Warning, /games/kdiamond/po/ca/kdiamond.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kdiamond.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2008-2021 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
0004 #
0005 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2008.
0006 # Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
0007 # Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2009, 2010.
0008 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2015, 2021.
0009 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2020, 2021.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kdiamond\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2021-10-30 21:51+0200\n"
0016 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0017 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0018 "Language: ca\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Albert Astals Cid, Joan Maspons Ventura, Manuel Tortosa Moreno"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "aacid@kde.org,joanmaspons@gmail.com,manutortosa@gmail.com"
0035 
0036 #: game-state.cpp:103
0037 #, kde-format
0038 msgid "Click the pause button again to resume the game."
0039 msgstr "Torneu a clicar el botó de pausa per a continuar la partida."
0040 
0041 #: game-state.cpp:110
0042 #, kde-format
0043 msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'."
0044 msgid "Game over."
0045 msgstr "Final de la partida."
0046 
0047 #: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50
0048 #, kde-format
0049 msgid "Possible moves: %1"
0050 msgstr "Moviments possibles: %1"
0051 
0052 #: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42
0053 #, kde-format
0054 msgid "Points: %1"
0055 msgstr "Punts: %1"
0056 
0057 #: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 mainwindow.cpp:57
0058 #, kde-format
0059 msgid "Untimed game"
0060 msgstr "Partida no cronometrada"
0061 
0062 #: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68
0063 #, kde-format
0064 msgid "Time left: %1"
0065 msgstr "Temps restant: %1"
0066 
0067 #: infobar.cpp:48
0068 #, kde-format
0069 msgctxt "Shown when the board is in motion."
0070 msgid "Possible moves: ..."
0071 msgstr "Moviments possibles: ..."
0072 
0073 #. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
0074 #: kdiamond.kcfg:9
0075 #, kde-format
0076 msgid "Play an untimed game."
0077 msgstr "Juga una partida sense límit de temps."
0078 
0079 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0080 #: kdiamondui.rc:11
0081 #, kde-format
0082 msgid "Main Toolbar"
0083 msgstr "Barra d'eines principal"
0084 
0085 #: main.cpp:29 mainwindow.cpp:84
0086 #, kde-format
0087 msgctxt "The application's name"
0088 msgid "KDiamond"
0089 msgstr "KDiamond"
0090 
0091 #: main.cpp:31
0092 #, kde-format
0093 msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
0094 msgstr "KDiamond, un joc de tres en ratlla."
0095 
0096 #: main.cpp:32
0097 #, kde-format
0098 msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
0099 msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky i altres"
0100 
0101 #: main.cpp:35
0102 #, kde-format
0103 msgid "Stefan Majewsky"
0104 msgstr "Stefan Majewsky"
0105 
0106 #: main.cpp:35
0107 #, kde-format
0108 msgid "Original author and current maintainer"
0109 msgstr "Autor original i mantenidor actual"
0110 
0111 #: main.cpp:36
0112 #, kde-format
0113 msgid "Paul Bunbury"
0114 msgstr "Paul Bunbury"
0115 
0116 #: main.cpp:36
0117 #, kde-format
0118 msgid "Gameplay refinement"
0119 msgstr "Refinament del joc"
0120 
0121 #: main.cpp:37
0122 #, kde-format
0123 msgid "Eugene Trounev"
0124 msgstr "Eugene Trounev"
0125 
0126 #: main.cpp:37
0127 #, kde-format
0128 msgid "Default theme"
0129 msgstr "Tema predeterminat"
0130 
0131 #: main.cpp:38
0132 #, kde-format
0133 msgid "Felix Lemke"
0134 msgstr "Felix Lemke"
0135 
0136 #: main.cpp:38
0137 #, kde-format
0138 msgid "Classic theme"
0139 msgstr "Tema clàssic"
0140 
0141 #: main.cpp:39
0142 #, kde-format
0143 msgid "Jeffrey Kelling"
0144 msgstr "Jeffrey Kelling"
0145 
0146 #: main.cpp:39
0147 #, kde-format
0148 msgid "Technical consultant"
0149 msgstr "Consultor tècnic"
0150 
0151 #: mainwindow.cpp:55
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "new game"
0154 msgid "&New"
0155 msgstr "&Nova"
0156 
0157 #: mainwindow.cpp:56
0158 #, kde-format
0159 msgid "Timed game"
0160 msgstr "Partida contra-rellotge"
0161 
0162 #: mainwindow.cpp:63
0163 #, kde-format
0164 msgid "Start a new game"
0165 msgstr "Inicia una partida nova"
0166 
0167 #: mainwindow.cpp:64
0168 #, kde-format
0169 msgid "Start a new game."
0170 msgstr "Inicia una partida nova."
0171 
0172 #: mainwindow.cpp:148
0173 #, kde-format
0174 msgid "Untimed"
0175 msgstr "Sense temps"
0176 
0177 #: mainwindow.cpp:148
0178 #, kde-format
0179 msgid "Timed"
0180 msgstr "Contra-rellotge"
0181 
0182 #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:167
0183 #, kde-format
0184 msgid "Mode"
0185 msgstr "Mode"
0186 
0187 #: view.cpp:21
0188 #, kde-format
0189 msgid ""
0190 "<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
0191 "similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
0192 "extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
0193 "or multiple lines at one time.</p>"
0194 msgstr ""
0195 "<h3>Regles del joc</h3><p>L'objectiu és fer línies de com a mínim tres "
0196 "diamants iguals. Cliqueu sobre dos diamants adjacents per a intercanviar-los."
0197 "</p><p>Guanyareu punts extres construint cascades i segons addicionals fent "
0198 "línies grans o múltiples a la vegada.</p>"