Warning, /games/kbounce/po/ro/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbounce.po to Romanian
0002 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2022.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kbounce\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2022-02-05 19:28+0000\n"
0011 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
0012 "Language-Team: Romanian\n"
0013 "Language: ro\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
0018 "20)) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Sergiu Bivol"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "sergiu@cip.md"
0030 
0031 #: backgroundselector.cpp:98
0032 #, kde-format
0033 msgid "No background pictures found."
0034 msgstr "Nicio poză de fundal găsită."
0035 
0036 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
0037 #: backgroundselector.ui:14
0038 #, kde-format
0039 msgid "kbouncebackgroundselector"
0040 msgstr "kbouncebackgroundselector"
0041 
0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
0043 #: backgroundselector.ui:24
0044 #, kde-format
0045 msgid "Enable random pictures as background"
0046 msgstr "Activează poze aleatorii ca fundal"
0047 
0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
0049 #: backgroundselector.ui:54
0050 #, kde-format
0051 msgid "Choose picture path:"
0052 msgstr "Alegeți calea pozelor:"
0053 
0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0055 #: backgroundselector.ui:78
0056 #, kde-format
0057 msgid "Preview"
0058 msgstr "Previzualizare"
0059 
0060 #: gamewidget.cpp:396
0061 #, kde-format
0062 msgid ""
0063 "Welcome to KBounce.\n"
0064 " Click to start a game"
0065 msgstr ""
0066 "Bun venit la Bila săritoare.\n"
0067 " Faceți clic pentru a începe jocul"
0068 
0069 #: gamewidget.cpp:399
0070 #, kde-format
0071 msgid ""
0072 "Paused\n"
0073 " Click to resume"
0074 msgstr ""
0075 "În pauză\n"
0076 " Apăsați pentru continuare"
0077 
0078 #: gamewidget.cpp:402
0079 #, kde-format
0080 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
0081 msgstr "Ați curățat cu succes peste %1% din tablă\n"
0082 
0083 #: gamewidget.cpp:403
0084 #, kde-format
0085 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
0086 msgstr "%1 puncte: %2 puncte per viață rămasă\n"
0087 
0088 #: gamewidget.cpp:404
0089 #, kde-format
0090 msgid "%1 points: Bonus\n"
0091 msgstr "%1 puncte: Bonus\n"
0092 
0093 #: gamewidget.cpp:405
0094 #, kde-format
0095 msgid "%1 points: Total score for this level\n"
0096 msgstr "%1 puncte: Scorul total pentru acest nivel\n"
0097 
0098 #: gamewidget.cpp:406
0099 #, kde-format
0100 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
0101 msgstr "Spre nivelul %1. Rețineți că primiți %2 vieți de această dată!"
0102 
0103 #: gamewidget.cpp:409
0104 #, kde-format
0105 msgid ""
0106 "Game over.\n"
0107 " Click to start a game"
0108 msgstr ""
0109 "Joc încheiat.\n"
0110 " Faceți clic pentru a începe jocul"
0111 
0112 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
0113 #: kbounce.kcfg:16
0114 #, kde-format
0115 msgid "Whether game sounds are played."
0116 msgstr "Dacă să fie redate sunetele jocului."
0117 
0118 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0119 #: kbounceui.rc:17
0120 #, kde-format
0121 msgid "Main Toolbar"
0122 msgstr "Bara de unelte principală"
0123 
0124 #: main.cpp:26
0125 #, kde-format
0126 msgid "KBounce"
0127 msgstr "Bilă săritoare"
0128 
0129 #: main.cpp:28
0130 #, kde-format
0131 msgid "Bounce Ball Game"
0132 msgstr "Joc cu minge săritoare"
0133 
0134 #: main.cpp:30
0135 #, kde-format
0136 msgid ""
0137 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0138 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0139 msgstr ""
0140 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
0141 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
0142 
0143 #: main.cpp:34
0144 #, kde-format
0145 msgid "Stefan Schimanski"
0146 msgstr "Stefan Schimanski"
0147 
0148 #: main.cpp:35
0149 #, kde-format
0150 msgid "Original author"
0151 msgstr "Autor original"
0152 
0153 #: main.cpp:38
0154 #, kde-format
0155 msgid "Sandro Sigala"
0156 msgstr "Sandro Sigala"
0157 
0158 #: main.cpp:39
0159 #, kde-format
0160 msgid "Highscore"
0161 msgstr "Record"
0162 
0163 #: main.cpp:42
0164 #, kde-format
0165 msgid "Benjamin Meyer"
0166 msgstr "Benjamin Meyer"
0167 
0168 #: main.cpp:43
0169 #, kde-format
0170 msgid "Contributions"
0171 msgstr "Contribuții"
0172 
0173 #: main.cpp:46
0174 #, kde-format
0175 msgid "Tomasz Boczkowski"
0176 msgstr "Tomasz Boczkowski"
0177 
0178 #: main.cpp:47
0179 #, kde-format
0180 msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
0181 msgstr "Portare pe KDE4. Responsabil actual"
0182 
0183 #: main.cpp:50
0184 #, kde-format
0185 msgid "Dmitry Suzdalev"
0186 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0187 
0188 #: main.cpp:51
0189 #, kde-format
0190 msgid "Port to QGraphicsView framework"
0191 msgstr "Portare pe platforma QGraphicsView"
0192 
0193 #: main.cpp:54
0194 #, kde-format
0195 msgid "Andreas Scherf"
0196 msgstr "Andreas Scherf"
0197 
0198 #: main.cpp:55
0199 #, kde-format
0200 msgid "Image Background and Fixes"
0201 msgstr "Fundal cu imagini și corecții"
0202 
0203 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209
0204 #, kde-format
0205 msgid "Level: %1"
0206 msgstr "Nivel: %1"
0207 
0208 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214
0209 #, kde-format
0210 msgid "Score: %1"
0211 msgstr "Scor: %1"
0212 
0213 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219
0214 #, kde-format
0215 msgid "Filled: %1%"
0216 msgstr "Umplut: %1%"
0217 
0218 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224
0219 #, kde-format
0220 msgid "Lives: %1"
0221 msgstr "Vieți: %1"
0222 
0223 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229
0224 #, kde-format
0225 msgid "Time: %1"
0226 msgstr "Timp: %1"
0227 
0228 #: mainwindow.cpp:92
0229 #, kde-format
0230 msgid "&Play Sounds"
0231 msgstr "&Redă sunete"
0232 
0233 #: mainwindow.cpp:132
0234 #, fuzzy, kde-format
0235 #| msgid "Do you really want to close the running game?"
0236 msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
0237 msgstr "Sigur doriți închideți jocul curent?"
0238 
0239 #: mainwindow.cpp:134
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "@action;button"
0242 msgid "Quit Game"
0243 msgstr ""
0244 
0245 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251
0246 #, kde-format
0247 msgid "Game over. Click to start a game"
0248 msgstr "Joc încheiat. Apăsați pentru a începe un joc"
0249 
0250 #: mainwindow.cpp:183
0251 #, kde-format
0252 msgid "Theme"
0253 msgstr "Tematică"
0254 
0255 #: mainwindow.cpp:184
0256 #, kde-format
0257 msgid "Background"
0258 msgstr "Fundal"
0259 
0260 #~ msgid "Paused"
0261 #~ msgstr "Întrerupt"
0262 
0263 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0264 #~ msgstr "Tematica grafică de utilizat."
0265 
0266 #~ msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
0267 #~ msgstr "Joc terminat. Apăsați tasta <spațiu> pentru joc nou"
0268 
0269 #~ msgid "Game over."
0270 #~ msgstr "Jocul s-a încheiat."
0271 
0272 #, fuzzy
0273 #~ msgid "Level: XX"
0274 #~ msgstr "Nivel:"
0275 
0276 #, fuzzy
0277 #~ msgid "Score: XXXXXX"
0278 #~ msgstr "Scor:"
0279 
0280 #, fuzzy
0281 #~ msgid "Filled: XX"
0282 #~ msgstr "Zonă umplută:"
0283 
0284 #, fuzzy
0285 #~ msgid "Lives: XX"
0286 #~ msgstr "Vieți:"
0287 
0288 #, fuzzy
0289 #~ msgid "Time: XXX"
0290 #~ msgstr "Timp:"
0291 
0292 #, fuzzy
0293 #~ msgid "Level"
0294 #~ msgstr "Nivel:"
0295 
0296 #~ msgid "Press %1 to start a game!"
0297 #~ msgstr "Apăsați %1 pentru a începe un joc!"
0298 
0299 #, fuzzy
0300 #~ msgid "&Select Background Folder..."
0301 #~ msgstr "Selectare folder imagini de fundal"
0302 
0303 #, fuzzy
0304 #~ msgid "Hide &Backgrounds"
0305 #~ msgstr "&Fundal"
0306 
0307 #~ msgid "Game Over! Score: %1"
0308 #~ msgstr "Joc terminat! Scor: %1"
0309 
0310 #~ msgid "You may now turn on background images."
0311 #~ msgstr "Acum puteți activa imaginile de fundal."
0312 
0313 #~ msgid "Game suspended"
0314 #~ msgstr "Joc suspendat"