Warning, /games/kdiamond/po/th/kdiamond.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2010. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2010-03-22 22:13+0700\n" 0011 "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" 0013 "Language: th\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "donga.nb@gmail.com" 0029 0030 #: game-state.cpp:103 0031 #, kde-format 0032 msgid "Click the pause button again to resume the game." 0033 msgstr "คลิกที่ปุ่มหยุดชั่วคราวอีกครั้ง เพื่อกลับมาเล่นเกมต่อ" 0034 0035 #: game-state.cpp:110 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 0038 msgid "Game over." 0039 msgstr "จบเกม" 0040 0041 #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 0042 #, kde-format 0043 msgid "Possible moves: %1" 0044 msgstr "จำนวนการย้ายที่เป็นไปได้: %1" 0045 0046 #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 0047 #, kde-format 0048 msgid "Points: %1" 0049 msgstr "คะแนน: %1" 0050 0051 #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 mainwindow.cpp:57 0052 #, kde-format 0053 msgid "Untimed game" 0054 msgstr "เกมที่ไม่จับเวลา" 0055 0056 #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 0057 #, kde-format 0058 msgid "Time left: %1" 0059 msgstr "เหลือเวลาอีก: %1" 0060 0061 #: infobar.cpp:48 0062 #, kde-format 0063 msgctxt "Shown when the board is in motion." 0064 msgid "Possible moves: ..." 0065 msgstr "จำนวนการย้ายที่เป็นไปได้: ..." 0066 0067 #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 0068 #: kdiamond.kcfg:9 0069 #, kde-format 0070 msgid "Play an untimed game." 0071 msgstr "เล่นเกมที่ไม่จับเวลา" 0072 0073 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0074 #: kdiamondui.rc:11 0075 #, kde-format 0076 msgid "Main Toolbar" 0077 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก" 0078 0079 #: main.cpp:29 mainwindow.cpp:84 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "The application's name" 0082 msgid "KDiamond" 0083 msgstr "เกมเพชร-K" 0084 0085 #: main.cpp:31 0086 #, kde-format 0087 msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 0088 msgstr "เกมเพชร-K , เกมสลับให้เรียงครบอย่างน้อยสามสีในแถวเดียวกัน" 0089 0090 #: main.cpp:32 0091 #, fuzzy, kde-format 0092 #| msgid "(C) 2008-2009 Stefan Majewsky and others" 0093 msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 0094 msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2008-2009 Stefan Majewsky และคนอื่น ๆ" 0095 0096 #: main.cpp:35 0097 #, kde-format 0098 msgid "Stefan Majewsky" 0099 msgstr "Stefan Majewsky" 0100 0101 #: main.cpp:35 0102 #, kde-format 0103 msgid "Original author and current maintainer" 0104 msgstr "ผู้เขียนแรกเริ่มและผู้ดูแลปัจจุบัน" 0105 0106 #: main.cpp:36 0107 #, kde-format 0108 msgid "Paul Bunbury" 0109 msgstr "Paul Bunbury" 0110 0111 #: main.cpp:36 0112 #, kde-format 0113 msgid "Gameplay refinement" 0114 msgstr "ช่วยปรับความละเอียดของการเล่น" 0115 0116 #: main.cpp:37 0117 #, kde-format 0118 msgid "Eugene Trounev" 0119 msgstr "Eugene Trounev" 0120 0121 #: main.cpp:37 0122 #, kde-format 0123 msgid "Default theme" 0124 msgstr "ชุดตกแต่งปริยาย" 0125 0126 #: main.cpp:38 0127 #, kde-format 0128 msgid "Felix Lemke" 0129 msgstr "Felix Lemke" 0130 0131 #: main.cpp:38 0132 #, kde-format 0133 msgid "Classic theme" 0134 msgstr "ชุดตกแต่งคลาสสิก" 0135 0136 #: main.cpp:39 0137 #, kde-format 0138 msgid "Jeffrey Kelling" 0139 msgstr "Jeffrey Kelling" 0140 0141 #: main.cpp:39 0142 #, kde-format 0143 msgid "Technical consultant" 0144 msgstr "ที่ปรึกษาด้านเทคนิค" 0145 0146 #: mainwindow.cpp:55 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "new game" 0149 msgid "&New" 0150 msgstr "เ&กมใหม่" 0151 0152 #: mainwindow.cpp:56 0153 #, kde-format 0154 msgid "Timed game" 0155 msgstr "เกมที่มีการจับเวลา" 0156 0157 #: mainwindow.cpp:63 0158 #, kde-format 0159 msgid "Start a new game" 0160 msgstr "เริ่มเกมใหม่" 0161 0162 #: mainwindow.cpp:64 0163 #, kde-format 0164 msgid "Start a new game." 0165 msgstr "เริ่มเกมใหม่" 0166 0167 #: mainwindow.cpp:148 0168 #, kde-format 0169 msgid "Untimed" 0170 msgstr "ไม่จับเวลา" 0171 0172 #: mainwindow.cpp:148 0173 #, kde-format 0174 msgid "Timed" 0175 msgstr "จับเวลา" 0176 0177 #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:167 0178 #, kde-format 0179 msgid "Mode" 0180 msgstr "โหมด" 0181 0182 #: view.cpp:21 0183 #, kde-format 0184 msgid "" 0185 "<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three " 0186 "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn " 0187 "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 0188 "or multiple lines at one time.</p>" 0189 msgstr "" 0190 "<h3>กฎการเล่น</h3><p>เป้าหมายของคุณคือ พยายามจัดเรียงหมากสีในแถวเดียวกัน " 0191 "ให้ได้อย่างน้อยสามตัวหมาก คลิกบนตัวหมากที่ติดกันเพื่อสลับตัวหมาก</p><p>หาคะแนนพิเศษ " 0192 "ด้วยการพยายามทำให้ตัวหมากหล่นลงมามาก ๆ และคะแนนพิเศษจากการเรียงสีให้มีความยาวมาก ๆ " 0193 "หรือได้หลาย ๆ แถวในคราวเดียว</p>" 0194 0195 #~ msgid "Theme" 0196 #~ msgstr "ชุดตกแต่ง" 0197 0198 #~ msgid "The graphical theme to be used." 0199 #~ msgstr "ชุดตกแต่งกราฟิกที่จะใช้" 0200 0201 #~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" 0202 #~ msgstr "เริ่มเล่นด้วยระดับความยากของเกมคือ ง่ายมาก" 0203 0204 #~ msgid "Start with Easy difficulty level" 0205 #~ msgstr "เริ่มเล่นด้วยระดับความยากของเกมคือ ง่าย" 0206 0207 #~ msgid "Start with Medium difficulty level" 0208 #~ msgstr "เริ่มเล่นด้วยระดับความยากของเกมคือ ปานกลาง" 0209 0210 #~ msgid "Start with Hard difficulty level" 0211 #~ msgstr "เริ่มเล่นด้วยระดับความยากของเกมคือ ยาก" 0212 0213 #~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" 0214 #~ msgstr "เริ่มเล่นด้วยระดับความยากของเกมคือ ยากมาก" 0215 0216 #~ msgid "The difficulty level." 0217 #~ msgstr "ระดับความยาก" 0218 0219 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." 0220 #~ msgstr "ล้มเหลวในการโหลดชุดตกแต่ง \"%1\" โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"