Warning, /games/kbounce/po/sk/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbounce.po to Slovak 0002 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002. 0003 # Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002. 0004 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. 0005 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009. 0006 # Jozef Vydra <vydrajojo@gmail.com>, 2008. 0007 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2013. 0008 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2021. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kbounce\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2021-01-24 12:10+0100\n" 0015 "Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n" 0016 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0017 "Language: sk\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Jozef Vydra" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "vydrajojo@gmail.com" 0033 0034 #: backgroundselector.cpp:98 0035 #, kde-format 0036 msgid "No background pictures found." 0037 msgstr "Nebol nájdený žiadny obrázok pozadia." 0038 0039 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector) 0040 #: backgroundselector.ui:14 0041 #, kde-format 0042 msgid "kbouncebackgroundselector" 0043 msgstr "kbouncebackgroundselector" 0044 0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures) 0046 #: backgroundselector.ui:24 0047 #, kde-format 0048 msgid "Enable random pictures as background" 0049 msgstr "Povoliť náhodné obrázky ako pozadie" 0050 0051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel) 0052 #: backgroundselector.ui:54 0053 #, kde-format 0054 msgid "Choose picture path:" 0055 msgstr "Vyberte cestu k obrázku:" 0056 0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0058 #: backgroundselector.ui:78 0059 #, kde-format 0060 msgid "Preview" 0061 msgstr "Náhľad" 0062 0063 #: gamewidget.cpp:396 0064 #, kde-format 0065 msgid "" 0066 "Welcome to KBounce.\n" 0067 " Click to start a game" 0068 msgstr "" 0069 "Vitajte v KBounce.\n" 0070 " Kliknutím spustíte hru" 0071 0072 #: gamewidget.cpp:399 0073 #, kde-format 0074 msgid "" 0075 "Paused\n" 0076 " Click to resume" 0077 msgstr "" 0078 "Pozastavené\n" 0079 " Kliknite na pokračovanie" 0080 0081 #: gamewidget.cpp:402 0082 #, kde-format 0083 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n" 0084 msgstr "Úspešne ste vyčistili viac ako %1% hracej plochy\n" 0085 0086 #: gamewidget.cpp:403 0087 #, kde-format 0088 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n" 0089 msgstr "%1 bodov: %2 bodov za každý zostávajúci život\n" 0090 0091 #: gamewidget.cpp:404 0092 #, kde-format 0093 msgid "%1 points: Bonus\n" 0094 msgstr "%1 bodov: Bonus\n" 0095 0096 #: gamewidget.cpp:405 0097 #, kde-format 0098 msgid "%1 points: Total score for this level\n" 0099 msgstr "%1 bodov: Celkové skóre pre túto úroveň\n" 0100 0101 #: gamewidget.cpp:406 0102 #, kde-format 0103 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" 0104 msgstr "Do úrovne %1. Nezabudnite, tento raz získate %2 životov!" 0105 0106 #: gamewidget.cpp:409 0107 #, kde-format 0108 msgid "" 0109 "Game over.\n" 0110 " Click to start a game" 0111 msgstr "" 0112 "Koniec hry.\n" 0113 " Kliknite na spustenie hry" 0114 0115 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound) 0116 #: kbounce.kcfg:16 0117 #, kde-format 0118 msgid "Whether game sounds are played." 0119 msgstr "Či budú prehrávané zvuky hry." 0120 0121 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0122 #: kbounceui.rc:17 0123 #, kde-format 0124 msgid "Main Toolbar" 0125 msgstr "Hlavný panel nástrojov" 0126 0127 #: main.cpp:26 0128 #, kde-format 0129 msgid "KBounce" 0130 msgstr "KBounce" 0131 0132 #: main.cpp:28 0133 #, kde-format 0134 msgid "Bounce Ball Game" 0135 msgstr "Hra Bounce Ball" 0136 0137 #: main.cpp:30 0138 #, kde-format 0139 msgid "" 0140 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" 0141 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski" 0142 msgstr "" 0143 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" 0144 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski" 0145 0146 #: main.cpp:34 0147 #, kde-format 0148 msgid "Stefan Schimanski" 0149 msgstr "Stefan Schimanski" 0150 0151 #: main.cpp:35 0152 #, kde-format 0153 msgid "Original author" 0154 msgstr "Pôvodný autor" 0155 0156 #: main.cpp:38 0157 #, kde-format 0158 msgid "Sandro Sigala" 0159 msgstr "Sandro Sigala" 0160 0161 #: main.cpp:39 0162 #, kde-format 0163 msgid "Highscore" 0164 msgstr "Najvyššie skóre" 0165 0166 #: main.cpp:42 0167 #, kde-format 0168 msgid "Benjamin Meyer" 0169 msgstr "Benjamin Meyer" 0170 0171 #: main.cpp:43 0172 #, kde-format 0173 msgid "Contributions" 0174 msgstr "Prispeli" 0175 0176 #: main.cpp:46 0177 #, kde-format 0178 msgid "Tomasz Boczkowski" 0179 msgstr "Tomasz Boczkowski" 0180 0181 #: main.cpp:47 0182 #, kde-format 0183 msgid "Port to KDE4. Current maintainer" 0184 msgstr "Port pre KDE4. Aktuálny správca" 0185 0186 #: main.cpp:50 0187 #, kde-format 0188 msgid "Dmitry Suzdalev" 0189 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0190 0191 #: main.cpp:51 0192 #, kde-format 0193 msgid "Port to QGraphicsView framework" 0194 msgstr "Port do QGraphicsView frameworku" 0195 0196 #: main.cpp:54 0197 #, kde-format 0198 msgid "Andreas Scherf" 0199 msgstr "Andreas Scherf" 0200 0201 #: main.cpp:55 0202 #, kde-format 0203 msgid "Image Background and Fixes" 0204 msgstr "Obrázky pozadia a opravy" 0205 0206 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209 0207 #, kde-format 0208 msgid "Level: %1" 0209 msgstr "Úroveň: %1" 0210 0211 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214 0212 #, kde-format 0213 msgid "Score: %1" 0214 msgstr "Skóre: %1" 0215 0216 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219 0217 #, kde-format 0218 msgid "Filled: %1%" 0219 msgstr "Vyplnené: %1%" 0220 0221 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224 0222 #, kde-format 0223 msgid "Lives: %1" 0224 msgstr "Životy: %1" 0225 0226 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229 0227 #, kde-format 0228 msgid "Time: %1" 0229 msgstr "Čas: %1" 0230 0231 #: mainwindow.cpp:92 0232 #, kde-format 0233 msgid "&Play Sounds" 0234 msgstr "&Zahrať zvuky" 0235 0236 #: mainwindow.cpp:132 0237 #, fuzzy, kde-format 0238 #| msgid "Do you really want to close the running game?" 0239 msgid "Are you sure you want to quit the current game?" 0240 msgstr "Naozaj chcete zavrieť bežiacu hru?" 0241 0242 #: mainwindow.cpp:134 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@action;button" 0245 msgid "Quit Game" 0246 msgstr "" 0247 0248 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251 0249 #, kde-format 0250 msgid "Game over. Click to start a game" 0251 msgstr "Koniec hry. Kliknite na spustenie hry" 0252 0253 #: mainwindow.cpp:183 0254 #, kde-format 0255 msgid "Theme" 0256 msgstr "Téma" 0257 0258 #: mainwindow.cpp:184 0259 #, kde-format 0260 msgid "Background" 0261 msgstr "Pozadie"