Warning, /games/kdiamond/po/el/kdiamond.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdiamond.po to Greek
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2008.
0006 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008.
0007 # George Pantsis <gpantsis@gmail.com>, 2008.
0008 # Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2013.
0009 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kdiamond\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2013-07-08 06:19+0200\n"
0016 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
0017 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
0018 "Language: el\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
0034 
0035 #: game-state.cpp:103
0036 #, kde-format
0037 msgid "Click the pause button again to resume the game."
0038 msgstr "Κάντε ξανά κλικ στο κουμπί παύσης για τη συνέχιση του παιχνιδιού."
0039 
0040 #: game-state.cpp:110
0041 #, kde-format
0042 msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'."
0043 msgid "Game over."
0044 msgstr "Τέλος παιχνιδιού."
0045 
0046 #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50
0047 #, kde-format
0048 msgid "Possible moves: %1"
0049 msgstr "Πιθανές κινήσεις: %1"
0050 
0051 #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42
0052 #, kde-format
0053 msgid "Points: %1"
0054 msgstr "Βαθμοί: %1"
0055 
0056 #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 mainwindow.cpp:57
0057 #, kde-format
0058 msgid "Untimed game"
0059 msgstr "Παιχνίδι χωρίς χρόνο"
0060 
0061 #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68
0062 #, kde-format
0063 msgid "Time left: %1"
0064 msgstr "Χρόνος: %1"
0065 
0066 #: infobar.cpp:48
0067 #, kde-format
0068 msgctxt "Shown when the board is in motion."
0069 msgid "Possible moves: ..."
0070 msgstr "Πιθανές κινήσεις: ..."
0071 
0072 #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
0073 #: kdiamond.kcfg:9
0074 #, kde-format
0075 msgid "Play an untimed game."
0076 msgstr "Παιχνίδι χωρίς χρονομέτρηση."
0077 
0078 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0079 #: kdiamondui.rc:11
0080 #, kde-format
0081 msgid "Main Toolbar"
0082 msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
0083 
0084 #: main.cpp:29 mainwindow.cpp:84
0085 #, kde-format
0086 msgctxt "The application's name"
0087 msgid "KDiamond"
0088 msgstr "KDiamond"
0089 
0090 #: main.cpp:31
0091 #, kde-format
0092 msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
0093 msgstr "KDiamond, ένα παιχνίδι τριάδων."
0094 
0095 #: main.cpp:32
0096 #, kde-format
0097 msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
0098 msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky και άλλοι"
0099 
0100 #: main.cpp:35
0101 #, kde-format
0102 msgid "Stefan Majewsky"
0103 msgstr "Stefan Majewsky"
0104 
0105 #: main.cpp:35
0106 #, kde-format
0107 msgid "Original author and current maintainer"
0108 msgstr "Αρχικός συγγραφέας και τρέχων συντηρητής"
0109 
0110 #: main.cpp:36
0111 #, kde-format
0112 msgid "Paul Bunbury"
0113 msgstr "Paul Bunbury"
0114 
0115 #: main.cpp:36
0116 #, kde-format
0117 msgid "Gameplay refinement"
0118 msgstr "Τελειοποίηση παιχνιδιού"
0119 
0120 #: main.cpp:37
0121 #, kde-format
0122 msgid "Eugene Trounev"
0123 msgstr "Eugene Trounev"
0124 
0125 #: main.cpp:37
0126 #, kde-format
0127 msgid "Default theme"
0128 msgstr "Προκαθορισμένο θέμα"
0129 
0130 #: main.cpp:38
0131 #, kde-format
0132 msgid "Felix Lemke"
0133 msgstr "Felix Lemke"
0134 
0135 #: main.cpp:38
0136 #, kde-format
0137 msgid "Classic theme"
0138 msgstr "Κλασικό θέμα"
0139 
0140 #: main.cpp:39
0141 #, kde-format
0142 msgid "Jeffrey Kelling"
0143 msgstr "Jeffrey Kelling"
0144 
0145 #: main.cpp:39
0146 #, kde-format
0147 msgid "Technical consultant"
0148 msgstr "Τεχνική βοήθεια"
0149 
0150 #: mainwindow.cpp:55
0151 #, kde-format
0152 msgctxt "new game"
0153 msgid "&New"
0154 msgstr "&Νέο"
0155 
0156 #: mainwindow.cpp:56
0157 #, kde-format
0158 msgid "Timed game"
0159 msgstr "Παιχνίδι με χρόνο"
0160 
0161 #: mainwindow.cpp:63
0162 #, kde-format
0163 msgid "Start a new game"
0164 msgstr "Έναρξη ενός νέου παιχνιδιού"
0165 
0166 #: mainwindow.cpp:64
0167 #, kde-format
0168 msgid "Start a new game."
0169 msgstr "Έναρξη ενός νέου παιχνιδιού."
0170 
0171 #: mainwindow.cpp:148
0172 #, kde-format
0173 msgid "Untimed"
0174 msgstr "Χωρίς χρόνο"
0175 
0176 #: mainwindow.cpp:148
0177 #, kde-format
0178 msgid "Timed"
0179 msgstr "Χρονομετρημένο"
0180 
0181 #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:167
0182 #, kde-format
0183 msgid "Mode"
0184 msgstr "Λειτουργία"
0185 
0186 #: view.cpp:21
0187 #, kde-format
0188 msgid ""
0189 "<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
0190 "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
0191 "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
0192 "or multiple lines at one time.</p>"
0193 msgstr ""
0194 "<h3>Κανόνες του παιχνιδιού</h3><p>Στόχος σας είναι να σχηματίσετε γραμμές "
0195 "από τουλάχιστον τρία όμοια διαμάντια. Κάντε κλικ σε δυο γειτονικά διαμάντια "
0196 "για να τους αλλάξετε θέση.</p><p>Κερδίστε επιπλέον πόντους κατασκευάζοντας "
0197 "καταρράκτες και επιπλέον δευτερόλεπτα σχηματίζοντας μεγάλες ή πολλαπλές "
0198 "γραμμές ταυτόχρονα.</p>"
0199 
0200 #~ msgid "Theme"
0201 #~ msgstr "Θέμα"
0202 
0203 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0204 #~ msgstr "Το γραφικό θέμα που θα χρησιμοποιηθεί."
0205 
0206 #~ msgid "Start with Very Easy difficulty level"
0207 #~ msgstr "Έναρξη με πολύ εύκολο επίπεδο δυσκολίας"
0208 
0209 #~ msgid "Start with Easy difficulty level"
0210 #~ msgstr "Έναρξη με εύκολο επίπεδο δυσκολίας"
0211 
0212 #~ msgid "Start with Medium difficulty level"
0213 #~ msgstr "Έναρξη με μεσαίο επίπεδο δυσκολίας"
0214 
0215 #~ msgid "Start with Hard difficulty level"
0216 #~ msgstr "Έναρξη με δύσκολο επίπεδο δυσκολίας"
0217 
0218 #~ msgid "Start with Very Hard difficulty level"
0219 #~ msgstr "Έναρξη με πολύ δύσκολο επίπεδο δυσκολίας"
0220 
0221 #~ msgid "The difficulty level."
0222 #~ msgstr "Το επίπεδο δυσκολίας."
0223 
0224 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
0225 #~ msgstr ""
0226 #~ "Η φόρτωση του θέματος \"%1\" απέτυχε. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή "
0227 #~ "σας."
0228 
0229 #~ msgid "Time left: 1 second"
0230 #~ msgid_plural "Time left: %1 seconds"
0231 #~ msgstr[0] "Χρόνος: 1 δευτερόλεπτο"
0232 #~ msgstr[1] "Χρόνος: %1 δευτερόλεπτα"
0233 
0234 #~ msgid "1 second"
0235 #~ msgid_plural "%1 seconds"
0236 #~ msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο"
0237 #~ msgstr[1] "%1 δευτερόλεπτα"
0238 
0239 #~ msgid "1 minute"
0240 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0241 #~ msgstr[0] "1 λεπτό"
0242 #~ msgstr[1] "%1 λεπτά"
0243 
0244 #~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'."
0245 #~ msgid "Time left: %1, %2"
0246 #~ msgstr "Χρόνος: %1, %2"
0247 
0248 #~ msgid "Show minutes on timer"
0249 #~ msgstr "Εμφάνιση λεπτών στο χρονόμετρο"
0250 
0251 #~ msgid "Show minutes separately on the timer."
0252 #~ msgstr "Εμφάνιση λεπτών ξεχωριστά στο χρονόμετρο."