Warning, /games/kbounce/po/zh_TW/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbounce.po to Chinese Traditional
0002 # Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
0005 # Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
0006 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
0007 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2010.
0008 # Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010, 2013.
0009 # Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2023.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kbounce\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2023-12-15 20:07+0900\n"
0016 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
0017 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
0018 "Language: zh_TW\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 24.01.80\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Feng-Shiang Wen,Hydonsingore Sie, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr ""
0034 "fswen@mail2000.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw,franklin@goodhorse."
0035 "idv.tw"
0036 
0037 #: backgroundselector.cpp:98
0038 #, kde-format
0039 msgid "No background pictures found."
0040 msgstr "找不到背景圖片。"
0041 
0042 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
0043 #: backgroundselector.ui:14
0044 #, kde-format
0045 msgid "kbouncebackgroundselector"
0046 msgstr "kbouncebackgroundselector"
0047 
0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
0049 #: backgroundselector.ui:24
0050 #, kde-format
0051 msgid "Enable random pictures as background"
0052 msgstr "開啟隨機背景圖片"
0053 
0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
0055 #: backgroundselector.ui:54
0056 #, kde-format
0057 msgid "Choose picture path:"
0058 msgstr "選擇圖片路徑:"
0059 
0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0061 #: backgroundselector.ui:78
0062 #, kde-format
0063 msgid "Preview"
0064 msgstr "預覽"
0065 
0066 #: gamewidget.cpp:396
0067 #, kde-format
0068 msgid ""
0069 "Welcome to KBounce.\n"
0070 " Click to start a game"
0071 msgstr ""
0072 "歡迎到 KBounce。\n"
0073 "點擊就可以開始遊戲"
0074 
0075 #: gamewidget.cpp:399
0076 #, kde-format
0077 msgid ""
0078 "Paused\n"
0079 " Click to resume"
0080 msgstr ""
0081 "已暫停\n"
0082 " 點擊以回復"
0083 
0084 #: gamewidget.cpp:402
0085 #, kde-format
0086 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
0087 msgstr "您已經成功清除了%1% 以上的區域。\n"
0088 
0089 #: gamewidget.cpp:403
0090 #, kde-format
0091 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
0092 msgstr "%1 分:每條剩下的命可得 %2 分\n"
0093 
0094 #: gamewidget.cpp:404
0095 #, kde-format
0096 msgid "%1 points: Bonus\n"
0097 msgstr "%1 分:額外紅利\n"
0098 
0099 #: gamewidget.cpp:405
0100 #, kde-format
0101 msgid "%1 points: Total score for this level\n"
0102 msgstr "%1 分:本關卡的總分數\n"
0103 
0104 #: gamewidget.cpp:406
0105 #, kde-format
0106 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
0107 msgstr "前進關卡 %1。請記得您這次有 %2 條命!"
0108 
0109 #: gamewidget.cpp:409
0110 #, kde-format
0111 msgid ""
0112 "Game over.\n"
0113 " Click to start a game"
0114 msgstr ""
0115 "遊戲結束。\n"
0116 "點擊就可以開始遊戲"
0117 
0118 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
0119 #: kbounce.kcfg:16
0120 #, kde-format
0121 msgid "Whether game sounds are played."
0122 msgstr "遊戲是否要播放聲音。"
0123 
0124 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0125 #: kbounceui.rc:17
0126 #, kde-format
0127 msgid "Main Toolbar"
0128 msgstr "主工具列"
0129 
0130 #: main.cpp:26
0131 #, kde-format
0132 msgid "KBounce"
0133 msgstr "KBounce"
0134 
0135 #: main.cpp:28
0136 #, kde-format
0137 msgid "Bounce Ball Game"
0138 msgstr "Bounce Ball 遊戲"
0139 
0140 #: main.cpp:30
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0144 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0145 msgstr ""
0146 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0147 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0148 
0149 #: main.cpp:34
0150 #, kde-format
0151 msgid "Stefan Schimanski"
0152 msgstr "Stefan Schimanski"
0153 
0154 #: main.cpp:35
0155 #, kde-format
0156 msgid "Original author"
0157 msgstr "原作者"
0158 
0159 #: main.cpp:38
0160 #, kde-format
0161 msgid "Sandro Sigala"
0162 msgstr "Sandro Sigala"
0163 
0164 #: main.cpp:39
0165 #, kde-format
0166 msgid "Highscore"
0167 msgstr "高分榜"
0168 
0169 #: main.cpp:42
0170 #, kde-format
0171 msgid "Benjamin Meyer"
0172 msgstr "Benjamin Meyer"
0173 
0174 #: main.cpp:43
0175 #, kde-format
0176 msgid "Contributions"
0177 msgstr "貢獻"
0178 
0179 #: main.cpp:46
0180 #, kde-format
0181 msgid "Tomasz Boczkowski"
0182 msgstr "Tomasz Boczkowski"
0183 
0184 #: main.cpp:47
0185 #, kde-format
0186 msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
0187 msgstr "移植到 KDE4,現任維護者"
0188 
0189 #: main.cpp:50
0190 #, kde-format
0191 msgid "Dmitry Suzdalev"
0192 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0193 
0194 #: main.cpp:51
0195 #, kde-format
0196 msgid "Port to QGraphicsView framework"
0197 msgstr "移植到 QGraphicsView 框架中"
0198 
0199 #: main.cpp:54
0200 #, kde-format
0201 msgid "Andreas Scherf"
0202 msgstr "Andreas Scherf"
0203 
0204 #: main.cpp:55
0205 #, kde-format
0206 msgid "Image Background and Fixes"
0207 msgstr "背景影像與修補"
0208 
0209 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209
0210 #, kde-format
0211 msgid "Level: %1"
0212 msgstr "關卡:%1"
0213 
0214 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214
0215 #, kde-format
0216 msgid "Score: %1"
0217 msgstr "分數:%1"
0218 
0219 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219
0220 #, kde-format
0221 msgid "Filled: %1%"
0222 msgstr "填滿的區域:%1%"
0223 
0224 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224
0225 #, kde-format
0226 msgid "Lives: %1"
0227 msgstr "生命數:%1"
0228 
0229 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229
0230 #, kde-format
0231 msgid "Time: %1"
0232 msgstr "時間:%1"
0233 
0234 #: mainwindow.cpp:92
0235 #, kde-format
0236 msgid "&Play Sounds"
0237 msgstr "播放聲音(&P)"
0238 
0239 #: mainwindow.cpp:132
0240 #, kde-format
0241 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0242 msgstr "您確定要離開目前的遊戲嗎﹖"
0243 
0244 #: mainwindow.cpp:134
0245 #, kde-format
0246 msgctxt "@action;button"
0247 msgid "Quit Game"
0248 msgstr "離開遊戲"
0249 
0250 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251
0251 #, kde-format
0252 msgid "Game over. Click to start a game"
0253 msgstr "遊戲結束。點擊就可以開始遊戲"
0254 
0255 #: mainwindow.cpp:183
0256 #, kde-format
0257 msgid "Theme"
0258 msgstr "外觀主題"
0259 
0260 #: mainwindow.cpp:184
0261 #, kde-format
0262 msgid "Background"
0263 msgstr "背景"