Warning, /games/kiriki/po/es/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kiriki.po to Español 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007. 0006 # Huever, 2009. 0007 # Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2010. 0008 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012, 2017. 0009 # Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2013. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kiriki\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2017-03-20 21:45+0100\n" 0016 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0017 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0018 "Language: es\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Rocío Gallego,Santiago Fernández Sancho,Kira J. Fernández" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "traducciones@rociogallego.com,santi@kde-es.org,kirajfdez@gmail.com" 0034 0035 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0036 #: configPage.ui:17 0037 #, kde-format 0038 msgid "Players" 0039 msgstr "Jugadores" 0040 0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman) 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman) 0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman) 0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman) 0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman) 0046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman) 0047 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112 0048 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160 0049 #, kde-format 0050 msgid "human?" 0051 msgstr "¿humano?" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0054 #: configPage.ui:42 0055 #, kde-format 0056 msgid "Number of players:" 0057 msgstr "Número de jugadores:" 0058 0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2) 0060 #: configPage.ui:54 0061 #, kde-format 0062 msgid "3." 0063 msgstr "3." 0064 0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0066 #: configPage.ui:71 0067 #, kde-format 0068 msgid "2." 0069 msgstr "2." 0070 0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0072 #: configPage.ui:95 0073 #, kde-format 0074 msgid "1." 0075 msgstr "1." 0076 0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) 0078 #: configPage.ui:125 0079 #, kde-format 0080 msgid "4." 0081 msgstr "4." 0082 0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) 0084 #: configPage.ui:146 0085 #, kde-format 0086 msgid "5." 0087 msgstr "5." 0088 0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2) 0090 #: configPage.ui:167 0091 #, kde-format 0092 msgid "6." 0093 msgstr "6." 0094 0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0096 #: configPage.ui:189 0097 #, kde-format 0098 msgid "Delay between computers move (msec):" 0099 msgstr "Retardo entre movimientos de la máquina (mseg):" 0100 0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel) 0102 #: configPage.ui:203 0103 #, kde-format 0104 msgid "Font Size:" 0105 msgstr "Tamaño del tipo de letra:" 0106 0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0108 #: configPage.ui:224 0109 #, kde-format 0110 msgid "Row Height:" 0111 msgstr "Altura de la fila:" 0112 0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled) 0114 #: configPage.ui:243 0115 #, kde-format 0116 msgid "Show demonstration game at startup" 0117 msgstr "Mostrar juego de demostración al inicio" 0118 0119 #: kiriki.cpp:174 0120 #, kde-format 0121 msgid "" 0122 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do " 0123 "you want to continue?" 0124 msgstr "" 0125 "Iniciar la demostración finalizará el juego actual. Cualquier progreso se " 0126 "perderá. ¿Desea continuar?" 0127 0128 #: kiriki.cpp:207 0129 #, kde-format 0130 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game." 0131 msgstr "Demostración. Presione «Nuevo» para iniciar un nuevo juego." 0132 0133 #: kiriki.cpp:216 0134 #, kde-format 0135 msgid "" 0136 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high " 0137 "score list." 0138 msgstr "" 0139 "Pedir una pista descalificará el juego en curso para entrar en la lista de " 0140 "puntuaciones más altas." 0141 0142 #: kiriki.cpp:217 0143 #, kde-format 0144 msgid "Confirm Hint Request" 0145 msgstr "Confirmar la petición de una pista" 0146 0147 #: kiriki.cpp:218 0148 #, kde-format 0149 msgid "Give Hint Anyway" 0150 msgstr "Dar la pista de todos modos" 0151 0152 #: kiriki.cpp:237 0153 #, kde-format 0154 msgid "Roll highlighted die." 0155 msgid_plural "Roll highlighted dice." 0156 msgstr[0] "Lanzar el dado resaltado." 0157 msgstr[1] "Lanzar los dados resaltados." 0158 0159 #: kiriki.cpp:347 0160 #, kde-format 0161 msgid "Changes will be applied on next game." 0162 msgstr "Los cambios se mostrarán en la siguiente partida." 0163 0164 #: kiriki.kcfg:40 0165 #, kde-format 0166 msgctxt "default name of first player" 0167 msgid "Albert" 0168 msgstr "Alberto" 0169 0170 #: kiriki.kcfg:46 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "default name of second player" 0173 msgid "Janet" 0174 msgstr "María" 0175 0176 #: kiriki.kcfg:52 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "default name of third player" 0179 msgid "James" 0180 msgstr "Jorge" 0181 0182 #: kiriki.kcfg:58 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "default name of fourth player" 0185 msgid "Sandra" 0186 msgstr "Sandra" 0187 0188 #: kiriki.kcfg:64 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "default name of fifth player" 0191 msgid "Thomas" 0192 msgstr "Tomás" 0193 0194 #: kiriki.kcfg:70 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "default name of sixth player" 0197 msgid "Margaret" 0198 msgstr "Margarita" 0199 0200 #: lateralwidget.cpp:30 0201 #, kde-format 0202 msgid "&Roll" 0203 msgstr "&Tirar" 0204 0205 #: lateralwidget.cpp:198 0206 #, kde-format 0207 msgid "Roll %1 of 3" 0208 msgstr "Tirada %1 de 3" 0209 0210 #: main.cpp:27 scores.cpp:77 0211 #, kde-format 0212 msgid "Kiriki" 0213 msgstr "Kiriki" 0214 0215 #: main.cpp:29 0216 #, kde-format 0217 msgid "A Yahtzee dice game by KDE" 0218 msgstr "Un juego de dados similar al Yahtzee creado por KDE" 0219 0220 #: main.cpp:31 0221 #, kde-format 0222 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0223 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0224 0225 #: main.cpp:34 0226 #, kde-format 0227 msgid "Albert Astals Cid" 0228 msgstr "Albert Astals Cid" 0229 0230 #: scores.cpp:63 0231 #, kde-format 0232 msgid "1s" 0233 msgstr "unos" 0234 0235 #: scores.cpp:64 0236 #, kde-format 0237 msgid "2s" 0238 msgstr "doses" 0239 0240 #: scores.cpp:65 0241 #, kde-format 0242 msgid "3s" 0243 msgstr "treses" 0244 0245 #: scores.cpp:66 0246 #, kde-format 0247 msgid "4s" 0248 msgstr "cuatros" 0249 0250 #: scores.cpp:67 0251 #, kde-format 0252 msgid "5s" 0253 msgstr "cincos" 0254 0255 #: scores.cpp:68 0256 #, kde-format 0257 msgid "6s" 0258 msgstr "seises" 0259 0260 #: scores.cpp:69 0261 #, kde-format 0262 msgid "Bonus if > 62" 0263 msgstr "Bonificación si > 62" 0264 0265 #: scores.cpp:70 0266 #, kde-format 0267 msgid "Upper total" 0268 msgstr "Total superior" 0269 0270 #: scores.cpp:72 0271 #, kde-format 0272 msgid "3 of a Kind" 0273 msgstr "3 iguales" 0274 0275 #: scores.cpp:73 0276 #, kde-format 0277 msgid "4 of a Kind" 0278 msgstr "4 iguales" 0279 0280 #: scores.cpp:74 0281 #, kde-format 0282 msgid "Full House" 0283 msgstr "Completo" 0284 0285 #: scores.cpp:75 0286 #, kde-format 0287 msgid "Small Straight" 0288 msgstr "Escalera baja" 0289 0290 #: scores.cpp:76 0291 #, kde-format 0292 msgid "Large Straight" 0293 msgstr "Escalera alta" 0294 0295 #: scores.cpp:78 0296 #, kde-format 0297 msgid "Chance" 0298 msgstr "Azar" 0299 0300 #: scores.cpp:79 0301 #, kde-format 0302 msgid "Lower Total" 0303 msgstr "Total inferior" 0304 0305 #: scores.cpp:81 0306 #, kde-format 0307 msgid "Grand Total" 0308 msgstr "Total final"