Warning, /games/kbounce/po/tr/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Translators:
0005 # Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2008.
0006 # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
0007 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
0008 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
0009 # obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2009.
0010 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
0011 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
0012 msgid ""
0013 msgstr ""
0014 "Project-Id-Version: kdegames-kde4\n"
0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0016 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0017 "PO-Revision-Date: 2024-02-09 17:45+0300\n"
0018 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0019 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0020 "Language: tr\n"
0021 "MIME-Version: 1.0\n"
0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0025 "X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your names"
0030 msgstr "Ömer Fadıl USTA, Engin ÇAĞATAY"
0031 
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0034 msgid "Your emails"
0035 msgstr "omer_fad@hotmail.com, engincagatay@yahoo.com"
0036 
0037 #: backgroundselector.cpp:98
0038 #, kde-format
0039 msgid "No background pictures found."
0040 msgstr "Arka plan resmi bulunamadı."
0041 
0042 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
0043 #: backgroundselector.ui:14
0044 #, kde-format
0045 msgid "kbouncebackgroundselector"
0046 msgstr "kbouncebackgroundselector"
0047 
0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
0049 #: backgroundselector.ui:24
0050 #, kde-format
0051 msgid "Enable random pictures as background"
0052 msgstr "Arka plan olarak rastgele resimleri etkinleştir"
0053 
0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
0055 #: backgroundselector.ui:54
0056 #, kde-format
0057 msgid "Choose picture path:"
0058 msgstr "Resim yolunu seçin:"
0059 
0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0061 #: backgroundselector.ui:78
0062 #, kde-format
0063 msgid "Preview"
0064 msgstr "Önizleme"
0065 
0066 #: gamewidget.cpp:396
0067 #, kde-format
0068 msgid ""
0069 "Welcome to KBounce.\n"
0070 " Click to start a game"
0071 msgstr ""
0072 "K Zıpla’ya Hoş Geldiniz.\n"
0073 " Bir oyun başlatmak için tıklayın"
0074 
0075 #: gamewidget.cpp:399
0076 #, kde-format
0077 msgid ""
0078 "Paused\n"
0079 " Click to resume"
0080 msgstr ""
0081 "Durduruldu\n"
0082 " Sürdürmek için tıklayın"
0083 
0084 #: gamewidget.cpp:402
0085 #, kde-format
0086 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
0087 msgstr "Tahtanın %​%1 oranından fazlasını temizlediniz\n"
0088 
0089 #: gamewidget.cpp:403
0090 #, kde-format
0091 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
0092 msgstr "%1 puan: Kalan her yaşam için %2 puan\n"
0093 
0094 #: gamewidget.cpp:404
0095 #, kde-format
0096 msgid "%1 points: Bonus\n"
0097 msgstr "%1 puan: Bonus\n"
0098 
0099 #: gamewidget.cpp:405
0100 #, kde-format
0101 msgid "%1 points: Total score for this level\n"
0102 msgstr "%1 puan: Bu düzey için toplam puan\n"
0103 
0104 #: gamewidget.cpp:406
0105 #, kde-format
0106 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
0107 msgstr "%1 numaralı düzeye girerken bu sefer %2 yaşamınız var!"
0108 
0109 #: gamewidget.cpp:409
0110 #, kde-format
0111 msgid ""
0112 "Game over.\n"
0113 " Click to start a game"
0114 msgstr ""
0115 "Oyun bitti.\n"
0116 " Bir oyun başlatmak için tıklayın"
0117 
0118 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
0119 #: kbounce.kcfg:16
0120 #, kde-format
0121 msgid "Whether game sounds are played."
0122 msgstr "Oyun seslerinin çalınıp çalınmayacağı."
0123 
0124 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0125 #: kbounceui.rc:17
0126 #, kde-format
0127 msgid "Main Toolbar"
0128 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
0129 
0130 #: main.cpp:26
0131 #, kde-format
0132 msgid "KBounce"
0133 msgstr "K Zıpla"
0134 
0135 #: main.cpp:28
0136 #, kde-format
0137 msgid "Bounce Ball Game"
0138 msgstr "Sıçramalı Top Oyunu"
0139 
0140 #: main.cpp:30
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0144 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0145 msgstr ""
0146 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0147 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0148 
0149 #: main.cpp:34
0150 #, kde-format
0151 msgid "Stefan Schimanski"
0152 msgstr "Stefan Schimanski"
0153 
0154 #: main.cpp:35
0155 #, kde-format
0156 msgid "Original author"
0157 msgstr "Asıl yazar"
0158 
0159 #: main.cpp:38
0160 #, kde-format
0161 msgid "Sandro Sigala"
0162 msgstr "Sandro Sigala"
0163 
0164 #: main.cpp:39
0165 #, kde-format
0166 msgid "Highscore"
0167 msgstr "En yüksek puan"
0168 
0169 #: main.cpp:42
0170 #, kde-format
0171 msgid "Benjamin Meyer"
0172 msgstr "Benjamin Meyer"
0173 
0174 #: main.cpp:43
0175 #, kde-format
0176 msgid "Contributions"
0177 msgstr "Destekleyenler"
0178 
0179 #: main.cpp:46
0180 #, kde-format
0181 msgid "Tomasz Boczkowski"
0182 msgstr "Tomasz Boczkowski"
0183 
0184 #: main.cpp:47
0185 #, kde-format
0186 msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
0187 msgstr "KDE4’e geçiş. Mevcut sağlayıcı"
0188 
0189 #: main.cpp:50
0190 #, kde-format
0191 msgid "Dmitry Suzdalev"
0192 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0193 
0194 #: main.cpp:51
0195 #, kde-format
0196 msgid "Port to QGraphicsView framework"
0197 msgstr "QGraphicsView iskelet sistemine geçiş"
0198 
0199 #: main.cpp:54
0200 #, kde-format
0201 msgid "Andreas Scherf"
0202 msgstr "Andreas Scherf"
0203 
0204 #: main.cpp:55
0205 #, kde-format
0206 msgid "Image Background and Fixes"
0207 msgstr "Resim Arka Planları ve Onarımları"
0208 
0209 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209
0210 #, kde-format
0211 msgid "Level: %1"
0212 msgstr "Düzey: %1"
0213 
0214 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214
0215 #, kde-format
0216 msgid "Score: %1"
0217 msgstr "Puan: %1"
0218 
0219 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219
0220 #, kde-format
0221 msgid "Filled: %1%"
0222 msgstr "Dolu bölge: %​%1"
0223 
0224 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224
0225 #, kde-format
0226 msgid "Lives: %1"
0227 msgstr "Yaşam: %1"
0228 
0229 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229
0230 #, kde-format
0231 msgid "Time: %1"
0232 msgstr "Zaman: %1"
0233 
0234 #: mainwindow.cpp:92
0235 #, kde-format
0236 msgid "&Play Sounds"
0237 msgstr "&Sesleri Çal"
0238 
0239 #: mainwindow.cpp:132
0240 #, kde-format
0241 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0242 msgstr "Geçerli oyundan çıkmak istedinize emin misiniz?"
0243 
0244 #: mainwindow.cpp:134
0245 #, kde-format
0246 msgctxt "@action;button"
0247 msgid "Quit Game"
0248 msgstr "Oyundan Çık"
0249 
0250 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251
0251 #, kde-format
0252 msgid "Game over. Click to start a game"
0253 msgstr "Oyun bitti. Bir oyun başlatmak için tıklayın"
0254 
0255 #: mainwindow.cpp:183
0256 #, kde-format
0257 msgid "Theme"
0258 msgstr "Tema"
0259 
0260 #: mainwindow.cpp:184
0261 #, kde-format
0262 msgid "Background"
0263 msgstr "Arka Plan"