Warning, /games/kbounce/po/ro/kbounce.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbounce.po to Romanian 0002 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2022. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kbounce\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-02-05 19:28+0000\n" 0011 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" 0012 "Language-Team: Romanian\n" 0013 "Language: ro\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " 0018 "20)) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Sergiu Bivol" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "sergiu@cip.md" 0030 0031 #: backgroundselector.cpp:98 0032 #, kde-format 0033 msgid "No background pictures found." 0034 msgstr "Nicio poză de fundal găsită." 0035 0036 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector) 0037 #: backgroundselector.ui:14 0038 #, kde-format 0039 msgid "kbouncebackgroundselector" 0040 msgstr "kbouncebackgroundselector" 0041 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures) 0043 #: backgroundselector.ui:24 0044 #, kde-format 0045 msgid "Enable random pictures as background" 0046 msgstr "Activează poze aleatorii ca fundal" 0047 0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel) 0049 #: backgroundselector.ui:54 0050 #, kde-format 0051 msgid "Choose picture path:" 0052 msgstr "Alegeți calea pozelor:" 0053 0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0055 #: backgroundselector.ui:78 0056 #, kde-format 0057 msgid "Preview" 0058 msgstr "Previzualizare" 0059 0060 #: gamewidget.cpp:396 0061 #, kde-format 0062 msgid "" 0063 "Welcome to KBounce.\n" 0064 " Click to start a game" 0065 msgstr "" 0066 "Bun venit la Bila săritoare.\n" 0067 " Faceți clic pentru a începe jocul" 0068 0069 #: gamewidget.cpp:399 0070 #, kde-format 0071 msgid "" 0072 "Paused\n" 0073 " Click to resume" 0074 msgstr "" 0075 "În pauză\n" 0076 " Apăsați pentru continuare" 0077 0078 #: gamewidget.cpp:402 0079 #, kde-format 0080 msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n" 0081 msgstr "Ați curățat cu succes peste %1% din tablă\n" 0082 0083 #: gamewidget.cpp:403 0084 #, kde-format 0085 msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n" 0086 msgstr "%1 puncte: %2 puncte per viață rămasă\n" 0087 0088 #: gamewidget.cpp:404 0089 #, kde-format 0090 msgid "%1 points: Bonus\n" 0091 msgstr "%1 puncte: Bonus\n" 0092 0093 #: gamewidget.cpp:405 0094 #, kde-format 0095 msgid "%1 points: Total score for this level\n" 0096 msgstr "%1 puncte: Scorul total pentru acest nivel\n" 0097 0098 #: gamewidget.cpp:406 0099 #, kde-format 0100 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" 0101 msgstr "Spre nivelul %1. Rețineți că primiți %2 vieți de această dată!" 0102 0103 #: gamewidget.cpp:409 0104 #, kde-format 0105 msgid "" 0106 "Game over.\n" 0107 " Click to start a game" 0108 msgstr "" 0109 "Joc încheiat.\n" 0110 " Faceți clic pentru a începe jocul" 0111 0112 #. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound) 0113 #: kbounce.kcfg:16 0114 #, kde-format 0115 msgid "Whether game sounds are played." 0116 msgstr "Dacă să fie redate sunetele jocului." 0117 0118 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0119 #: kbounceui.rc:17 0120 #, kde-format 0121 msgid "Main Toolbar" 0122 msgstr "Bara de unelte principală" 0123 0124 #: main.cpp:26 0125 #, kde-format 0126 msgid "KBounce" 0127 msgstr "Bilă săritoare" 0128 0129 #: main.cpp:28 0130 #, kde-format 0131 msgid "Bounce Ball Game" 0132 msgstr "Joc cu minge săritoare" 0133 0134 #: main.cpp:30 0135 #, kde-format 0136 msgid "" 0137 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" 0138 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski" 0139 msgstr "" 0140 "(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n" 0141 "(c) 2007, Tomasz Boczkowski" 0142 0143 #: main.cpp:34 0144 #, kde-format 0145 msgid "Stefan Schimanski" 0146 msgstr "Stefan Schimanski" 0147 0148 #: main.cpp:35 0149 #, kde-format 0150 msgid "Original author" 0151 msgstr "Autor original" 0152 0153 #: main.cpp:38 0154 #, kde-format 0155 msgid "Sandro Sigala" 0156 msgstr "Sandro Sigala" 0157 0158 #: main.cpp:39 0159 #, kde-format 0160 msgid "Highscore" 0161 msgstr "Record" 0162 0163 #: main.cpp:42 0164 #, kde-format 0165 msgid "Benjamin Meyer" 0166 msgstr "Benjamin Meyer" 0167 0168 #: main.cpp:43 0169 #, kde-format 0170 msgid "Contributions" 0171 msgstr "Contribuții" 0172 0173 #: main.cpp:46 0174 #, kde-format 0175 msgid "Tomasz Boczkowski" 0176 msgstr "Tomasz Boczkowski" 0177 0178 #: main.cpp:47 0179 #, kde-format 0180 msgid "Port to KDE4. Current maintainer" 0181 msgstr "Portare pe KDE4. Responsabil actual" 0182 0183 #: main.cpp:50 0184 #, kde-format 0185 msgid "Dmitry Suzdalev" 0186 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0187 0188 #: main.cpp:51 0189 #, kde-format 0190 msgid "Port to QGraphicsView framework" 0191 msgstr "Portare pe platforma QGraphicsView" 0192 0193 #: main.cpp:54 0194 #, kde-format 0195 msgid "Andreas Scherf" 0196 msgstr "Andreas Scherf" 0197 0198 #: main.cpp:55 0199 #, kde-format 0200 msgid "Image Background and Fixes" 0201 msgstr "Fundal cu imagini și corecții" 0202 0203 #: mainwindow.cpp:32 mainwindow.cpp:209 0204 #, kde-format 0205 msgid "Level: %1" 0206 msgstr "Nivel: %1" 0207 0208 #: mainwindow.cpp:33 mainwindow.cpp:214 0209 #, kde-format 0210 msgid "Score: %1" 0211 msgstr "Scor: %1" 0212 0213 #: mainwindow.cpp:34 mainwindow.cpp:219 0214 #, kde-format 0215 msgid "Filled: %1%" 0216 msgstr "Umplut: %1%" 0217 0218 #: mainwindow.cpp:35 mainwindow.cpp:224 0219 #, kde-format 0220 msgid "Lives: %1" 0221 msgstr "Vieți: %1" 0222 0223 #: mainwindow.cpp:36 mainwindow.cpp:229 0224 #, kde-format 0225 msgid "Time: %1" 0226 msgstr "Timp: %1" 0227 0228 #: mainwindow.cpp:92 0229 #, kde-format 0230 msgid "&Play Sounds" 0231 msgstr "&Redă sunete" 0232 0233 #: mainwindow.cpp:132 0234 #, fuzzy, kde-format 0235 #| msgid "Do you really want to close the running game?" 0236 msgid "Are you sure you want to quit the current game?" 0237 msgstr "Sigur doriți închideți jocul curent?" 0238 0239 #: mainwindow.cpp:134 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@action;button" 0242 msgid "Quit Game" 0243 msgstr "" 0244 0245 #: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:251 0246 #, kde-format 0247 msgid "Game over. Click to start a game" 0248 msgstr "Joc încheiat. Apăsați pentru a începe un joc" 0249 0250 #: mainwindow.cpp:183 0251 #, kde-format 0252 msgid "Theme" 0253 msgstr "Tematică" 0254 0255 #: mainwindow.cpp:184 0256 #, kde-format 0257 msgid "Background" 0258 msgstr "Fundal" 0259 0260 #~ msgid "Paused" 0261 #~ msgstr "Întrerupt" 0262 0263 #~ msgid "The graphical theme to be used." 0264 #~ msgstr "Tematica grafică de utilizat." 0265 0266 #~ msgid "Game over. Press <Space> for a new game" 0267 #~ msgstr "Joc terminat. Apăsați tasta <spațiu> pentru joc nou" 0268 0269 #~ msgid "Game over." 0270 #~ msgstr "Jocul s-a încheiat." 0271 0272 #, fuzzy 0273 #~ msgid "Level: XX" 0274 #~ msgstr "Nivel:" 0275 0276 #, fuzzy 0277 #~ msgid "Score: XXXXXX" 0278 #~ msgstr "Scor:" 0279 0280 #, fuzzy 0281 #~ msgid "Filled: XX" 0282 #~ msgstr "Zonă umplută:" 0283 0284 #, fuzzy 0285 #~ msgid "Lives: XX" 0286 #~ msgstr "Vieți:" 0287 0288 #, fuzzy 0289 #~ msgid "Time: XXX" 0290 #~ msgstr "Timp:" 0291 0292 #, fuzzy 0293 #~ msgid "Level" 0294 #~ msgstr "Nivel:" 0295 0296 #~ msgid "Press %1 to start a game!" 0297 #~ msgstr "Apăsați %1 pentru a începe un joc!" 0298 0299 #, fuzzy 0300 #~ msgid "&Select Background Folder..." 0301 #~ msgstr "Selectare folder imagini de fundal" 0302 0303 #, fuzzy 0304 #~ msgid "Hide &Backgrounds" 0305 #~ msgstr "&Fundal" 0306 0307 #~ msgid "Game Over! Score: %1" 0308 #~ msgstr "Joc terminat! Scor: %1" 0309 0310 #~ msgid "You may now turn on background images." 0311 #~ msgstr "Acum puteți activa imaginile de fundal." 0312 0313 #~ msgid "Game suspended" 0314 #~ msgstr "Joc suspendat"