Warning, /games/kdiamond/po/gu/kdiamond.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Jasmin Shah <jasmin@amitshah.net>, 2009. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kdiamond\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2009-07-16 16:36+0530\n" 0011 "Last-Translator: Jasmin Shah <jasmin@amitshah.net>\n" 0012 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: gu\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 0.3\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "જાસ્મિન શાહ" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "jasmin@amitshah.net" 0029 0030 #: game-state.cpp:103 0031 #, kde-format 0032 msgid "Click the pause button again to resume the game." 0033 msgstr "રમત આગળ રમવા.સ્થગિત બટન ફરી દબાવો" 0034 0035 #: game-state.cpp:110 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 0038 msgid "Game over." 0039 msgstr "રમત પૂરી." 0040 0041 #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 0042 #, kde-format 0043 msgid "Possible moves: %1" 0044 msgstr "સંભવ ચાલો: %1" 0045 0046 #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 0047 #, kde-format 0048 msgid "Points: %1" 0049 msgstr "ગુણો: %1" 0050 0051 #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 mainwindow.cpp:57 0052 #, kde-format 0053 msgid "Untimed game" 0054 msgstr "સમયમર્યાદા વગરની રમત" 0055 0056 #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 0057 #, kde-format 0058 msgid "Time left: %1" 0059 msgstr "બાકી રહેલ સમય: %1" 0060 0061 #: infobar.cpp:48 0062 #, kde-format 0063 msgctxt "Shown when the board is in motion." 0064 msgid "Possible moves: ..." 0065 msgstr "સંભવ ચાલો: ..." 0066 0067 #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 0068 #: kdiamond.kcfg:9 0069 #, kde-format 0070 msgid "Play an untimed game." 0071 msgstr "સમય લગાવ્યા વગરની રમત રમો." 0072 0073 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0074 #: kdiamondui.rc:11 0075 #, kde-format 0076 msgid "Main Toolbar" 0077 msgstr "મુખ્ય સાધનપટ્ટી" 0078 0079 #: main.cpp:29 mainwindow.cpp:84 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "The application's name" 0082 msgid "KDiamond" 0083 msgstr "કેડાયમંડ" 0084 0085 #: main.cpp:31 0086 #, kde-format 0087 msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 0088 msgstr "કેડાયમંડ, એક થ્રી-ઇન-અ-રૉ રમત." 0089 0090 #: main.cpp:32 0091 #, fuzzy, kde-format 0092 #| msgid "(C) 2008 Stefan Majewsky and others" 0093 msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 0094 msgstr "(C) ૨૦૦૮ સ્ટેફન મેજ્યુસ્કી અને બીજાબધા" 0095 0096 #: main.cpp:35 0097 #, kde-format 0098 msgid "Stefan Majewsky" 0099 msgstr "સ્ટેફન મેજ્યુસ્કી" 0100 0101 #: main.cpp:35 0102 #, kde-format 0103 msgid "Original author and current maintainer" 0104 msgstr "પ્રાથમિક લેખક અને સંભાળનાર" 0105 0106 #: main.cpp:36 0107 #, kde-format 0108 msgid "Paul Bunbury" 0109 msgstr "પૌલ બનબરી" 0110 0111 #: main.cpp:36 0112 #, kde-format 0113 msgid "Gameplay refinement" 0114 msgstr "રમત સુધારણા" 0115 0116 #: main.cpp:37 0117 #, kde-format 0118 msgid "Eugene Trounev" 0119 msgstr "યુજીન ટ્રૌનેવ" 0120 0121 #: main.cpp:37 0122 #, kde-format 0123 msgid "Default theme" 0124 msgstr "મૂળભુત થીમ" 0125 0126 #: main.cpp:38 0127 #, kde-format 0128 msgid "Felix Lemke" 0129 msgstr "ફેલિક્સ લેમ્કે" 0130 0131 #: main.cpp:38 0132 #, kde-format 0133 msgid "Classic theme" 0134 msgstr "ક્લાસિક થીમ" 0135 0136 #: main.cpp:39 0137 #, kde-format 0138 msgid "Jeffrey Kelling" 0139 msgstr "જેફ્રી કેલીંગ" 0140 0141 #: main.cpp:39 0142 #, kde-format 0143 msgid "Technical consultant" 0144 msgstr "તકનીકી સંપાદક" 0145 0146 #: mainwindow.cpp:55 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "new game" 0149 msgid "&New" 0150 msgstr "નવી (&N)" 0151 0152 #: mainwindow.cpp:56 0153 #, kde-format 0154 msgid "Timed game" 0155 msgstr "સમયમર્યાદા વાળી રમત" 0156 0157 #: mainwindow.cpp:63 0158 #, kde-format 0159 msgid "Start a new game" 0160 msgstr "નવી રમત શરુ કરો" 0161 0162 #: mainwindow.cpp:64 0163 #, kde-format 0164 msgid "Start a new game." 0165 msgstr "નવી રમત શરુ કરો." 0166 0167 #: mainwindow.cpp:148 0168 #, kde-format 0169 msgid "Untimed" 0170 msgstr "સમય લગાવ્યા વગર" 0171 0172 #: mainwindow.cpp:148 0173 #, kde-format 0174 msgid "Timed" 0175 msgstr "સમય લગાવી" 0176 0177 #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:167 0178 #, kde-format 0179 msgid "Mode" 0180 msgstr "સ્થિતિ" 0181 0182 #: view.cpp:21 0183 #, kde-format 0184 msgid "" 0185 "<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three " 0186 "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn " 0187 "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 0188 "or multiple lines at one time.</p>" 0189 msgstr "" 0190 0191 #~ msgid "Theme" 0192 #~ msgstr "થીમ" 0193 0194 #~ msgid "The graphical theme to be used." 0195 #~ msgstr "વાપરવા માટેની ગ્રાફિકલ થીમ." 0196 0197 #~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" 0198 #~ msgstr "સૌથી સાધારણ કઠિણતા સ્તરથી શરુ કરો" 0199 0200 #~ msgid "Start with Easy difficulty level" 0201 #~ msgstr "સાધારણ કઠિણતા સ્તરથી શરુ કરો" 0202 0203 #~ msgid "Start with Medium difficulty level" 0204 #~ msgstr "મધ્યમ કઠિણતા સ્તરથી શરુ કરો" 0205 0206 #~ msgid "Start with Hard difficulty level" 0207 #~ msgstr "અત્યંત કઠિણતા સ્તરથી શરુ કરો" 0208 0209 #~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" 0210 #~ msgstr "સૌથી અઘરાં કઠિણતા સ્તરથી શરુ કરો" 0211 0212 #~ msgid "The difficulty level." 0213 #~ msgstr "કઠિણતા સ્તર." 0214 0215 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." 0216 #~ msgstr "થીમ લાવવામાં નિષ્ફળ \"%1\". મહરબાની કરી સ્થાપન તપાસ કરો."