Warning, /games/kdiamond/po/sk/kdiamond.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdiamond.po to Slovak
0002 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2009.
0003 # Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: kdiamond\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2011-01-16 13:28+0100\n"
0010 "Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
0011 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0012 "Language: sk\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0018 
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0021 msgid "Your names"
0022 msgstr "Michal Šulek"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your emails"
0027 msgstr "misurel@gmail.com"
0028 
0029 #: game-state.cpp:103
0030 #, kde-format
0031 msgid "Click the pause button again to resume the game."
0032 msgstr "Na pokračovanie hry kliknite na tlačidlo Pauza."
0033 
0034 #: game-state.cpp:110
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'."
0037 msgid "Game over."
0038 msgstr "Koniec hry."
0039 
0040 #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50
0041 #, kde-format
0042 msgid "Possible moves: %1"
0043 msgstr "Možné ťahy: %1"
0044 
0045 #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42
0046 #, kde-format
0047 msgid "Points: %1"
0048 msgstr "Body: %1"
0049 
0050 #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 mainwindow.cpp:57
0051 #, kde-format
0052 msgid "Untimed game"
0053 msgstr "Hra bez časového limitu"
0054 
0055 #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68
0056 #, kde-format
0057 msgid "Time left: %1"
0058 msgstr "Zostávajúci čas: %1"
0059 
0060 #: infobar.cpp:48
0061 #, kde-format
0062 msgctxt "Shown when the board is in motion."
0063 msgid "Possible moves: ..."
0064 msgstr "Možné ťahy: ..."
0065 
0066 #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
0067 #: kdiamond.kcfg:9
0068 #, kde-format
0069 msgid "Play an untimed game."
0070 msgstr "Hrať hru bez časového limitu."
0071 
0072 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0073 #: kdiamondui.rc:11
0074 #, kde-format
0075 msgid "Main Toolbar"
0076 msgstr "Hlavný panel nástrojov"
0077 
0078 #: main.cpp:29 mainwindow.cpp:84
0079 #, kde-format
0080 msgctxt "The application's name"
0081 msgid "KDiamond"
0082 msgstr "KDiamond"
0083 
0084 #: main.cpp:31
0085 #, kde-format
0086 msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
0087 msgstr "KDiamond. Hra tri v rade."
0088 
0089 #: main.cpp:32
0090 #, kde-format
0091 msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
0092 msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky a ďalší"
0093 
0094 #: main.cpp:35
0095 #, kde-format
0096 msgid "Stefan Majewsky"
0097 msgstr "Stefan Majewsky"
0098 
0099 #: main.cpp:35
0100 #, kde-format
0101 msgid "Original author and current maintainer"
0102 msgstr "Pôvodný autor a aktuálny správca"
0103 
0104 #: main.cpp:36
0105 #, kde-format
0106 msgid "Paul Bunbury"
0107 msgstr "Paul Bunbury"
0108 
0109 #: main.cpp:36
0110 #, kde-format
0111 msgid "Gameplay refinement"
0112 msgstr "Vylepšenie hrateľnosti"
0113 
0114 #: main.cpp:37
0115 #, kde-format
0116 msgid "Eugene Trounev"
0117 msgstr "Eugene Trounev"
0118 
0119 #: main.cpp:37
0120 #, kde-format
0121 msgid "Default theme"
0122 msgstr "Štandardná téma"
0123 
0124 #: main.cpp:38
0125 #, kde-format
0126 msgid "Felix Lemke"
0127 msgstr "Felix Lemke"
0128 
0129 #: main.cpp:38
0130 #, kde-format
0131 msgid "Classic theme"
0132 msgstr "Klasická téma"
0133 
0134 #: main.cpp:39
0135 #, kde-format
0136 msgid "Jeffrey Kelling"
0137 msgstr "Jeffrey Kelling"
0138 
0139 #: main.cpp:39
0140 #, kde-format
0141 msgid "Technical consultant"
0142 msgstr "Technický konzultant"
0143 
0144 #: mainwindow.cpp:55
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "new game"
0147 msgid "&New"
0148 msgstr "&Nová"
0149 
0150 #: mainwindow.cpp:56
0151 #, kde-format
0152 msgid "Timed game"
0153 msgstr "Hra s časovým limitom"
0154 
0155 #: mainwindow.cpp:63
0156 #, kde-format
0157 msgid "Start a new game"
0158 msgstr "Spustiť novú hru"
0159 
0160 #: mainwindow.cpp:64
0161 #, kde-format
0162 msgid "Start a new game."
0163 msgstr "Spustiť novú hru."
0164 
0165 #: mainwindow.cpp:148
0166 #, kde-format
0167 msgid "Untimed"
0168 msgstr "Bez časového limitu"
0169 
0170 #: mainwindow.cpp:148
0171 #, kde-format
0172 msgid "Timed"
0173 msgstr "S časovým limitom"
0174 
0175 #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:167
0176 #, kde-format
0177 msgid "Mode"
0178 msgstr "Režim"
0179 
0180 #: view.cpp:21
0181 #, kde-format
0182 msgid ""
0183 "<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
0184 "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
0185 "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
0186 "or multiple lines at one time.</p>"
0187 msgstr ""
0188 "<h3>Pravidlá hry</h3><p>Vašim cieľom je zhromaždiť do rady aspoň tri podobné "
0189 "diamanty. Kliknite na dva susedné diamanty na ich prehodenie.</p><p>Získajte "
0190 "zvláštne body za vytvorenie kaskád, sekundy naviac zhromaždením rozsiahlych "
0191 "radov, alebo zhromaždením viacerých radov v rovnakom čase.</p>"