Warning, /games/kbounce/po/sl/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbounce.po to Slovenian
0002 # Translation of kbounce.po to Slovenian
0003 # SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEGAMES.
0004 # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0005 # $Id: kbounce.po 1670167 2024-01-17 01:06:47Z scripty $
0006 # $Source$
0007 #
0008 # Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
0009 # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
0010 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008, 2009.
0011 # Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2007.
0012 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013, 2016.
0013 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2021, 2022.
0014 msgid ""
0015 msgstr ""
0016 "Project-Id-Version: kbounce\n"
0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0018 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0019 "PO-Revision-Date: 2022-07-09 15:43+0200\n"
0020 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0021 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0022 "Language: sl\n"
0023 "MIME-Version: 1.0\n"
0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0026 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0027 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0028 "X-Generator: Poedit 3.1\n"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your names"
0033 msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Matej Repinc,Andrej Mernik"
0034 
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0037 msgid "Your emails"
0038 msgstr ""
0039 "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si"
0040 
0041 #: backgroundselector.cpp:98
0042 #, kde-format
0043 msgid "No background pictures found."
0044 msgstr "Slik ozadja ni bilo mogoče najti."
0045 
0046 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
0047 #: backgroundselector.ui:14
0048 #, kde-format
0049 msgid "kbouncebackgroundselector"
0050 msgstr "kbouncebackgroundselector"
0051 
0052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
0053 #: backgroundselector.ui:24
0054 #, kde-format
0055 msgid "Enable random pictures as background"
0056 msgstr "Omogoči naključne slike za ozadje"
0057 
0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
0059 #: backgroundselector.ui:54
0060 #, kde-format
0061 msgid "Choose picture path:"
0062 msgstr "Izberite pot do slik:"
0063 
0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0065 #: backgroundselector.ui:78
0066 #, kde-format
0067 msgid "Preview"
0068 msgstr "Predogled"
0069 
0070 #: gamewidget.cpp:396
0071 #, kde-format
0072 msgid ""
0073 "Welcome to KBounce.\n"
0074 " Click to start a game"
0075 msgstr ""
0076 "Dobrodošli v igri KBounce.\n"
0077 " Kliknite za začetek"
0078 
0079 #: gamewidget.cpp:399
0080 #, kde-format
0081 msgid ""
0082 "Paused\n"
0083 " Click to resume"
0084 msgstr ""
0085 "V premoru\n"
0086 "Kliknite za nadaljevanje"
0087 
0088 #: gamewidget.cpp:402
0089 #, kde-format
0090 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
0091 msgstr "Uspešno ste počistili več kot %1 % plošče.\n"
0092 
0093 #: gamewidget.cpp:403
0094 #, kde-format
0095 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
0096 msgstr "%1 točk: %2 točk za vsako preostalo življenje\n"
0097 
0098 #: gamewidget.cpp:404
0099 #, kde-format
0100 msgid "%1 points: Bonus\n"
0101 msgstr "%1 točk: bonus\n"
0102 
0103 #: gamewidget.cpp:405
0104 #, kde-format
0105 msgid "%1 points: Total score for this level\n"
0106 msgstr "%1 točk: skupaj točk za to stopnjo\n"
0107 
0108 #: gamewidget.cpp:406
0109 #, kde-format
0110 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
0111 msgstr "%1. stopnja. Število življenj, ki jih tokrat dobite: %2!"
0112 
0113 #: gamewidget.cpp:409
0114 #, kde-format
0115 msgid ""
0116 "Game over.\n"
0117 " Click to start a game"
0118 msgstr ""
0119 "Konec igre.\n"
0120 " Kliknite za novo igro"
0121 
0122 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
0123 #: kbounce.kcfg:16
0124 #, kde-format
0125 msgid "Whether game sounds are played."
0126 msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki."
0127 
0128 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0129 #: kbounceui.rc:17
0130 #, kde-format
0131 msgid "Main Toolbar"
0132 msgstr "Glavna orodna vrstica"
0133 
0134 #: main.cpp:26
0135 #, kde-format
0136 msgid "KBounce"
0137 msgstr "KBounce"
0138 
0139 #: main.cpp:28
0140 #, kde-format
0141 msgid "Bounce Ball Game"
0142 msgstr "Igra z odbijajočimi se žogicami"
0143 
0144 #: main.cpp:30
0145 #, kde-format
0146 msgid ""
0147 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0148 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0149 msgstr ""
0150 "© 2000 - 2005, Stefan Schimanski\n"
0151 "© 2007, Tomasz Boczkowski"
0152 
0153 #: main.cpp:34
0154 #, kde-format
0155 msgid "Stefan Schimanski"
0156 msgstr "Stefan Schimanski"
0157 
0158 #: main.cpp:35
0159 #, kde-format
0160 msgid "Original author"
0161 msgstr "Prvotni avtor"
0162 
0163 #: main.cpp:38
0164 #, kde-format
0165 msgid "Sandro Sigala"
0166 msgstr "Sandro Sigala"
0167 
0168 #: main.cpp:39
0169 #, kde-format
0170 msgid "Highscore"
0171 msgstr "Najboljši rezultati"
0172 
0173 #: main.cpp:42
0174 #, kde-format
0175 msgid "Benjamin Meyer"
0176 msgstr "Benjamin Meyer"
0177 
0178 #: main.cpp:43
0179 #, kde-format
0180 msgid "Contributions"
0181 msgstr "Prispevki"
0182 
0183 #: main.cpp:46
0184 #, kde-format
0185 msgid "Tomasz Boczkowski"
0186 msgstr "Tomasz Boczkowski"
0187 
0188 #: main.cpp:47
0189 #, kde-format
0190 msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
0191 msgstr "Predelava za KDE4. Trenutni vzdrževalec"
0192 
0193 #: main.cpp:50
0194 #, kde-format
0195 msgid "Dmitry Suzdalev"
0196 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0197 
0198 #: main.cpp:51
0199 #, kde-format
0200 msgid "Port to QGraphicsView framework"
0201 msgstr "Predelava za uporabo ogrodja QGraphicsView"
0202 
0203 #: main.cpp:54
0204 #, kde-format
0205 msgid "Andreas Scherf"
0206 msgstr "Andreas Scherf"
0207 
0208 #: main.cpp:55
0209 #, kde-format
0210 msgid "Image Background and Fixes"
0211 msgstr "Slika ozadja in popravki"
0212 
0213 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209
0214 #, kde-format
0215 msgid "Level: %1"
0216 msgstr "Stopnja: %1"
0217 
0218 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214
0219 #, kde-format
0220 msgid "Score: %1"
0221 msgstr "Rezultat: %1"
0222 
0223 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219
0224 #, kde-format
0225 msgid "Filled: %1%"
0226 msgstr "Zapolnjeno: %1 %"
0227 
0228 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224
0229 #, kde-format
0230 msgid "Lives: %1"
0231 msgstr "Življenja: %1"
0232 
0233 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229
0234 #, kde-format
0235 msgid "Time: %1"
0236 msgstr "Čas: %1"
0237 
0238 #: mainwindow.cpp:92
0239 #, kde-format
0240 msgid "&Play Sounds"
0241 msgstr "&Predvajaj zvoke"
0242 
0243 #: mainwindow.cpp:132
0244 #, kde-format
0245 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0246 msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapustiti trenutno igro?"
0247 
0248 #: mainwindow.cpp:134
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "@action;button"
0251 msgid "Quit Game"
0252 msgstr "Zapusti igro"
0253 
0254 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251
0255 #, kde-format
0256 msgid "Game over. Click to start a game"
0257 msgstr "Konec igre. Kliknite za novo igro"
0258 
0259 #: mainwindow.cpp:183
0260 #, kde-format
0261 msgid "Theme"
0262 msgstr "Tema"
0263 
0264 #: mainwindow.cpp:184
0265 #, kde-format
0266 msgid "Background"
0267 msgstr "Ozadje"