Warning, /games/kbounce/po/xh/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbounce.po to Xhosa
0002 # translation of kbounce.po to
0003 # K Desktop Environment - kdegames
0004 # Copyright (C) 2001 translate.org.za
0005 # Antoinette Dekeni <antoinette@transalate.org.za>, 2001,2002.
0006 # Thelma Lungcuzo <thelma@translate.org.za>, 2002
0007 #
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kbounce\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2002-09-02 16:06+0200\n"
0014 "Last-Translator: Thelma Lungcuzo <thelma@translate.org.za>\n"
0015 "Language-Team: Xhosa <xhosa@translate.org.za>\n"
0016 "Language: xh\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Lwandle Mgidlana,Thelma Lungcuzo"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "lwandle@transator.org.za,thelma@translator.org.za"
0032 
0033 #: backgroundselector.cpp:98
0034 #, kde-format
0035 msgid "No background pictures found."
0036 msgstr ""
0037 
0038 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
0039 #: backgroundselector.ui:14
0040 #, kde-format
0041 msgid "kbouncebackgroundselector"
0042 msgstr ""
0043 
0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
0045 #: backgroundselector.ui:24
0046 #, kde-format
0047 msgid "Enable random pictures as background"
0048 msgstr ""
0049 
0050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
0051 #: backgroundselector.ui:54
0052 #, kde-format
0053 msgid "Choose picture path:"
0054 msgstr ""
0055 
0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0057 #: backgroundselector.ui:78
0058 #, kde-format
0059 msgid "Preview"
0060 msgstr ""
0061 
0062 #: gamewidget.cpp:396
0063 #, kde-format
0064 msgid ""
0065 "Welcome to KBounce.\n"
0066 " Click to start a game"
0067 msgstr ""
0068 
0069 #: gamewidget.cpp:399
0070 #, kde-format
0071 msgid ""
0072 "Paused\n"
0073 " Click to resume"
0074 msgstr ""
0075 
0076 #: gamewidget.cpp:402
0077 #, fuzzy, kde-format
0078 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
0079 msgstr "Ucime ngempumelelo ngaphezulu kwe 75% ye bhodi.\n"
0080 
0081 #: gamewidget.cpp:403
0082 #, fuzzy, kde-format
0083 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
0084 msgstr "%1 amanqaku: amanqaku ayi 15 ngobomi obushiyekileyo\n"
0085 
0086 #: gamewidget.cpp:404
0087 #, kde-format
0088 msgid "%1 points: Bonus\n"
0089 msgstr "%1 amanqaku: amanqaku ongeziweyo\n"
0090 
0091 #: gamewidget.cpp:405
0092 #, kde-format
0093 msgid "%1 points: Total score for this level\n"
0094 msgstr "%1 imixholo: inqaku elipheleleyo lalomphakamo\n"
0095 
0096 #: gamewidget.cpp:406
0097 #, kde-format
0098 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
0099 msgstr "Kumphakamo %1. khumbula ufumana %2 ziphile kweli thuba! "
0100 
0101 #: gamewidget.cpp:409
0102 #, fuzzy, kde-format
0103 #| msgid "Press %1 to start a game!"
0104 msgid ""
0105 "Game over.\n"
0106 " Click to start a game"
0107 msgstr "Cinezela %1 ukuqala umdlalo!"
0108 
0109 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
0110 #: kbounce.kcfg:16
0111 #, kde-format
0112 msgid "Whether game sounds are played."
0113 msgstr ""
0114 
0115 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0116 #: kbounceui.rc:17
0117 #, kde-format
0118 msgid "Main Toolbar"
0119 msgstr ""
0120 
0121 #: main.cpp:26
0122 #, kde-format
0123 msgid "KBounce"
0124 msgstr "KBounce"
0125 
0126 #: main.cpp:28
0127 #, fuzzy, kde-format
0128 #| msgid "KDE Bounce Ball Game"
0129 msgid "Bounce Ball Game"
0130 msgstr "KDE Umdlalo wokujika we Ball"
0131 
0132 #: main.cpp:30
0133 #, kde-format
0134 msgid ""
0135 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0136 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0137 msgstr ""
0138 
0139 #: main.cpp:34
0140 #, kde-format
0141 msgid "Stefan Schimanski"
0142 msgstr ""
0143 
0144 #: main.cpp:35
0145 #, kde-format
0146 msgid "Original author"
0147 msgstr "Umbhali woqobo"
0148 
0149 #: main.cpp:38
0150 #, kde-format
0151 msgid "Sandro Sigala"
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: main.cpp:39
0155 #, kde-format
0156 msgid "Highscore"
0157 msgstr ""
0158 
0159 #: main.cpp:42
0160 #, kde-format
0161 msgid "Benjamin Meyer"
0162 msgstr ""
0163 
0164 #: main.cpp:43
0165 #, kde-format
0166 msgid "Contributions"
0167 msgstr "Ungeniso"
0168 
0169 #: main.cpp:46
0170 #, kde-format
0171 msgid "Tomasz Boczkowski"
0172 msgstr ""
0173 
0174 #: main.cpp:47
0175 #, kde-format
0176 msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
0177 msgstr ""
0178 
0179 #: main.cpp:50
0180 #, kde-format
0181 msgid "Dmitry Suzdalev"
0182 msgstr ""
0183 
0184 #: main.cpp:51
0185 #, kde-format
0186 msgid "Port to QGraphicsView framework"
0187 msgstr ""
0188 
0189 #: main.cpp:54
0190 #, kde-format
0191 msgid "Andreas Scherf"
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: main.cpp:55
0195 #, fuzzy, kde-format
0196 msgid "Image Background and Fixes"
0197 msgstr "Khetha ulawulo lomfanekiso Wesiqalo"
0198 
0199 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209
0200 #, fuzzy, kde-format
0201 msgid "Level: %1"
0202 msgstr "Umphakamo:"
0203 
0204 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214
0205 #, fuzzy, kde-format
0206 msgid "Score: %1"
0207 msgstr "Inqaku:"
0208 
0209 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219
0210 #, fuzzy, kde-format
0211 msgid "Filled: %1%"
0212 msgstr "I ariya yomhlaba:"
0213 
0214 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224
0215 #, fuzzy, kde-format
0216 msgid "Lives: %1"
0217 msgstr "Ihlala:"
0218 
0219 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229
0220 #, fuzzy, kde-format
0221 msgid "Time: %1"
0222 msgstr "Ixesha:"
0223 
0224 #: mainwindow.cpp:92
0225 #, kde-format
0226 msgid "&Play Sounds"
0227 msgstr ""
0228 
0229 #: mainwindow.cpp:132
0230 #, fuzzy, kde-format
0231 #| msgid "Do you really want to close the running game?"
0232 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0233 msgstr "Ufuna ngenene ukuvala umdlalo owenziwayo?"
0234 
0235 #: mainwindow.cpp:134
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "@action;button"
0238 msgid "Quit Game"
0239 msgstr ""
0240 
0241 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251
0242 #, fuzzy, kde-format
0243 #| msgid "Press %1 to start a game!"
0244 msgid "Game over. Click to start a game"
0245 msgstr "Cinezela %1 ukuqala umdlalo!"
0246 
0247 #: mainwindow.cpp:183
0248 #, kde-format
0249 msgid "Theme"
0250 msgstr ""
0251 
0252 #: mainwindow.cpp:184
0253 #, fuzzy, kde-format
0254 msgid "Background"
0255 msgstr "&Isiqalo"
0256 
0257 #~ msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
0258 #~ msgstr "Umdlalo uphelile. Cinezela <Isipeyisi> yomdlalo omtsha"
0259 
0260 #, fuzzy
0261 #~ msgid "Game over."
0262 #~ msgstr "Umdlalo umile."
0263 
0264 #, fuzzy
0265 #~ msgid "Level: XX"
0266 #~ msgstr "Umphakamo:"
0267 
0268 #, fuzzy
0269 #~ msgid "Score: XXXXXX"
0270 #~ msgstr "Inqaku:"
0271 
0272 #, fuzzy
0273 #~ msgid "Filled: XX"
0274 #~ msgstr "I ariya yomhlaba:"
0275 
0276 #, fuzzy
0277 #~ msgid "Lives: XX"
0278 #~ msgstr "Ihlala:"
0279 
0280 #, fuzzy
0281 #~ msgid "Time: XXX"
0282 #~ msgstr "Ixesha:"
0283 
0284 #, fuzzy
0285 #~ msgid "Level"
0286 #~ msgstr "Umphakamo:"
0287 
0288 #, fuzzy
0289 #~ msgid "&Select Background Folder..."
0290 #~ msgstr "Khetha ulawulo lomfanekiso Wesiqalo"
0291 
0292 #, fuzzy
0293 #~ msgid "Hide &Backgrounds"
0294 #~ msgstr "&Isiqalo"
0295 
0296 #~ msgid "Game Over! Score: %1"
0297 #~ msgstr "Umdlalo Uphelile! Inqaku: %1"
0298 
0299 #~ msgid "You may now turn on background images."
0300 #~ msgstr "Uyakwazi ngoku ukuqalisa imifanekiso yesiqalo."
0301 
0302 #~ msgid "Game suspended"
0303 #~ msgstr "Umdlalo ugxothiwe"