll highlighted dice."
0151 msgstr[0] "Lancia dado evidenziato."
0152 msgstr[1] "Lancia dadi evidenziati."
0153 
0154 #: kiriki.cpp:347
0155 #, kde-format
0156 msgid "Changes will be applied on next game."
0157 msgstr "I cambiamenti verranno applicati dalla prossima partita."
0158 
0159 #: kiriki.kcfg:40
0160 #, kde-format
0161 msgctxt "default name of first player"
0162 msgid "Albert"
0163 msgstr "Marcello"
0164 
0165 #: kiriki.kcfg:46
0166 #, kde-format
0167 msgctxt "default name of second player"
0168 msgid "Janet"
0169 msgstr "Laura"
0170 
0171 #: kiriki.kcfg:52
0172 #, kde-format
0173 msgctxt "default name of third player"
0174 msgid "James"
0175 msgstr "Marco"
0176 
0177 #: kiriki.kcfg:58
0178 #, kde-format
0179 msgctxt "default name of fourth player"
0180 msgid "Sandra"
0181 msgstr "Alessandra"
0182 
0183 #: kiriki.kcfg:64
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "default name of fifth player"
0186 msgid "Thomas"
0187 msgstr "Mattia"
0188 
0189 #: kiriki.kcfg:70
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "default name of sixth player"
0192 msgid "Margaret"
0193 msgstr "Nicola"
0194 
0195 #: lateralwidget.cpp:30
0196 #, kde-format
0197 msgid "&Roll"
0198 msgstr "&Lancia"
0199 
0200 #: lateralwidget.cpp:198
0201 #, kde-format
0202 msgid "Roll %1 of 3"
0203 msgstr "Lancio %1 di 3"
0204 
0205 #: main.cpp:27 scores.cpp:77
0206 #, kde-format
0207 msgid "Kiriki"
0208 msgstr "Kiriki"
0209 
0210 #: main.cpp:29
0211 #, kde-format
0212 msgid "A Yahtzee dice game by KDE"
0213 msgstr "Un gioco di dadi Yahtzee creato da KDE"
0214 
0215 #: main.cpp:31
0216 #, kde-format
0217 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0218 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
0219 
0220 #: main.cpp:34
0221 #, kde-format
0222 msgid "Albert Astals Cid"
0223 msgstr "Albert Astals Cid"
0224 
0225 #: scores.cpp:63
0226 #, kde-format
0227 msgid "1s"
0228 msgstr "⚀"
0229 
0230 #: scores.cpp:64
0231 #, kde-format
0232 msgid "2s"
0233 msgstr "⚁"
0234 
0235 #: scores.cpp:65
0236 #, kde-format
0237 msgid "3s"
0238 msgstr "⚂"
0239 
0240 #: scores.cpp:66
0241 #, kde-format
0242 msgid "4s"
0243 msgstr "⚃"
0244 
0245 #: scores.cpp:67
0246 #, kde-format
0247 msgid "5s"
0248 msgstr "⚄"
0249 
0250 #: scores.cpp:68
0251 #, kde-format
0252 msgid "6s"
0253 msgstr "⚅"
0254 
0255 #: scores.cpp:69
0256 #, kde-format
0257 msgid "Bonus if > 62"
0258 msgstr "Bonus se > 62"
0259 
0260 #: scores.cpp:70
0261 #, kde-format
0262 msgid "Upper total"
0263 msgstr "Totale superiore"
0264 
0265 #: scores.cpp:72
0266 #, kde-format
0267 msgid "3 of a Kind"
0268 msgstr "Tris"
0269 
0270 #: scores.cpp:73
0271 #, kde-format
0272 msgid "4 of a Kind"
0273 msgstr "Poker"
0274 
0275 #: scores.cpp:74
0276 #, kde-format
0277 msgid "Full House"
0278 msgstr "Full"
0279 
0280 #: scores.cpp:75
0281 #, kde-format
0282 msgid "Small Straight"
0283 msgstr "Scala corta"
0284 
0285 #: scores.cpp:76
0286 #, kde-format
0287 msgid "Large Straight"
0288 msgstr "Scala lunga"
0289 
0290 #: scores.cpp:78
0291 #, kde-format
0292 msgid "Chance"
0293 msgstr "Sorte"
0294 
0295 #: scores.cpp:79
0296 #, kde-format
0297 msgid "Lower Total"
0298 msgstr "Totale inferiore"
0299 
0300 #: scores.cpp:81
0301 #, kde-format
0302 msgid "Grand Total"
0303 msgstr "Gran totale"