Warning, /games/kdiamond/po/th/kdiamond.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2010.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2010-03-22 22:13+0700\n"
0011 "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
0013 "Language: th\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "donga.nb@gmail.com"
0029 
0030 #: game-state.cpp:103
0031 #, kde-format
0032 msgid "Click the pause button again to resume the game."
0033 msgstr "คลิกที่ปุ่มหยุดชั่วคราวอีกครั้ง เพื่อกลับมาเล่นเกมต่อ"
0034 
0035 #: game-state.cpp:110
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'."
0038 msgid "Game over."
0039 msgstr "จบเกม"
0040 
0041 #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50
0042 #, kde-format
0043 msgid "Possible moves: %1"
0044 msgstr "จำนวนการย้ายที่เป็นไปได้: %1"
0045 
0046 #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42
0047 #, kde-format
0048 msgid "Points: %1"
0049 msgstr "คะแนน: %1"
0050 
0051 #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 mainwindow.cpp:57
0052 #, kde-format
0053 msgid "Untimed game"
0054 msgstr "เกมที่ไม่จับเวลา"
0055 
0056 #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68
0057 #, kde-format
0058 msgid "Time left: %1"
0059 msgstr "เหลือเวลาอีก: %1"
0060 
0061 #: infobar.cpp:48
0062 #, kde-format
0063 msgctxt "Shown when the board is in motion."
0064 msgid "Possible moves: ..."
0065 msgstr "จำนวนการย้ายที่เป็นไปได้: ..."
0066 
0067 #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
0068 #: kdiamond.kcfg:9
0069 #, kde-format
0070 msgid "Play an untimed game."
0071 msgstr "เล่นเกมที่ไม่จับเวลา"
0072 
0073 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0074 #: kdiamondui.rc:11
0075 #, kde-format
0076 msgid "Main Toolbar"
0077 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
0078 
0079 #: main.cpp:29 mainwindow.cpp:84
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "The application's name"
0082 msgid "KDiamond"
0083 msgstr "เกมเพชร-K"
0084 
0085 #: main.cpp:31
0086 #, kde-format
0087 msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
0088 msgstr "เกมเพชร-K , เกมสลับให้เรียงครบอย่างน้อยสามสีในแถวเดียวกัน"
0089 
0090 #: main.cpp:32
0091 #, fuzzy, kde-format
0092 #| msgid "(C) 2008-2009 Stefan Majewsky and others"
0093 msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
0094 msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2008-2009 Stefan Majewsky และคนอื่น ๆ"
0095 
0096 #: main.cpp:35
0097 #, kde-format
0098 msgid "Stefan Majewsky"
0099 msgstr "Stefan Majewsky"
0100 
0101 #: main.cpp:35
0102 #, kde-format
0103 msgid "Original author and current maintainer"
0104 msgstr "ผู้เขียนแรกเริ่มและผู้ดูแลปัจจุบัน"
0105 
0106 #: main.cpp:36
0107 #, kde-format
0108 msgid "Paul Bunbury"
0109 msgstr "Paul Bunbury"
0110 
0111 #: main.cpp:36
0112 #, kde-format
0113 msgid "Gameplay refinement"
0114 msgstr "ช่วยปรับความละเอียดของการเล่น"
0115 
0116 #: main.cpp:37
0117 #, kde-format
0118 msgid "Eugene Trounev"
0119 msgstr "Eugene Trounev"
0120 
0121 #: main.cpp:37
0122 #, kde-format
0123 msgid "Default theme"
0124 msgstr "ชุดตกแต่งปริยาย"
0125 
0126 #: main.cpp:38
0127 #, kde-format
0128 msgid "Felix Lemke"
0129 msgstr "Felix Lemke"
0130 
0131 #: main.cpp:38
0132 #, kde-format
0133 msgid "Classic theme"
0134 msgstr "ชุดตกแต่งคลาสสิก"
0135 
0136 #: main.cpp:39
0137 #, kde-format
0138 msgid "Jeffrey Kelling"
0139 msgstr "Jeffrey Kelling"
0140 
0141 #: main.cpp:39
0142 #, kde-format
0143 msgid "Technical consultant"
0144 msgstr "ที่ปรึกษาด้านเทคนิค"
0145 
0146 #: mainwindow.cpp:55
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "new game"
0149 msgid "&New"
0150 msgstr "เ&กมใหม่"
0151 
0152 #: mainwindow.cpp:56
0153 #, kde-format
0154 msgid "Timed game"
0155 msgstr "เกมที่มีการจับเวลา"
0156 
0157 #: mainwindow.cpp:63
0158 #, kde-format
0159 msgid "Start a new game"
0160 msgstr "เริ่มเกมใหม่"
0161 
0162 #: mainwindow.cpp:64
0163 #, kde-format
0164 msgid "Start a new game."
0165 msgstr "เริ่มเกมใหม่"
0166 
0167 #: mainwindow.cpp:148
0168 #, kde-format
0169 msgid "Untimed"
0170 msgstr "ไม่จับเวลา"
0171 
0172 #: mainwindow.cpp:148
0173 #, kde-format
0174 msgid "Timed"
0175 msgstr "จับเวลา"
0176 
0177 #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:167
0178 #, kde-format
0179 msgid "Mode"
0180 msgstr "โหมด"
0181 
0182 #: view.cpp:21
0183 #, kde-format
0184 msgid ""
0185 "<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
0186 "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
0187 "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
0188 "or multiple lines at one time.</p>"
0189 msgstr ""
0190 "<h3>กฎการเล่น</h3><p>เป้าหมายของคุณคือ พยายามจัดเรียงหมากสีในแถวเดียวกัน "
0191 "ให้ได้อย่างน้อยสามตัวหมาก คลิกบนตัวหมากที่ติดกันเพื่อสลับตัวหมาก</p><p>หาคะแนนพิเศษ "
0192 "ด้วยการพยายามทำให้ตัวหมากหล่นลงมามาก ๆ และคะแนนพิเศษจากการเรียงสีให้มีความยาวมาก ๆ "
0193 "หรือได้หลาย ๆ แถวในคราวเดียว</p>"
0194 
0195 #~ msgid "Theme"
0196 #~ msgstr "ชุดตกแต่ง"
0197 
0198 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0199 #~ msgstr "ชุดตกแต่งกราฟิกที่จะใช้"
0200 
0201 #~ msgid "Start with Very Easy difficulty level"
0202 #~ msgstr "เริ่มเล่นด้วยระดับความยากของเกมคือ ง่ายมาก"
0203 
0204 #~ msgid "Start with Easy difficulty level"
0205 #~ msgstr "เริ่มเล่นด้วยระดับความยากของเกมคือ ง่าย"
0206 
0207 #~ msgid "Start with Medium difficulty level"
0208 #~ msgstr "เริ่มเล่นด้วยระดับความยากของเกมคือ ปานกลาง"
0209 
0210 #~ msgid "Start with Hard difficulty level"
0211 #~ msgstr "เริ่มเล่นด้วยระดับความยากของเกมคือ ยาก"
0212 
0213 #~ msgid "Start with Very Hard difficulty level"
0214 #~ msgstr "เริ่มเล่นด้วยระดับความยากของเกมคือ ยากมาก"
0215 
0216 #~ msgid "The difficulty level."
0217 #~ msgstr "ระดับความยาก"
0218 
0219 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
0220 #~ msgstr "ล้มเหลวในการโหลดชุดตกแต่ง \"%1\" โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"