Warning, /games/kiriki/po/ca/kiriki.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kiriki.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2007-2023 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2007. 0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2017, 2021, 2023. 0008 # Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2010. 0009 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017, 2020. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kiriki\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2023-09-25 10:16+0200\n" 0016 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0017 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0018 "Language: ca\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Albert Astals Cid, Manuel Tortosa Moreno" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "aacid@kde.org,manutortosa@gmail.com" 0035 0036 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0037 #: configPage.ui:17 0038 #, kde-format 0039 msgid "Players" 0040 msgstr "Jugadors" 0041 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman) 0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman) 0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman) 0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman) 0046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman) 0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman) 0048 #: configPage.ui:30 configPage.ui:64 configPage.ui:85 configPage.ui:112 0049 #: configPage.ui:139 configPage.ui:160 0050 #, kde-format 0051 msgid "human?" 0052 msgstr "humà?" 0053 0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0055 #: configPage.ui:42 0056 #, kde-format 0057 msgid "Number of players:" 0058 msgstr "Nombre de jugadors:" 0059 0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2) 0061 #: configPage.ui:54 0062 #, kde-format 0063 msgid "3." 0064 msgstr "3." 0065 0066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0067 #: configPage.ui:71 0068 #, kde-format 0069 msgid "2." 0070 msgstr "2." 0071 0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0073 #: configPage.ui:95 0074 #, kde-format 0075 msgid "1." 0076 msgstr "1." 0077 0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) 0079 #: configPage.ui:125 0080 #, kde-format 0081 msgid "4." 0082 msgstr "4." 0083 0084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) 0085 #: configPage.ui:146 0086 #, kde-format 0087 msgid "5." 0088 msgstr "5." 0089 0090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2) 0091 #: configPage.ui:167 0092 #, kde-format 0093 msgid "6." 0094 msgstr "6." 0095 0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0097 #: configPage.ui:189 0098 #, kde-format 0099 msgid "Delay between computers move (msec):" 0100 msgstr "Retard entre els moviments de l'ordinador (ms):" 0101 0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel) 0103 #: configPage.ui:203 0104 #, kde-format 0105 msgid "Font Size:" 0106 msgstr "Mida de la lletra:" 0107 0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0109 #: configPage.ui:224 0110 #, kde-format 0111 msgid "Row Height:" 0112 msgstr "Alçada de la fila:" 0113 0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled) 0115 #: configPage.ui:243 0116 #, kde-format 0117 msgid "Show demonstration game at startup" 0118 msgstr "Mostra la demostració del joc en iniciar" 0119 0120 #: kiriki.cpp:174 0121 #, kde-format 0122 msgid "" 0123 "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do " 0124 "you want to continue?" 0125 msgstr "" 0126 "Iniciar la demostració tancarà la partida actual. Es perdrà qualsevol " 0127 "progrés. Vols continuar?" 0128 0129 #: kiriki.cpp:207 0130 #, kde-format 0131 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game." 0132 msgstr "Demostració. Prem «Nova» per a iniciar una partida nova." 0133 0134 #: kiriki.cpp:216 0135 #, kde-format 0136 msgid "" 0137 "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high " 0138 "score list." 0139 msgstr "" 0140 "Demanar un consell desqualificarà el joc actual per a entrar a la llista de " 0141 "puntuacions més altes." 0142 0143 #: kiriki.cpp:217 0144 #, kde-format 0145 msgid "Confirm Hint Request" 0146 msgstr "Confirma la sol·licitud de consell" 0147 0148 #: kiriki.cpp:218 0149 #, kde-format 0150 msgid "Give Hint Anyway" 0151 msgstr "Dona un consell igualment" 0152 0153 #: kiriki.cpp:237 0154 #, kde-format 0155 msgid "Roll highlighted die." 0156 msgid_plural "Roll highlighted dice." 0157 msgstr[0] "Tira el dau il·luminat." 0158 msgstr[1] "Tira els daus il·luminats." 0159 0160 #: kiriki.cpp:347 0161 #, kde-format 0162 msgid "Changes will be applied on next game." 0163 msgstr "Els canvis s'aplicaran a la pròxima partida." 0164 0165 #: kiriki.kcfg:40 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "default name of first player" 0168 msgid "Albert" 0169 msgstr "Albert" 0170 0171 #: kiriki.kcfg:46 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "default name of second player" 0174 msgid "Janet" 0175 msgstr "Montserrat" 0176 0177 #: kiriki.kcfg:52 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "default name of third player" 0180 msgid "James" 0181 msgstr "Jaume" 0182 0183 #: kiriki.kcfg:58 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "default name of fourth player" 0186 msgid "Sandra" 0187 msgstr "Maria" 0188 0189 #: kiriki.kcfg:64 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "default name of fifth player" 0192 msgid "Thomas" 0193 msgstr "Tomàs" 0194 0195 #: kiriki.kcfg:70 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "default name of sixth player" 0198 msgid "Margaret" 0199 msgstr "Margarida" 0200 0201 #: lateralwidget.cpp:30 0202 #, kde-format 0203 msgid "&Roll" 0204 msgstr "&Tira" 0205 0206 #: lateralwidget.cpp:198 0207 #, kde-format 0208 msgid "Roll %1 of 3" 0209 msgstr "Tirada %1 de 3" 0210 0211 #: main.cpp:27 scores.cpp:77 0212 #, kde-format 0213 msgid "Kiriki" 0214 msgstr "Kiriki" 0215 0216 #: main.cpp:29 0217 #, kde-format 0218 msgid "A Yahtzee dice game by KDE" 0219 msgstr "Un joc de daus com el Yahtzee, creat per la comunitat KDE" 0220 0221 #: main.cpp:31 0222 #, kde-format 0223 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0224 msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid" 0225 0226 #: main.cpp:34 0227 #, kde-format 0228 msgid "Albert Astals Cid" 0229 msgstr "Albert Astals Cid" 0230 0231 #: scores.cpp:63 0232 #, kde-format 0233 msgid "1s" 0234 msgstr "1s" 0235 0236 #: scores.cpp:64 0237 #, kde-format 0238 msgid "2s" 0239 msgstr "2s" 0240 0241 #: scores.cpp:65 0242 #, kde-format 0243 msgid "3s" 0244 msgstr "3s" 0245 0246 #: scores.cpp:66 0247 #, kde-format 0248 msgid "4s" 0249 msgstr "4s" 0250 0251 #: scores.cpp:67 0252 #, kde-format 0253 msgid "5s" 0254 msgstr "5s" 0255 0256 #: scores.cpp:68 0257 #, kde-format 0258 msgid "6s" 0259 msgstr "6s" 0260 0261 #: scores.cpp:69 0262 #, kde-format 0263 msgid "Bonus if > 62" 0264 msgstr "Bonificació si > 62" 0265 0266 #: scores.cpp:70 0267 #, kde-format 0268 msgid "Upper total" 0269 msgstr "Total superior" 0270 0271 #: scores.cpp:72 0272 #, kde-format 0273 msgid "3 of a Kind" 0274 msgstr "Tres iguals" 0275 0276 #: scores.cpp:73 0277 #, kde-format 0278 msgid "4 of a Kind" 0279 msgstr "Quatre iguals" 0280 0281 #: scores.cpp:74 0282 #, kde-format 0283 msgid "Full House" 0284 msgstr "Full" 0285 0286 #: scores.cpp:75 0287 #, kde-format 0288 msgid "Small Straight" 0289 msgstr "Escala petita" 0290 0291 #: scores.cpp:76 0292 #, kde-format 0293 msgid "Large Straight" 0294 msgstr "Escala gran" 0295 0296 #: scores.cpp:78 0297 #, kde-format 0298 msgid "Chance" 0299 msgstr "Sort" 0300 0301 #: scores.cpp:79 0302 #, kde-format 0303 msgid "Lower Total" 0304 msgstr "Total inferior" 0305 0306 #: scores.cpp:81 0307 #, kde-format 0308 msgid "Grand Total" 0309 msgstr "Suma total"