Warning, /games/kdiamond/po/fi/kdiamond.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdiamond.po to Finnish
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
0005 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
0006 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
0007 #
0008 # KDE Finnish translation sprint participants:
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kdiamond\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2014-11-08 02:37+0200\n"
0015 "Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
0016 "Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
0017 "Language: fi\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0022 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:00+0000\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Teemu Rytilahti"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org"
0034 
0035 #: game-state.cpp:103
0036 #, kde-format
0037 msgid "Click the pause button again to resume the game."
0038 msgstr "Napsauta Tauko-painiketta uudestaan jatkaaksesi peliä."
0039 
0040 #: game-state.cpp:110
0041 #, kde-format
0042 msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'."
0043 msgid "Game over."
0044 msgstr "Peli loppui."
0045 
0046 # KONTEKSTI: Amount of possible moves
0047 #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50
0048 #, kde-format
0049 msgid "Possible moves: %1"
0050 msgstr "Mahdollisia siirtoja: %1"
0051 
0052 #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42
0053 #, kde-format
0054 msgid "Points: %1"
0055 msgstr "Pisteitä: %1"
0056 
0057 #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 mainwindow.cpp:57
0058 #, kde-format
0059 msgid "Untimed game"
0060 msgstr "Peli ilman ajanottoa"
0061 
0062 #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68
0063 #, kde-format
0064 msgid "Time left: %1"
0065 msgstr "Aikaa jäljellä: %1"
0066 
0067 # KONTEKSTI: Amount of possible moves
0068 #: infobar.cpp:48
0069 #, kde-format
0070 msgctxt "Shown when the board is in motion."
0071 msgid "Possible moves: ..."
0072 msgstr "Mahdollisia siirtoja: …"
0073 
0074 #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
0075 #: kdiamond.kcfg:9
0076 #, kde-format
0077 msgid "Play an untimed game."
0078 msgstr "Pelaa ilman ajanottoa."
0079 
0080 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0081 #: kdiamondui.rc:11
0082 #, kde-format
0083 msgid "Main Toolbar"
0084 msgstr "Päätyökalurivi"
0085 
0086 # pmap: =/gen=KDiamondin/
0087 # pmap: =/elat=KDiamondista/
0088 #: main.cpp:29 mainwindow.cpp:84
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "The application's name"
0091 msgid "KDiamond"
0092 msgstr "KDiamond"
0093 
0094 #: main.cpp:31
0095 #, kde-format
0096 msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
0097 msgstr "KDiamond – kolme riviin -peli"
0098 
0099 #: main.cpp:32
0100 #, kde-format
0101 msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
0102 msgstr "© 2008–2010 Stefan Majewsky ja muut"
0103 
0104 #: main.cpp:35
0105 #, kde-format
0106 msgid "Stefan Majewsky"
0107 msgstr "Stefan Majewsky"
0108 
0109 #: main.cpp:35
0110 #, kde-format
0111 msgid "Original author and current maintainer"
0112 msgstr "Alkuperäinen tekijä ja nykyinen ylläpitäjä"
0113 
0114 #: main.cpp:36
0115 #, kde-format
0116 msgid "Paul Bunbury"
0117 msgstr "Paul Bunbury"
0118 
0119 #: main.cpp:36
0120 #, kde-format
0121 msgid "Gameplay refinement"
0122 msgstr "Pelaamisen hienosäätö"
0123 
0124 #: main.cpp:37
0125 #, kde-format
0126 msgid "Eugene Trounev"
0127 msgstr "Eugene Trounev"
0128 
0129 #: main.cpp:37
0130 #, kde-format
0131 msgid "Default theme"
0132 msgstr "Oletusteema"
0133 
0134 #: main.cpp:38
0135 #, kde-format
0136 msgid "Felix Lemke"
0137 msgstr "Felix Lemke"
0138 
0139 #: main.cpp:38
0140 #, kde-format
0141 msgid "Classic theme"
0142 msgstr "Klassinen teema"
0143 
0144 #: main.cpp:39
0145 #, kde-format
0146 msgid "Jeffrey Kelling"
0147 msgstr "Jeffrey Kelling"
0148 
0149 #: main.cpp:39
0150 #, kde-format
0151 msgid "Technical consultant"
0152 msgstr "Tekninen konsultti"
0153 
0154 #: mainwindow.cpp:55
0155 #, kde-format
0156 msgctxt "new game"
0157 msgid "&New"
0158 msgstr "&Uusi"
0159 
0160 #: mainwindow.cpp:56
0161 #, kde-format
0162 msgid "Timed game"
0163 msgstr "Ajanotollinen peli"
0164 
0165 #: mainwindow.cpp:63
0166 #, kde-format
0167 msgid "Start a new game"
0168 msgstr "Aloita uusi peli"
0169 
0170 #: mainwindow.cpp:64
0171 #, kde-format
0172 msgid "Start a new game."
0173 msgstr "Aloita uusi peli."
0174 
0175 #: mainwindow.cpp:148
0176 #, kde-format
0177 msgid "Untimed"
0178 msgstr "Ei ajanottoa"
0179 
0180 #: mainwindow.cpp:148
0181 #, kde-format
0182 msgid "Timed"
0183 msgstr "Ajanotto"
0184 
0185 #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:167
0186 #, kde-format
0187 msgid "Mode"
0188 msgstr "Tila"
0189 
0190 #: view.cpp:21
0191 #, kde-format
0192 msgid ""
0193 "<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
0194 "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
0195 "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
0196 "or multiple lines at one time.</p>"
0197 msgstr ""
0198 "<h3>Pelin säännöt</h3><p>Tavoitteena on kerätä vähintään kolme samanlaista "
0199 "timanttia riviin. Napsauta kahta vierekkäin olevaa timanttia vaihtaaksesi "
0200 "niiden paikkaa.</p><p>Lisäpisteitä saa rakentamalla peräkkäisiä "
0201 "timanttirivejä, ja lisäaikaa rakentamalla pitkiä rivejä tai yhtäaikaisia "
0202 "rivejä.</p>"
0203 
0204 #~ msgid "Theme"
0205 #~ msgstr "Teema"
0206 
0207 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0208 #~ msgstr "Käytettävä teema."
0209 
0210 #~ msgid "Start with Very Easy difficulty level"
0211 #~ msgstr "Aloita erittäin helpolta tasolta"
0212 
0213 #~ msgid "Start with Easy difficulty level"
0214 #~ msgstr "Aloita helpolta tasolta"
0215 
0216 #~ msgid "Start with Medium difficulty level"
0217 #~ msgstr "Aloita keskivaikealta tasolta"
0218 
0219 #~ msgid "Start with Hard difficulty level"
0220 #~ msgstr "Aloita vaikealta tasolta"
0221 
0222 #~ msgid "Start with Very Hard difficulty level"
0223 #~ msgstr "Aloita erittäin vaikealta tasolta"
0224 
0225 #~ msgid "The difficulty level."
0226 #~ msgstr "Vaikeustaso."
0227 
0228 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
0229 #~ msgstr "Teeman \"%1\" lataus epäonnistui. Tarkasta asennuksesi."
0230 
0231 #~ msgid "Time left: 1 second"
0232 #~ msgid_plural "Time left: %1 seconds"
0233 #~ msgstr[0] "Aikaa jäljellä: 1 sekunti"
0234 #~ msgstr[1] "Aikaa jäljellä: %1 sekuntia"
0235 
0236 #~ msgid "1 second"
0237 #~ msgid_plural "%1 seconds"
0238 #~ msgstr[0] "1 sekunti"
0239 #~ msgstr[1] "%1 sekuntia"
0240 
0241 #~ msgid "1 minute"
0242 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0243 #~ msgstr[0] "1 minuutti"
0244 #~ msgstr[1] "%1 minuuttia"
0245 
0246 #~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'."
0247 #~ msgid "Time left: %1, %2"
0248 #~ msgstr "Aikaa jäljellä: %1, %2"
0249 
0250 #~ msgid "Show minutes on timer"
0251 #~ msgstr "Näytä minuutit ajastimessa"
0252 
0253 #~ msgid "Show minutes separately on the timer."
0254 #~ msgstr "Näytä minuutit erikseen ajastimessa."
0255 
0256 #~ msgid "Could not create the themes directory at: %1"
0257 #~ msgstr "Teemahakemistoa ei löytynyt paikasta: %1"