Warning, /games/kdiamond/po/tr/kdiamond.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Translators: 0005 # Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2008. 0006 # obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009. 0007 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013. 0008 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kdegames-kde4\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2023-02-07 00:51+0300\n" 0015 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" 0016 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 0017 "Language: tr\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Engin ÇAĞATAY" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "engincagatay@yahoo.com" 0033 0034 #: game-state.cpp:103 0035 #, kde-format 0036 msgid "Click the pause button again to resume the game." 0037 msgstr "Oyunu sürdürmek için duraklatma düğmesine yeniden tıklayın." 0038 0039 #: game-state.cpp:110 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 0042 msgid "Game over." 0043 msgstr "Oyun bitti." 0044 0045 #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 0046 #, kde-format 0047 msgid "Possible moves: %1" 0048 msgstr "Olası hareketler: %1" 0049 0050 #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 0051 #, kde-format 0052 msgid "Points: %1" 0053 msgstr "Puanlar: %1" 0054 0055 #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 mainwindow.cpp:57 0056 #, kde-format 0057 msgid "Untimed game" 0058 msgstr "Süresiz oyun" 0059 0060 #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 0061 #, kde-format 0062 msgid "Time left: %1" 0063 msgstr "Kalan zaman: %1" 0064 0065 #: infobar.cpp:48 0066 #, kde-format 0067 msgctxt "Shown when the board is in motion." 0068 msgid "Possible moves: ..." 0069 msgstr "Olası hareketler: ..." 0070 0071 #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 0072 #: kdiamond.kcfg:9 0073 #, kde-format 0074 msgid "Play an untimed game." 0075 msgstr "Süresiz bir oyun başlat." 0076 0077 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0078 #: kdiamondui.rc:11 0079 #, kde-format 0080 msgid "Main Toolbar" 0081 msgstr "Ana Araç Çubuğu" 0082 0083 #: main.cpp:29 mainwindow.cpp:84 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "The application's name" 0086 msgid "KDiamond" 0087 msgstr "K Elmas" 0088 0089 #: main.cpp:31 0090 #, kde-format 0091 msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 0092 msgstr "K Elmas, üçlü diziler oyunu" 0093 0094 #: main.cpp:32 0095 #, kde-format 0096 msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 0097 msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and diğerleri" 0098 0099 #: main.cpp:35 0100 #, kde-format 0101 msgid "Stefan Majewsky" 0102 msgstr "Stefan Majewsky" 0103 0104 #: main.cpp:35 0105 #, kde-format 0106 msgid "Original author and current maintainer" 0107 msgstr "Asıl yazar ve mevcut sağlayıcı" 0108 0109 #: main.cpp:36 0110 #, kde-format 0111 msgid "Paul Bunbury" 0112 msgstr "Paul Bunbury" 0113 0114 #: main.cpp:36 0115 #, kde-format 0116 msgid "Gameplay refinement" 0117 msgstr "Oynanış iyileştirmesi" 0118 0119 #: main.cpp:37 0120 #, kde-format 0121 msgid "Eugene Trounev" 0122 msgstr "Eugene Trounev" 0123 0124 #: main.cpp:37 0125 #, kde-format 0126 msgid "Default theme" 0127 msgstr "Öntanımlı tema" 0128 0129 #: main.cpp:38 0130 #, kde-format 0131 msgid "Felix Lemke" 0132 msgstr "Felix Lemke" 0133 0134 #: main.cpp:38 0135 #, kde-format 0136 msgid "Classic theme" 0137 msgstr "Klasik tema" 0138 0139 #: main.cpp:39 0140 #, kde-format 0141 msgid "Jeffrey Kelling" 0142 msgstr "Jeffrey Kelling" 0143 0144 #: main.cpp:39 0145 #, kde-format 0146 msgid "Technical consultant" 0147 msgstr "Teknik danışman" 0148 0149 #: mainwindow.cpp:55 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "new game" 0152 msgid "&New" 0153 msgstr "&Yeni" 0154 0155 #: mainwindow.cpp:56 0156 #, kde-format 0157 msgid "Timed game" 0158 msgstr "Süreli oyun" 0159 0160 #: mainwindow.cpp:63 0161 #, kde-format 0162 msgid "Start a new game" 0163 msgstr "Yeni bir oyun başlat" 0164 0165 #: mainwindow.cpp:64 0166 #, kde-format 0167 msgid "Start a new game." 0168 msgstr "Yeni bir oyun başlat." 0169 0170 #: mainwindow.cpp:148 0171 #, kde-format 0172 msgid "Untimed" 0173 msgstr "Süresiz" 0174 0175 #: mainwindow.cpp:148 0176 #, kde-format 0177 msgid "Timed" 0178 msgstr "Süreli" 0179 0180 #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:167 0181 #, kde-format 0182 msgid "Mode" 0183 msgstr "Kip" 0184 0185 #: view.cpp:21 0186 #, kde-format 0187 msgid "" 0188 "<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three " 0189 "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn " 0190 "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 0191 "or multiple lines at one time.</p>" 0192 msgstr "" 0193 "<h3>Oyun Kuralları</h3><p>Amacınız en az üç benzer elmastan oluşan diziler " 0194 "oluşturmaktır. Yerlerini değiştirmek için iki komşu elmas üzerine tıklayın.</" 0195 "p><p>Katlar yaparak fazladan puan ve aynı anda uzun dizeler ya da çoklu " 0196 "dizeler oluşturarak fazladan saniyeler kazanın.</p>"