Warning, /games/kdiamond/po/zh_TW/kdiamond.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kdiamond.po to Chinese Traditional 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kdiamond\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2010-07-15 07:58+0800\n" 0012 "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " 0013 "dot tw>\n" 0014 "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" 0015 "Language: zh_TW\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw" 0031 0032 #: game-state.cpp:103 0033 #, kde-format 0034 msgid "Click the pause button again to resume the game." 0035 msgstr "再次點擊暫停鍵可以繼續遊戲。" 0036 0037 #: game-state.cpp:110 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 0040 msgid "Game over." 0041 msgstr "遊戲結束。" 0042 0043 #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 0044 #, kde-format 0045 msgid "Possible moves: %1" 0046 msgstr "可移動處:%1" 0047 0048 #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 0049 #, kde-format 0050 msgid "Points: %1" 0051 msgstr "分數:%1" 0052 0053 #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 mainwindow.cpp:57 0054 #, kde-format 0055 msgid "Untimed game" 0056 msgstr "不限時的遊戲" 0057 0058 #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 0059 #, kde-format 0060 msgid "Time left: %1" 0061 msgstr "剩餘時間:%1" 0062 0063 #: infobar.cpp:48 0064 #, kde-format 0065 msgctxt "Shown when the board is in motion." 0066 msgid "Possible moves: ..." 0067 msgstr "可移動處:..." 0068 0069 #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 0070 #: kdiamond.kcfg:9 0071 #, kde-format 0072 msgid "Play an untimed game." 0073 msgstr "開始不限時的遊戲。" 0074 0075 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0076 #: kdiamondui.rc:11 0077 #, kde-format 0078 msgid "Main Toolbar" 0079 msgstr "主工具列" 0080 0081 #: main.cpp:29 mainwindow.cpp:84 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "The application's name" 0084 msgid "KDiamond" 0085 msgstr "KDiamond 寶石方塊" 0086 0087 #: main.cpp:31 0088 #, kde-format 0089 msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 0090 msgstr "KDiamond,寶石方塊。" 0091 0092 #: main.cpp:32 0093 #, kde-format 0094 msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 0095 msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky 以及同伴們" 0096 0097 #: main.cpp:35 0098 #, kde-format 0099 msgid "Stefan Majewsky" 0100 msgstr "Stefan Majewsky" 0101 0102 #: main.cpp:35 0103 #, kde-format 0104 msgid "Original author and current maintainer" 0105 msgstr "原始作者,目前維護者" 0106 0107 #: main.cpp:36 0108 #, kde-format 0109 msgid "Paul Bunbury" 0110 msgstr "Paul Bunbury" 0111 0112 #: main.cpp:36 0113 #, kde-format 0114 msgid "Gameplay refinement" 0115 msgstr "遊戲微調" 0116 0117 #: main.cpp:37 0118 #, kde-format 0119 msgid "Eugene Trounev" 0120 msgstr "Eugene Trounev" 0121 0122 #: main.cpp:37 0123 #, kde-format 0124 msgid "Default theme" 0125 msgstr "預設主題" 0126 0127 #: main.cpp:38 0128 #, kde-format 0129 msgid "Felix Lemke" 0130 msgstr "Felix Lemke" 0131 0132 #: main.cpp:38 0133 #, kde-format 0134 msgid "Classic theme" 0135 msgstr "傳統主題" 0136 0137 #: main.cpp:39 0138 #, kde-format 0139 msgid "Jeffrey Kelling" 0140 msgstr "Jeffrey Kelling" 0141 0142 #: main.cpp:39 0143 #, kde-format 0144 msgid "Technical consultant" 0145 msgstr "技術顧問" 0146 0147 #: mainwindow.cpp:55 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "new game" 0150 msgid "&New" 0151 msgstr "新增(&N)" 0152 0153 #: mainwindow.cpp:56 0154 #, kde-format 0155 msgid "Timed game" 0156 msgstr "限時遊戲" 0157 0158 #: mainwindow.cpp:63 0159 #, kde-format 0160 msgid "Start a new game" 0161 msgstr "開始新遊戲" 0162 0163 #: mainwindow.cpp:64 0164 #, kde-format 0165 msgid "Start a new game." 0166 msgstr "開始新遊戲。" 0167 0168 #: mainwindow.cpp:148 0169 #, kde-format 0170 msgid "Untimed" 0171 msgstr "不限時" 0172 0173 #: mainwindow.cpp:148 0174 #, kde-format 0175 msgid "Timed" 0176 msgstr "限時" 0177 0178 #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:167 0179 #, kde-format 0180 msgid "Mode" 0181 msgstr "模式" 0182 0183 #: view.cpp:21 0184 #, kde-format 0185 msgid "" 0186 "<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three " 0187 "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn " 0188 "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 0189 "or multiple lines at one time.</p>" 0190 msgstr "" 0191 "<h3>遊戲規則</h3><p>您的目的是將至少三個相似的寶石組合成線。點擊兩個相鄰的寶" 0192 "石可以交換位置。</p> <p>如果連續組合成功數次,可以獲得額外的分數。若是一次組" 0193 "合四顆以上,或是一次組合成多條線,則可以獲得額外的時間。</p>"