Warning, /games/kiriki/po/da/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kiriki.po to Danish 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2010, 2012, 2013. 0005 # scootergrisen, 2017. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kiriki\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2017-11-11 03:17+0200\n" 0012 "Last-Translator: scootergrisen\n" 0013 "Language-Team: Danish\n" 0014 "Language: da\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Martin Schlander" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "mschlander@opensuse.org" 0029 0030 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0031 #: configPage.ui:17 0032 #, kde-format 0033 msgid "Players" 0034 msgstr "Spillere" 0035 0036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman) 0037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman) 0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman) 0039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman) 0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman) 0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman) 0042 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112 0043 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160 0044 #, kde-format 0045 msgid "human?" 0046 msgstr "menneske?" 0047 0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0049 #: configPage.ui:42 0050 #, kde-format 0051 msgid "Number of players:" 0052 msgstr "Antal spillere:" 0053 0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2) 0055 #: configPage.ui:54 0056 #, kde-format 0057 msgid "3." 0058 msgstr "3." 0059 0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0061 #: configPage.ui:71 0062 #, kde-format 0063 msgid "2." 0064 msgstr "2." 0065 0066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0067 #: configPage.ui:95 0068 #, kde-format 0069 msgid "1." 0070 msgstr "1." 0071 0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) 0073 #: configPage.ui:125 0074 #, kde-format 0075 msgid "4." 0076 msgstr "4." 0077 0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) 0079 #: configPage.ui:146 0080 #, kde-format 0081 msgid "5." 0082 msgstr "5." 0083 0084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2) 0085 #: configPage.ui:167 0086 #, kde-format 0087 msgid "6." 0088 msgstr "6." 0089 0090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0091 #: configPage.ui:189 0092 #, kde-format 0093 msgid "Delay between computers move (msec):" 0094 msgstr "Forsinkelse mellem computertræk (msek.):" 0095 0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel) 0097 #: configPage.ui:203 0098 #, kde-format 0099 msgid "Font Size:" 0100 msgstr "Skriftstørrelse:" 0101 0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0103 #: configPage.ui:224 0104 #, kde-format 0105 msgid "Row Height:" 0106 msgstr "Rækkehøjde:" 0107 0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled) 0109 #: configPage.ui:243 0110 #, kde-format 0111 msgid "Show demonstration game at startup" 0112 msgstr "Vis demonstrationsspil ved opstart" 0113 0114 #: kiriki.cpp:174 0115 #, kde-format 0116 msgid "" 0117 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do " 0118 "you want to continue?" 0119 msgstr "" 0120 "Start af demoen vil afslutte det nuværende spil. Hele forløbet vil gå tabt. " 0121 "Vil du fortsætte?" 0122 0123 #: kiriki.cpp:207 0124 #, kde-format 0125 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game." 0126 msgstr "Demonstration. Tryk på \"Nyt\" for at starte et nyt spil." 0127 0128 #: kiriki.cpp:216 0129 #, kde-format 0130 msgid "" 0131 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high " 0132 "score list." 0133 msgstr "" 0134 "Hvis du spørger om et vink, bliver det aktuelle spil diskvalificeret fra at " 0135 "kunne komme på topscorelisten." 0136 0137 #: kiriki.cpp:217 0138 #, kde-format 0139 msgid "Confirm Hint Request" 0140 msgstr "Bekræft ønske om vink" 0141 0142 #: kiriki.cpp:218 0143 #, kde-format 0144 msgid "Give Hint Anyway" 0145 msgstr "Giv vink alligevel" 0146 0147 #: kiriki.cpp:237 0148 #, kde-format 0149 msgid "Roll highlighted die." 0150 msgid_plural "Roll highlighted dice." 0151 msgstr[0] "Kast fremhævet terning." 0152 msgstr[1] "Kast fremhævede terninger." 0153 0154 #: kiriki.cpp:347 0155 #, kde-format 0156 msgid "Changes will be applied on next game." 0157 msgstr "Ændringer vil blive anvendt på dit næste spil." 0158 0159 #: kiriki.kcfg:40 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "default name of first player" 0162 msgid "Albert" 0163 msgstr "Albert" 0164 0165 #: kiriki.kcfg:46 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "default name of second player" 0168 msgid "Janet" 0169 msgstr "Pernille" 0170 0171 #: kiriki.kcfg:52 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "default name of third player" 0174 msgid "James" 0175 msgstr "Brian" 0176 0177 #: kiriki.kcfg:58 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "default name of fourth player" 0180 msgid "Sandra" 0181 msgstr "Farmor" 0182 0183 #: kiriki.kcfg:64 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "default name of fifth player" 0186 msgid "Thomas" 0187 msgstr "Niklas" 0188 0189 #: kiriki.kcfg:70 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "default name of sixth player" 0192 msgid "Margaret" 0193 msgstr "Cecilia" 0194 0195 #: lateralwidget.cpp:30 0196 #, kde-format 0197 msgid "&Roll" 0198 msgstr "&Kast" 0199 0200 #: lateralwidget.cpp:198 0201 #, kde-format 0202 msgid "Roll %1 of 3" 0203 msgstr "Kast %1 af 3" 0204 0205 #: main.cpp:27 scores.cpp:77 0206 #, kde-format 0207 msgid "Kiriki" 0208 msgstr "Kiriki" 0209 0210 #: main.cpp:29 0211 #, kde-format 0212 msgid "A Yahtzee dice game by KDE" 0213 msgstr "Et Yatzy-spil med terninger af KDE" 0214 0215 #: main.cpp:31 0216 #, kde-format 0217 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0218 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0219 0220 #: main.cpp:34 0221 #, kde-format 0222 msgid "Albert Astals Cid" 0223 msgstr "Albert Astals Cid" 0224 0225 #: scores.cpp:63 0226 #, kde-format 0227 msgid "1s" 0228 msgstr "1'ere" 0229 0230 #: scores.cpp:64 0231 #, kde-format 0232 msgid "2s" 0233 msgstr "2'ere" 0234 0235 #: scores.cpp:65 0236 #, kde-format 0237 msgid "3s" 0238 msgstr "3'ere" 0239 0240 #: scores.cpp:66 0241 #, kde-format 0242 msgid "4s" 0243 msgstr "4'ere" 0244 0245 #: scores.cpp:67 0246 #, kde-format 0247 msgid "5s" 0248 msgstr "5'ere" 0249 0250 #: scores.cpp:68 0251 #, kde-format 0252 msgid "6s" 0253 msgstr "6'ere" 0254 0255 #: scores.cpp:69 0256 #, kde-format 0257 msgid "Bonus if > 62" 0258 msgstr "Bonus hvis > 62" 0259 0260 #: scores.cpp:70 0261 #, kde-format 0262 msgid "Upper total" 0263 msgstr "Øvre total" 0264 0265 #: scores.cpp:72 0266 #, kde-format 0267 msgid "3 of a Kind" 0268 msgstr "3 ens" 0269 0270 #: scores.cpp:73 0271 #, kde-format 0272 msgid "4 of a Kind" 0273 msgstr "4 ens" 0274 0275 #: scores.cpp:74 0276 #, kde-format 0277 msgid "Full House" 0278 msgstr "Fuldt hus" 0279 0280 #: scores.cpp:75 0281 #, kde-format 0282 msgid "Small Straight" 0283 msgstr "Lav" 0284 0285 #: scores.cpp:76 0286 #, kde-format 0287 msgid "Large Straight" 0288 msgstr "Høj" 0289 0290 #: scores.cpp:78 0291 #, kde-format 0292 msgid "Chance" 0293 msgstr "Chancen" 0294 0295 #: scores.cpp:79 0296 #, kde-format 0297 msgid "Lower Total" 0298 msgstr "Nedre total" 0299 0300 #: scores.cpp:81 0301 #, kde-format 0302 msgid "Grand Total" 0303 msgstr "Samlet total"