Warning, /games/kbounce/po/zh_TW/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbounce.po to Chinese Traditional 0002 # Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. 0005 # Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008. 0006 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009. 0007 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2010. 0008 # Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010, 2013. 0009 # Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2023. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kbounce\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2023-12-15 20:07+0900\n" 0016 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" 0017 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" 0018 "Language: zh_TW\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 24.01.80\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Feng-Shiang Wen,Hydonsingore Sie, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "" 0034 "fswen@mail2000.com.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw,franklin@goodhorse." 0035 "idv.tw" 0036 0037 #: backgroundselector.cpp:98 0038 #, kde-format 0039 msgid "No background pictures found." 0040 msgstr "找不到背景圖片。" 0041 0042 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector) 0043 #: backgroundselector.ui:14 0044 #, kde-format 0045 msgid "kbouncebackgroundselector" 0046 msgstr "kbouncebackgroundselector" 0047 0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures) 0049 #: backgroundselector.ui:24 0050 #, kde-format 0051 msgid "Enable random pictures as background" 0052 msgstr "開啟隨機背景圖片" 0053 0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel) 0055 #: backgroundselector.ui:54 0056 #, kde-format 0057 msgid "Choose picture path:" 0058 msgstr "選擇圖片路徑:" 0059 0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0061 #: backgroundselector.ui:78 0062 #, kde-format 0063 msgid "Preview" 0064 msgstr "預覽" 0065 0066 #: gamewidget.cpp:396 0067 #, kde-format 0068 msgid "" 0069 "Welcome to KBounce.\n" 0070 " Click to start a game" 0071 msgstr "" 0072 "歡迎到 KBounce。\n" 0073 "點擊就可以開始遊戲" 0074 0075 #: gamewidget.cpp:399 0076 #, kde-format 0077 msgid "" 0078 "Paused\n" 0079 " Click to resume" 0080 msgstr "" 0081 "已暫停\n" 0082 " 點擊以回復" 0083 0084 #: gamewidget.cpp:402 0085 #, kde-format 0086 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n" 0087 msgstr "您已經成功清除了%1% 以上的區域。\n" 0088 0089 #: gamewidget.cpp:403 0090 #, kde-format 0091 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n" 0092 msgstr "%1 分:每條剩下的命可得 %2 分\n" 0093 0094 #: gamewidget.cpp:404 0095 #, kde-format 0096 msgid "%1 points: Bonus\n" 0097 msgstr "%1 分:額外紅利\n" 0098 0099 #: gamewidget.cpp:405 0100 #, kde-format 0101 msgid "%1 points: Total score for this level\n" 0102 msgstr "%1 分:本關卡的總分數\n" 0103 0104 #: gamewidget.cpp:406 0105 #, kde-format 0106 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" 0107 msgstr "前進關卡 %1。請記得您這次有 %2 條命!" 0108 0109 #: gamewidget.cpp:409 0110 #, kde-format 0111 msgid "" 0112 "Game over.\n" 0113 " Click to start a game" 0114 msgstr "" 0115 "遊戲結束。\n" 0116 "點擊就可以開始遊戲" 0117 0118 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound) 0119 #: kbounce.kcfg:16 0120 #, kde-format 0121 msgid "Whether game sounds are played." 0122 msgstr "遊戲是否要播放聲音。" 0123 0124 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0125 #: kbounceui.rc:17 0126 #, kde-format 0127 msgid "Main Toolbar" 0128 msgstr "主工具列" 0129 0130 #: main.cpp:26 0131 #, kde-format 0132 msgid "KBounce" 0133 msgstr "KBounce" 0134 0135 #: main.cpp:28 0136 #, kde-format 0137 msgid "Bounce Ball Game" 0138 msgstr "Bounce Ball 遊戲" 0139 0140 #: main.cpp:30 0141 #, kde-format 0142 msgid "" 0143 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" 0144 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski" 0145 msgstr "" 0146 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" 0147 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski" 0148 0149 #: main.cpp:34 0150 #, kde-format 0151 msgid "Stefan Schimanski" 0152 msgstr "Stefan Schimanski" 0153 0154 #: main.cpp:35 0155 #, kde-format 0156 msgid "Original author" 0157 msgstr "原作者" 0158 0159 #: main.cpp:38 0160 #, kde-format 0161 msgid "Sandro Sigala" 0162 msgstr "Sandro Sigala" 0163 0164 #: main.cpp:39 0165 #, kde-format 0166 msgid "Highscore" 0167 msgstr "高分榜" 0168 0169 #: main.cpp:42 0170 #, kde-format 0171 msgid "Benjamin Meyer" 0172 msgstr "Benjamin Meyer" 0173 0174 #: main.cpp:43 0175 #, kde-format 0176 msgid "Contributions" 0177 msgstr "貢獻" 0178 0179 #: main.cpp:46 0180 #, kde-format 0181 msgid "Tomasz Boczkowski" 0182 msgstr "Tomasz Boczkowski" 0183 0184 #: main.cpp:47 0185 #, kde-format 0186 msgid "Port to KDE4. Current maintainer" 0187 msgstr "移植到 KDE4,現任維護者" 0188 0189 #: main.cpp:50 0190 #, kde-format 0191 msgid "Dmitry Suzdalev" 0192 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0193 0194 #: main.cpp:51 0195 #, kde-format 0196 msgid "Port to QGraphicsView framework" 0197 msgstr "移植到 QGraphicsView 框架中" 0198 0199 #: main.cpp:54 0200 #, kde-format 0201 msgid "Andreas Scherf" 0202 msgstr "Andreas Scherf" 0203 0204 #: main.cpp:55 0205 #, kde-format 0206 msgid "Image Background and Fixes" 0207 msgstr "背景影像與修補" 0208 0209 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209 0210 #, kde-format 0211 msgid "Level: %1" 0212 msgstr "關卡:%1" 0213 0214 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214 0215 #, kde-format 0216 msgid "Score: %1" 0217 msgstr "分數:%1" 0218 0219 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219 0220 #, kde-format 0221 msgid "Filled: %1%" 0222 msgstr "填滿的區域:%1%" 0223 0224 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224 0225 #, kde-format 0226 msgid "Lives: %1" 0227 msgstr "生命數:%1" 0228 0229 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229 0230 #, kde-format 0231 msgid "Time: %1" 0232 msgstr "時間:%1" 0233 0234 #: mainwindow.cpp:92 0235 #, kde-format 0236 msgid "&Play Sounds" 0237 msgstr "播放聲音(&P)" 0238 0239 #: mainwindow.cpp:132 0240 #, kde-format 0241 msgid "Are you sure you want to quit the current game?" 0242 msgstr "您確定要離開目前的遊戲嗎﹖" 0243 0244 #: mainwindow.cpp:134 0245 #, kde-format 0246 msgctxt "@action;button" 0247 msgid "Quit Game" 0248 msgstr "離開遊戲" 0249 0250 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251 0251 #, kde-format 0252 msgid "Game over. Click to start a game" 0253 msgstr "遊戲結束。點擊就可以開始遊戲" 0254 0255 #: mainwindow.cpp:183 0256 #, kde-format 0257 msgid "Theme" 0258 msgstr "外觀主題" 0259 0260 #: mainwindow.cpp:184 0261 #, kde-format 0262 msgid "Background" 0263 msgstr "背景"