Warning, /games/kdiamond/po/tr/kdiamond.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Translators:
0005 # Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2008.
0006 # obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009.
0007 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
0008 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kdegames-kde4\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2023-02-07 00:51+0300\n"
0015 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0016 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0017 "Language: tr\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Engin ÇAĞATAY"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "engincagatay@yahoo.com"
0033 
0034 #: game-state.cpp:103
0035 #, kde-format
0036 msgid "Click the pause button again to resume the game."
0037 msgstr "Oyunu sürdürmek için duraklatma düğmesine yeniden tıklayın."
0038 
0039 #: game-state.cpp:110
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'."
0042 msgid "Game over."
0043 msgstr "Oyun bitti."
0044 
0045 #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50
0046 #, kde-format
0047 msgid "Possible moves: %1"
0048 msgstr "Olası hareketler: %1"
0049 
0050 #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42
0051 #, kde-format
0052 msgid "Points: %1"
0053 msgstr "Puanlar: %1"
0054 
0055 #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 mainwindow.cpp:57
0056 #, kde-format
0057 msgid "Untimed game"
0058 msgstr "Süresiz oyun"
0059 
0060 #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68
0061 #, kde-format
0062 msgid "Time left: %1"
0063 msgstr "Kalan zaman: %1"
0064 
0065 #: infobar.cpp:48
0066 #, kde-format
0067 msgctxt "Shown when the board is in motion."
0068 msgid "Possible moves: ..."
0069 msgstr "Olası hareketler: ..."
0070 
0071 #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
0072 #: kdiamond.kcfg:9
0073 #, kde-format
0074 msgid "Play an untimed game."
0075 msgstr "Süresiz bir oyun başlat."
0076 
0077 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0078 #: kdiamondui.rc:11
0079 #, kde-format
0080 msgid "Main Toolbar"
0081 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
0082 
0083 #: main.cpp:29 mainwindow.cpp:84
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "The application's name"
0086 msgid "KDiamond"
0087 msgstr "K Elmas"
0088 
0089 #: main.cpp:31
0090 #, kde-format
0091 msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
0092 msgstr "K Elmas, üçlü diziler oyunu"
0093 
0094 #: main.cpp:32
0095 #, kde-format
0096 msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
0097 msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and diğerleri"
0098 
0099 #: main.cpp:35
0100 #, kde-format
0101 msgid "Stefan Majewsky"
0102 msgstr "Stefan Majewsky"
0103 
0104 #: main.cpp:35
0105 #, kde-format
0106 msgid "Original author and current maintainer"
0107 msgstr "Asıl yazar ve mevcut sağlayıcı"
0108 
0109 #: main.cpp:36
0110 #, kde-format
0111 msgid "Paul Bunbury"
0112 msgstr "Paul Bunbury"
0113 
0114 #: main.cpp:36
0115 #, kde-format
0116 msgid "Gameplay refinement"
0117 msgstr "Oynanış iyileştirmesi"
0118 
0119 #: main.cpp:37
0120 #, kde-format
0121 msgid "Eugene Trounev"
0122 msgstr "Eugene Trounev"
0123 
0124 #: main.cpp:37
0125 #, kde-format
0126 msgid "Default theme"
0127 msgstr "Öntanımlı tema"
0128 
0129 #: main.cpp:38
0130 #, kde-format
0131 msgid "Felix Lemke"
0132 msgstr "Felix Lemke"
0133 
0134 #: main.cpp:38
0135 #, kde-format
0136 msgid "Classic theme"
0137 msgstr "Klasik tema"
0138 
0139 #: main.cpp:39
0140 #, kde-format
0141 msgid "Jeffrey Kelling"
0142 msgstr "Jeffrey Kelling"
0143 
0144 #: main.cpp:39
0145 #, kde-format
0146 msgid "Technical consultant"
0147 msgstr "Teknik danışman"
0148 
0149 #: mainwindow.cpp:55
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "new game"
0152 msgid "&New"
0153 msgstr "&Yeni"
0154 
0155 #: mainwindow.cpp:56
0156 #, kde-format
0157 msgid "Timed game"
0158 msgstr "Süreli oyun"
0159 
0160 #: mainwindow.cpp:63
0161 #, kde-format
0162 msgid "Start a new game"
0163 msgstr "Yeni bir oyun başlat"
0164 
0165 #: mainwindow.cpp:64
0166 #, kde-format
0167 msgid "Start a new game."
0168 msgstr "Yeni bir oyun başlat."
0169 
0170 #: mainwindow.cpp:148
0171 #, kde-format
0172 msgid "Untimed"
0173 msgstr "Süresiz"
0174 
0175 #: mainwindow.cpp:148
0176 #, kde-format
0177 msgid "Timed"
0178 msgstr "Süreli"
0179 
0180 #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:167
0181 #, kde-format
0182 msgid "Mode"
0183 msgstr "Kip"
0184 
0185 #: view.cpp:21
0186 #, kde-format
0187 msgid ""
0188 "<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
0189 "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
0190 "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
0191 "or multiple lines at one time.</p>"
0192 msgstr ""
0193 "<h3>Oyun Kuralları</h3><p>Amacınız en az üç benzer elmastan oluşan diziler "
0194 "oluşturmaktır. Yerlerini değiştirmek için iki komşu elmas üzerine tıklayın.</"
0195 "p><p>Katlar yaparak fazladan puan ve aynı anda uzun dizeler ya da çoklu "
0196 "dizeler oluşturarak fazladan saniyeler kazanın.</p>"