Warning, /games/kdiamond/po/hne/kdiamond.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdiamond.po to Hindi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008.
0006 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kdiamond\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 18:32+0530\n"
0013 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
0014 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
0015 "Language: hne\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "raviratlami@aol.in,"
0031 
0032 #: game-state.cpp:103
0033 #, kde-format
0034 msgid "Click the pause button again to resume the game."
0035 msgstr "खेल ल फिर से चालू करे बर पाज बटन ल किलिक करव."
0036 
0037 #: game-state.cpp:110
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'."
0040 msgid "Game over."
0041 msgstr "खेल खतम."
0042 
0043 #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50
0044 #, kde-format
0045 msgid "Possible moves: %1"
0046 msgstr "संभावित चाल: %1"
0047 
0048 #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42
0049 #, kde-format
0050 msgid "Points: %1"
0051 msgstr "अंक :%1"
0052 
0053 #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 mainwindow.cpp:57
0054 #, kde-format
0055 msgid "Untimed game"
0056 msgstr "बिना समय के खेल"
0057 
0058 #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68
0059 #, kde-format
0060 msgid "Time left: %1"
0061 msgstr "बचा समय : %1"
0062 
0063 #: infobar.cpp:48
0064 #, kde-format
0065 msgctxt "Shown when the board is in motion."
0066 msgid "Possible moves: ..."
0067 msgstr "संभावित चाल..."
0068 
0069 #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
0070 #: kdiamond.kcfg:9
0071 #, kde-format
0072 msgid "Play an untimed game."
0073 msgstr "बिना समय के खेल खेलव."
0074 
0075 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0076 #: kdiamondui.rc:11
0077 #, kde-format
0078 msgid "Main Toolbar"
0079 msgstr "मुख्य औजार पट्टी"
0080 
0081 #: main.cpp:29 mainwindow.cpp:84
0082 #, kde-format
0083 msgctxt "The application's name"
0084 msgid "KDiamond"
0085 msgstr "केडायमंड"
0086 
0087 #: main.cpp:31
0088 #, kde-format
0089 msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
0090 msgstr "केडायमंड, एक-पंक्ति-में-तीन वाले खेल"
0091 
0092 #: main.cpp:32
0093 #, fuzzy, kde-format
0094 #| msgid "(C) 2008 Stefan Majewsky and others"
0095 msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
0096 msgstr "(c) 2008, स्टीफन माजेव्स्की अउ दूसर"
0097 
0098 #: main.cpp:35
0099 #, kde-format
0100 msgid "Stefan Majewsky"
0101 msgstr "स्टीफन माजेव्स्की"
0102 
0103 #: main.cpp:35
0104 #, kde-format
0105 msgid "Original author and current maintainer"
0106 msgstr "मूल लेखक अउ अभी हाल के मेंटेनर"
0107 
0108 #: main.cpp:36
0109 #, kde-format
0110 msgid "Paul Bunbury"
0111 msgstr "पाल बनबरी"
0112 
0113 #: main.cpp:36
0114 #, kde-format
0115 msgid "Gameplay refinement"
0116 msgstr "गेमप्ले रीफाइनमेंट"
0117 
0118 #: main.cpp:37
0119 #, kde-format
0120 msgid "Eugene Trounev"
0121 msgstr "यूजीन ट्रोव्नेव"
0122 
0123 #: main.cpp:37
0124 #, kde-format
0125 msgid "Default theme"
0126 msgstr "डिफाल्ट प्रसंग"
0127 
0128 #: main.cpp:38
0129 #, kde-format
0130 msgid "Felix Lemke"
0131 msgstr "फेलिक्स लेम्के"
0132 
0133 #: main.cpp:38
0134 #, kde-format
0135 msgid "Classic theme"
0136 msgstr "क्लासिक प्रसंग"
0137 
0138 #: main.cpp:39
0139 #, kde-format
0140 msgid "Jeffrey Kelling"
0141 msgstr "जेफ्री केलिंग"
0142 
0143 #: main.cpp:39
0144 #, kde-format
0145 msgid "Technical consultant"
0146 msgstr "तकनीकी कंसल्टेंट"
0147 
0148 #: mainwindow.cpp:55
0149 #, kde-format
0150 msgctxt "new game"
0151 msgid "&New"
0152 msgstr "नवा (&N)"
0153 
0154 #: mainwindow.cpp:56
0155 #, kde-format
0156 msgid "Timed game"
0157 msgstr "समय के खेल"
0158 
0159 #: mainwindow.cpp:63
0160 #, kde-format
0161 msgid "Start a new game"
0162 msgstr "नवा खेल चालू करव"
0163 
0164 #: mainwindow.cpp:64
0165 #, kde-format
0166 msgid "Start a new game."
0167 msgstr "नवा खेल चालू करव."
0168 
0169 #: mainwindow.cpp:148
0170 #, kde-format
0171 msgid "Untimed"
0172 msgstr "बिनासमय"
0173 
0174 #: mainwindow.cpp:148
0175 #, kde-format
0176 msgid "Timed"
0177 msgstr "समय"
0178 
0179 #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:167
0180 #, kde-format
0181 msgid "Mode"
0182 msgstr "मोड"
0183 
0184 #: view.cpp:21
0185 #, kde-format
0186 msgid ""
0187 "<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
0188 "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
0189 "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
0190 "or multiple lines at one time.</p>"
0191 msgstr ""
0192 "<h3>खेल के नियम</h3><p>आप मन के लक्छ्य होही कि आप मन कम से कम तीन एक जइसन हीरे के "
0193 "पंक्तियां बनाव. आपस मं बदले बर दो आसपास के हीरों ल किलिक करव.</p><p>कास्केड बनाकर आप "
0194 "मन अतिरिक्त पाइंट अर्जित कर सकथो अउ बड़ी पंक्तियों अउ एक बार मं बहुत से पंक्तियां बनाकर "
0195 "आप अतिरिक्त समय घलोक अर्जित कर सकथो .</p>"
0196 
0197 #~ msgid "Theme"
0198 #~ msgstr "प्रसंग"
0199 
0200 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0201 #~ msgstr "ग्राफिकल थीम जऊन ल परयोग करना हे."
0202 
0203 #~ msgid "Start with Very Easy difficulty level"
0204 #~ msgstr "बहुत आसान कठिनाई स्तर से चालू करव"
0205 
0206 #~ msgid "Start with Easy difficulty level"
0207 #~ msgstr "आसान कठिनाई स्तर से चालू करव"
0208 
0209 #~ msgid "Start with Medium difficulty level"
0210 #~ msgstr "मध्यम कठिनाई स्तर से चालू करव"
0211 
0212 #~ msgid "Start with Hard difficulty level"
0213 #~ msgstr "कठिन कठिनाई स्तर से चालू करव"
0214 
0215 #~ msgid "Start with Very Hard difficulty level"
0216 #~ msgstr "बहुत कठिन कठिनाई स्तर से चालू करव"
0217 
0218 #~ msgid "The difficulty level."
0219 #~ msgstr "कठिनाई स्तर"
0220 
0221 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
0222 #~ msgstr "प्रसंग \"%1\" चालू कर पाय मं फेल. किरपा करके, अपन इंस्टालेसन जांचव."
0223 
0224 #~ msgid "Time left: 1 second"
0225 #~ msgid_plural "Time left: %1 seconds"
0226 #~ msgstr[0] "बचे समय : १ सेकन्ड"
0227 #~ msgstr[1] "बचे समय: %1 सेकन्ड"
0228 
0229 #~ msgid "1 second"
0230 #~ msgid_plural "%1 seconds"
0231 #~ msgstr[0] "1 सेकन्ड"
0232 #~ msgstr[1] "%1 सेकन्ड"
0233 
0234 #~ msgid "1 minute"
0235 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0236 #~ msgstr[0] "1 मिनट"
0237 #~ msgstr[1] "%1 मिनट"
0238 
0239 #~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'."
0240 #~ msgid "Time left: %1, %2"
0241 #~ msgstr "बचा समय : %1, %2"
0242 
0243 #~ msgid "Show minutes on timer"
0244 #~ msgstr "टाइमर मं मिनट दिखाव"
0245 
0246 #~ msgid "Show minutes separately on the timer."
0247 #~ msgstr "टाइमर मं मिनटों ल अलग से दिखाव."