Warning, /games/kdiamond/po/eo/kdiamond.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kdiamond into esperanto.
0002 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009.
0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kdiamond\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-06-06 22:02+0100\n"
0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
0013 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
0014 "Language: eo\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: pology\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Axel Rousseau, Oliver Kellogg"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "axel@esperanto-jeunes.org, okellogg@users.sourceforge.net"
0030 
0031 #: game-state.cpp:103
0032 #, kde-format
0033 msgid "Click the pause button again to resume the game."
0034 msgstr "Klaku la paŭzbutonon refoje por resumi la ludon."
0035 
0036 #: game-state.cpp:110
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'."
0039 msgid "Game over."
0040 msgstr "Ludo finita."
0041 
0042 #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50
0043 #, kde-format
0044 msgid "Possible moves: %1"
0045 msgstr "Eblaj movoj: %1"
0046 
0047 #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42
0048 #, kde-format
0049 msgid "Points: %1"
0050 msgstr "Poentoj: %1"
0051 
0052 #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 mainwindow.cpp:57
0053 #, kde-format
0054 msgid "Untimed game"
0055 msgstr "Netempigita ludo"
0056 
0057 #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68
0058 #, kde-format
0059 msgid "Time left: %1"
0060 msgstr "Tempo restanta: %1"
0061 
0062 #: infobar.cpp:48
0063 #, kde-format
0064 msgctxt "Shown when the board is in motion."
0065 msgid "Possible moves: ..."
0066 msgstr "Eblaj movoj: ..."
0067 
0068 #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
0069 #: kdiamond.kcfg:9
0070 #, kde-format
0071 msgid "Play an untimed game."
0072 msgstr "Komenci netempigitan ludon."
0073 
0074 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0075 #: kdiamondui.rc:11
0076 #, kde-format
0077 msgid "Main Toolbar"
0078 msgstr "Ĉefa ilobreto"
0079 
0080 #: main.cpp:29 mainwindow.cpp:84
0081 #, kde-format
0082 msgctxt "The application's name"
0083 msgid "KDiamond"
0084 msgstr "KDiamond"
0085 
0086 #: main.cpp:31
0087 #, kde-format
0088 msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
0089 msgstr "KDiamond, tri-en-vica ludo."
0090 
0091 #: main.cpp:32
0092 #, kde-format
0093 msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
0094 msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky kaj aliaj"
0095 
0096 #: main.cpp:35
0097 #, kde-format
0098 msgid "Stefan Majewsky"
0099 msgstr "Stefan Majewsky"
0100 
0101 #: main.cpp:35
0102 #, kde-format
0103 msgid "Original author and current maintainer"
0104 msgstr "Origina aŭtoro kaj aktuala prizorganto"
0105 
0106 #: main.cpp:36
0107 #, kde-format
0108 msgid "Paul Bunbury"
0109 msgstr "Paul Bunbury"
0110 
0111 #: main.cpp:36
0112 #, kde-format
0113 msgid "Gameplay refinement"
0114 msgstr "Ludreĝima rafinado"
0115 
0116 #: main.cpp:37
0117 #, kde-format
0118 msgid "Eugene Trounev"
0119 msgstr "Eugene Trounev"
0120 
0121 #: main.cpp:37
0122 #, kde-format
0123 msgid "Default theme"
0124 msgstr "Defaŭlta etoso"
0125 
0126 #: main.cpp:38
0127 #, kde-format
0128 msgid "Felix Lemke"
0129 msgstr "Felix Lemke"
0130 
0131 #: main.cpp:38
0132 #, kde-format
0133 msgid "Classic theme"
0134 msgstr "Klasika etoso"
0135 
0136 #: main.cpp:39
0137 #, kde-format
0138 msgid "Jeffrey Kelling"
0139 msgstr "Jeffrey Kelling"
0140 
0141 #: main.cpp:39
0142 #, kde-format
0143 msgid "Technical consultant"
0144 msgstr "Teknika konsilanto"
0145 
0146 #: mainwindow.cpp:55
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "new game"
0149 msgid "&New"
0150 msgstr "&Nova"
0151 
0152 #: mainwindow.cpp:56
0153 #, kde-format
0154 msgid "Timed game"
0155 msgstr "Tempigita ludo"
0156 
0157 #: mainwindow.cpp:63
0158 #, kde-format
0159 msgid "Start a new game"
0160 msgstr "Komenci novan ludon"
0161 
0162 #: mainwindow.cpp:64
0163 #, kde-format
0164 msgid "Start a new game."
0165 msgstr "Komenci novan ludon."
0166 
0167 #: mainwindow.cpp:148
0168 #, kde-format
0169 msgid "Untimed"
0170 msgstr "Netempigita"
0171 
0172 #: mainwindow.cpp:148
0173 #, kde-format
0174 msgid "Timed"
0175 msgstr "Tempigita"
0176 
0177 #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:167
0178 #, kde-format
0179 msgid "Mode"
0180 msgstr "Reĝimo"
0181 
0182 #: view.cpp:21
0183 #, kde-format
0184 msgid ""
0185 "<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
0186 "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
0187 "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
0188 "or multiple lines at one time.</p>"
0189 msgstr ""
0190 "<h3>Reguloj de Ludo</h3><p>Via eclo estas kunmeti liniojn de almenaŭ tri "
0191 "similaj diamantoj. Klaku sur du apudaj diamantoj por interŝanĝi ilin.</"
0192 "p><p>Gajnu ekstrajn poentojn konstruante kaskadojn kaj gajnu ekstrajn "
0193 "sekundojn kunmetante grandajn aŭ multoblajn liniojn je sama tempo.</p>"