Warning, /games/kdiamond/po/el/kdiamond.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kdiamond.po to Greek 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2008. 0006 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008. 0007 # George Pantsis <gpantsis@gmail.com>, 2008. 0008 # Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2013. 0009 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kdiamond\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2013-07-08 06:19+0200\n" 0016 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n" 0017 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" 0018 "Language: el\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" 0034 0035 #: game-state.cpp:103 0036 #, kde-format 0037 msgid "Click the pause button again to resume the game." 0038 msgstr "Κάντε ξανά κλικ στο κουμπί παύσης για τη συνέχιση του παιχνιδιού." 0039 0040 #: game-state.cpp:110 0041 #, kde-format 0042 msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'." 0043 msgid "Game over." 0044 msgstr "Τέλος παιχνιδιού." 0045 0046 #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50 0047 #, kde-format 0048 msgid "Possible moves: %1" 0049 msgstr "Πιθανές κινήσεις: %1" 0050 0051 #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42 0052 #, kde-format 0053 msgid "Points: %1" 0054 msgstr "Βαθμοί: %1" 0055 0056 #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 mainwindow.cpp:57 0057 #, kde-format 0058 msgid "Untimed game" 0059 msgstr "Παιχνίδι χωρίς χρόνο" 0060 0061 #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68 0062 #, kde-format 0063 msgid "Time left: %1" 0064 msgstr "Χρόνος: %1" 0065 0066 #: infobar.cpp:48 0067 #, kde-format 0068 msgctxt "Shown when the board is in motion." 0069 msgid "Possible moves: ..." 0070 msgstr "Πιθανές κινήσεις: ..." 0071 0072 #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences) 0073 #: kdiamond.kcfg:9 0074 #, kde-format 0075 msgid "Play an untimed game." 0076 msgstr "Παιχνίδι χωρίς χρονομέτρηση." 0077 0078 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0079 #: kdiamondui.rc:11 0080 #, kde-format 0081 msgid "Main Toolbar" 0082 msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων" 0083 0084 #: main.cpp:29 mainwindow.cpp:84 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "The application's name" 0087 msgid "KDiamond" 0088 msgstr "KDiamond" 0089 0090 #: main.cpp:31 0091 #, kde-format 0092 msgid "KDiamond, a three-in-a-row game." 0093 msgstr "KDiamond, ένα παιχνίδι τριάδων." 0094 0095 #: main.cpp:32 0096 #, kde-format 0097 msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others" 0098 msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky και άλλοι" 0099 0100 #: main.cpp:35 0101 #, kde-format 0102 msgid "Stefan Majewsky" 0103 msgstr "Stefan Majewsky" 0104 0105 #: main.cpp:35 0106 #, kde-format 0107 msgid "Original author and current maintainer" 0108 msgstr "Αρχικός συγγραφέας και τρέχων συντηρητής" 0109 0110 #: main.cpp:36 0111 #, kde-format 0112 msgid "Paul Bunbury" 0113 msgstr "Paul Bunbury" 0114 0115 #: main.cpp:36 0116 #, kde-format 0117 msgid "Gameplay refinement" 0118 msgstr "Τελειοποίηση παιχνιδιού" 0119 0120 #: main.cpp:37 0121 #, kde-format 0122 msgid "Eugene Trounev" 0123 msgstr "Eugene Trounev" 0124 0125 #: main.cpp:37 0126 #, kde-format 0127 msgid "Default theme" 0128 msgstr "Προκαθορισμένο θέμα" 0129 0130 #: main.cpp:38 0131 #, kde-format 0132 msgid "Felix Lemke" 0133 msgstr "Felix Lemke" 0134 0135 #: main.cpp:38 0136 #, kde-format 0137 msgid "Classic theme" 0138 msgstr "Κλασικό θέμα" 0139 0140 #: main.cpp:39 0141 #, kde-format 0142 msgid "Jeffrey Kelling" 0143 msgstr "Jeffrey Kelling" 0144 0145 #: main.cpp:39 0146 #, kde-format 0147 msgid "Technical consultant" 0148 msgstr "Τεχνική βοήθεια" 0149 0150 #: mainwindow.cpp:55 0151 #, kde-format 0152 msgctxt "new game" 0153 msgid "&New" 0154 msgstr "&Νέο" 0155 0156 #: mainwindow.cpp:56 0157 #, kde-format 0158 msgid "Timed game" 0159 msgstr "Παιχνίδι με χρόνο" 0160 0161 #: mainwindow.cpp:63 0162 #, kde-format 0163 msgid "Start a new game" 0164 msgstr "Έναρξη ενός νέου παιχνιδιού" 0165 0166 #: mainwindow.cpp:64 0167 #, kde-format 0168 msgid "Start a new game." 0169 msgstr "Έναρξη ενός νέου παιχνιδιού." 0170 0171 #: mainwindow.cpp:148 0172 #, kde-format 0173 msgid "Untimed" 0174 msgstr "Χωρίς χρόνο" 0175 0176 #: mainwindow.cpp:148 0177 #, kde-format 0178 msgid "Timed" 0179 msgstr "Χρονομετρημένο" 0180 0181 #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:167 0182 #, kde-format 0183 msgid "Mode" 0184 msgstr "Λειτουργία" 0185 0186 #: view.cpp:21 0187 #, kde-format 0188 msgid "" 0189 "<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three " 0190 "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn " 0191 "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines " 0192 "or multiple lines at one time.</p>" 0193 msgstr "" 0194 "<h3>Κανόνες του παιχνιδιού</h3><p>Στόχος σας είναι να σχηματίσετε γραμμές " 0195 "από τουλάχιστον τρία όμοια διαμάντια. Κάντε κλικ σε δυο γειτονικά διαμάντια " 0196 "για να τους αλλάξετε θέση.</p><p>Κερδίστε επιπλέον πόντους κατασκευάζοντας " 0197 "καταρράκτες και επιπλέον δευτερόλεπτα σχηματίζοντας μεγάλες ή πολλαπλές " 0198 "γραμμές ταυτόχρονα.</p>" 0199 0200 #~ msgid "Theme" 0201 #~ msgstr "Θέμα" 0202 0203 #~ msgid "The graphical theme to be used." 0204 #~ msgstr "Το γραφικό θέμα που θα χρησιμοποιηθεί." 0205 0206 #~ msgid "Start with Very Easy difficulty level" 0207 #~ msgstr "Έναρξη με πολύ εύκολο επίπεδο δυσκολίας" 0208 0209 #~ msgid "Start with Easy difficulty level" 0210 #~ msgstr "Έναρξη με εύκολο επίπεδο δυσκολίας" 0211 0212 #~ msgid "Start with Medium difficulty level" 0213 #~ msgstr "Έναρξη με μεσαίο επίπεδο δυσκολίας" 0214 0215 #~ msgid "Start with Hard difficulty level" 0216 #~ msgstr "Έναρξη με δύσκολο επίπεδο δυσκολίας" 0217 0218 #~ msgid "Start with Very Hard difficulty level" 0219 #~ msgstr "Έναρξη με πολύ δύσκολο επίπεδο δυσκολίας" 0220 0221 #~ msgid "The difficulty level." 0222 #~ msgstr "Το επίπεδο δυσκολίας." 0223 0224 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." 0225 #~ msgstr "" 0226 #~ "Η φόρτωση του θέματος \"%1\" απέτυχε. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή " 0227 #~ "σας." 0228 0229 #~ msgid "Time left: 1 second" 0230 #~ msgid_plural "Time left: %1 seconds" 0231 #~ msgstr[0] "Χρόνος: 1 δευτερόλεπτο" 0232 #~ msgstr[1] "Χρόνος: %1 δευτερόλεπτα" 0233 0234 #~ msgid "1 second" 0235 #~ msgid_plural "%1 seconds" 0236 #~ msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο" 0237 #~ msgstr[1] "%1 δευτερόλεπτα" 0238 0239 #~ msgid "1 minute" 0240 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0241 #~ msgstr[0] "1 λεπτό" 0242 #~ msgstr[1] "%1 λεπτά" 0243 0244 #~ msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'." 0245 #~ msgid "Time left: %1, %2" 0246 #~ msgstr "Χρόνος: %1, %2" 0247 0248 #~ msgid "Show minutes on timer" 0249 #~ msgstr "Εμφάνιση λεπτών στο χρονόμετρο" 0250 0251 #~ msgid "Show minutes separately on the timer." 0252 #~ msgstr "Εμφάνιση λεπτών ξεχωριστά στο χρονόμετρο."