Warning, /games/kbounce/po/sl/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbounce.po to Slovenian 0002 # Translation of kbounce.po to Slovenian 0003 # SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEGAMES. 0004 # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 0005 # $Id: kbounce.po 1670167 2024-01-17 01:06:47Z scripty $ 0006 # $Source$ 0007 # 0008 # Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000. 0009 # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. 0010 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008, 2009. 0011 # Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2007. 0012 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013, 2016. 0013 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2021, 2022. 0014 msgid "" 0015 msgstr "" 0016 "Project-Id-Version: kbounce\n" 0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0018 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0019 "PO-Revision-Date: 2022-07-09 15:43+0200\n" 0020 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0021 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0022 "Language: sl\n" 0023 "MIME-Version: 1.0\n" 0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0026 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0027 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0028 "X-Generator: Poedit 3.1\n" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your names" 0033 msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Matej Repinc,Andrej Mernik" 0034 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0037 msgid "Your emails" 0038 msgstr "" 0039 "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si" 0040 0041 #: backgroundselector.cpp:98 0042 #, kde-format 0043 msgid "No background pictures found." 0044 msgstr "Slik ozadja ni bilo mogoče najti." 0045 0046 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector) 0047 #: backgroundselector.ui:14 0048 #, kde-format 0049 msgid "kbouncebackgroundselector" 0050 msgstr "kbouncebackgroundselector" 0051 0052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures) 0053 #: backgroundselector.ui:24 0054 #, kde-format 0055 msgid "Enable random pictures as background" 0056 msgstr "Omogoči naključne slike za ozadje" 0057 0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel) 0059 #: backgroundselector.ui:54 0060 #, kde-format 0061 msgid "Choose picture path:" 0062 msgstr "Izberite pot do slik:" 0063 0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0065 #: backgroundselector.ui:78 0066 #, kde-format 0067 msgid "Preview" 0068 msgstr "Predogled" 0069 0070 #: gamewidget.cpp:396 0071 #, kde-format 0072 msgid "" 0073 "Welcome to KBounce.\n" 0074 " Click to start a game" 0075 msgstr "" 0076 "Dobrodošli v igri KBounce.\n" 0077 " Kliknite za začetek" 0078 0079 #: gamewidget.cpp:399 0080 #, kde-format 0081 msgid "" 0082 "Paused\n" 0083 " Click to resume" 0084 msgstr "" 0085 "V premoru\n" 0086 "Kliknite za nadaljevanje" 0087 0088 #: gamewidget.cpp:402 0089 #, kde-format 0090 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n" 0091 msgstr "Uspešno ste počistili več kot %1 % plošče.\n" 0092 0093 #: gamewidget.cpp:403 0094 #, kde-format 0095 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n" 0096 msgstr "%1 točk: %2 točk za vsako preostalo življenje\n" 0097 0098 #: gamewidget.cpp:404 0099 #, kde-format 0100 msgid "%1 points: Bonus\n" 0101 msgstr "%1 točk: bonus\n" 0102 0103 #: gamewidget.cpp:405 0104 #, kde-format 0105 msgid "%1 points: Total score for this level\n" 0106 msgstr "%1 točk: skupaj točk za to stopnjo\n" 0107 0108 #: gamewidget.cpp:406 0109 #, kde-format 0110 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" 0111 msgstr "%1. stopnja. Število življenj, ki jih tokrat dobite: %2!" 0112 0113 #: gamewidget.cpp:409 0114 #, kde-format 0115 msgid "" 0116 "Game over.\n" 0117 " Click to start a game" 0118 msgstr "" 0119 "Konec igre.\n" 0120 " Kliknite za novo igro" 0121 0122 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound) 0123 #: kbounce.kcfg:16 0124 #, kde-format 0125 msgid "Whether game sounds are played." 0126 msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki." 0127 0128 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0129 #: kbounceui.rc:17 0130 #, kde-format 0131 msgid "Main Toolbar" 0132 msgstr "Glavna orodna vrstica" 0133 0134 #: main.cpp:26 0135 #, kde-format 0136 msgid "KBounce" 0137 msgstr "KBounce" 0138 0139 #: main.cpp:28 0140 #, kde-format 0141 msgid "Bounce Ball Game" 0142 msgstr "Igra z odbijajočimi se žogicami" 0143 0144 #: main.cpp:30 0145 #, kde-format 0146 msgid "" 0147 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" 0148 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski" 0149 msgstr "" 0150 "© 2000 - 2005, Stefan Schimanski\n" 0151 "© 2007, Tomasz Boczkowski" 0152 0153 #: main.cpp:34 0154 #, kde-format 0155 msgid "Stefan Schimanski" 0156 msgstr "Stefan Schimanski" 0157 0158 #: main.cpp:35 0159 #, kde-format 0160 msgid "Original author" 0161 msgstr "Prvotni avtor" 0162 0163 #: main.cpp:38 0164 #, kde-format 0165 msgid "Sandro Sigala" 0166 msgstr "Sandro Sigala" 0167 0168 #: main.cpp:39 0169 #, kde-format 0170 msgid "Highscore" 0171 msgstr "Najboljši rezultati" 0172 0173 #: main.cpp:42 0174 #, kde-format 0175 msgid "Benjamin Meyer" 0176 msgstr "Benjamin Meyer" 0177 0178 #: main.cpp:43 0179 #, kde-format 0180 msgid "Contributions" 0181 msgstr "Prispevki" 0182 0183 #: main.cpp:46 0184 #, kde-format 0185 msgid "Tomasz Boczkowski" 0186 msgstr "Tomasz Boczkowski" 0187 0188 #: main.cpp:47 0189 #, kde-format 0190 msgid "Port to KDE4. Current maintainer" 0191 msgstr "Predelava za KDE4. Trenutni vzdrževalec" 0192 0193 #: main.cpp:50 0194 #, kde-format 0195 msgid "Dmitry Suzdalev" 0196 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0197 0198 #: main.cpp:51 0199 #, kde-format 0200 msgid "Port to QGraphicsView framework" 0201 msgstr "Predelava za uporabo ogrodja QGraphicsView" 0202 0203 #: main.cpp:54 0204 #, kde-format 0205 msgid "Andreas Scherf" 0206 msgstr "Andreas Scherf" 0207 0208 #: main.cpp:55 0209 #, kde-format 0210 msgid "Image Background and Fixes" 0211 msgstr "Slika ozadja in popravki" 0212 0213 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209 0214 #, kde-format 0215 msgid "Level: %1" 0216 msgstr "Stopnja: %1" 0217 0218 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214 0219 #, kde-format 0220 msgid "Score: %1" 0221 msgstr "Rezultat: %1" 0222 0223 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219 0224 #, kde-format 0225 msgid "Filled: %1%" 0226 msgstr "Zapolnjeno: %1 %" 0227 0228 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224 0229 #, kde-format 0230 msgid "Lives: %1" 0231 msgstr "Življenja: %1" 0232 0233 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229 0234 #, kde-format 0235 msgid "Time: %1" 0236 msgstr "Čas: %1" 0237 0238 #: mainwindow.cpp:92 0239 #, kde-format 0240 msgid "&Play Sounds" 0241 msgstr "&Predvajaj zvoke" 0242 0243 #: mainwindow.cpp:132 0244 #, kde-format 0245 msgid "Are you sure you want to quit the current game?" 0246 msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapustiti trenutno igro?" 0247 0248 #: mainwindow.cpp:134 0249 #, kde-format 0250 msgctxt "@action;button" 0251 msgid "Quit Game" 0252 msgstr "Zapusti igro" 0253 0254 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251 0255 #, kde-format 0256 msgid "Game over. Click to start a game" 0257 msgstr "Konec igre. Kliknite za novo igro" 0258 0259 #: mainwindow.cpp:183 0260 #, kde-format 0261 msgid "Theme" 0262 msgstr "Tema" 0263 0264 #: mainwindow.cpp:184 0265 #, kde-format 0266 msgid "Background" 0267 msgstr "Ozadje"